999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

俄語兒童繪本翻譯中審美價值的再現

2021-09-10 05:42:13谷曉煦
家庭教育報·教師論壇 2021年3期
關鍵詞:審美翻譯繪本

谷曉煦

【摘要】從十七八世紀的銅版雕刻,到二十世紀兒童繪本成為書籍中的藝術品,新世紀以來通過書本與創新方式結合的方法進行革新,至今俄羅斯兒童繪本已經形成相對完整的讀物體系。其翻譯中的審美價值獨特,體現在視覺、文本等方方面面。

【關鍵詞】繪本;俄羅斯;翻譯;審美

俄羅斯兒童繪本區別于一般意義上的兒童文學作品,結合了畫面和文字兩種表現形式,這兩種媒介的交互傳達出來的故事有其獨特的美學特質和審美功能,它的審美價值與圖文關系、版式設計、書本材質和讀者的閱讀方式等諸多因素有關,所以俄羅斯兒童繪本的翻譯中審美信息的再現有著獨特的方法和手段。

審美價值主要體現在圖文交互的視覺美、語言適宜獨到的文本美、作品主題的內涵美這三個方面。

(一)視覺:

首先,繪本中大量的圖片是故事講述用到的主要方法,不同的圖片風格、在頁面中的占比、簡繁程度、色彩搭配等等因素都會體現不同的審美信息。其次,文字在搭配圖片的過程中除了發揮內容輸出作用,也會起到一定的視覺效果。其文字的大小、色彩、位置等形態、與圖形符號的搭配效果不盡相同。另外,圖文結合的形式決定了繪本由于頁面排版、圖形符號、整體風格、版面設計等因素會產生不同的審美效果。

在女詩人勃拉蓋妮娜的《啄木鳥的盛宴》中:“一群啄木鳥飛到我們花園里,一來就在樹上舉行宴會,只都放開肚皮大吃,它們的宴會越熱鬧,我們心里就越歡喜。”

在巴爾托《天鵝》中:公園里/呼呼地刮著冷風/一只天鵝/瑟縮著在那里過冬/它的翅膀準是受了傷/不然為什么那樣耷拉著?/為了它受傷的翅膀/我應該幫它做點什么?我伸長脖子呼喚它/我使勁兒向天鵝拍手/我愿意變成一只天鵝/挨著它說“我是你的朋友”。

詩人已經把兒童的目光引向山野和森林,引向天鵝的身上,繪本譯本在翻譯、排版過程中都注重了繪本中的圖片和譯者的譯文結合,使其適應兒童的心理和視覺感受力,達到了產生視覺印象、具有極強代入感的效果。

(二)文本:

兒童繪本的讀者人群決定了文本語言不可能像一般文學作品一樣。在文字輔助圖片講述故事的過程中,語言的使用趨向低齡化,文本的風格會受到兒童的使用習慣的影響,譯文的詞匯、句法結構中具有一定的審美價值。

兒童繪本的受眾一般就是兒童,考慮到他們的受教育水平和認知水平,在俄羅斯的特有表達方式中就呈現為簡單句的頻繁使用,沒有復雜的語法結構,無需兒童深入思考其邏輯關系,意義淺顯易懂。在《反復無常的貓》(Капризная кошка)一書中,有這樣一段話:

“— Что это ты делаешь? ”

“— Я рисую для тебя домик.”

“— А что я там буду делать?”

“— Будешь печку топить, кашу варить.”

這是繪本中的小女孩和貓咪的一段對話,用以表現貓的好奇。我們可以看到,這些都是一些極其簡單的句式。作者并沒有中規中矩的運用大量文字去顯示貓的好奇狀態和女孩的乖巧姿態,只是采用簡單句一問一答的形式,符合孩子的語言習慣,表達也淺顯易懂。符合俄羅斯繪本中語言簡單性的特點。

(三)內涵:

繪本以圖文結合的特殊形式向兒童讀者呈現豐富多彩的世界,表達自然世界的深刻主題和人生哲理,具有美好意義的事物和主題能讓兒童產生強烈的情感和共鳴,所以兒童繪本會具有美好積極向上的主題內涵,帶給他們美好的人生體驗。

在《狐貍和老鼠》中有這樣的對話:

“謝謝你,小溪!”爺爺說。小男孩笑了起來。

“您干嗎對小溪說謝謝呢?”他問爺爺,“誰都知道小溪不是人,聽不到您的話,不懂您對它的感謝。”

“是這么回事兒。要是一頭狼來喝了水,它不會說謝謝。”的可我們不是狼,我們是人你知道嗎,為什么人要說謝謝?”(韋葦譯)

這個故事在一個極普通的細節中摻入了一頭狼,作了個比較,就一下發人深省了,蘇霍姆林斯基不愧是當代教育偉人。譯者翻譯時對文本內涵的理解和掌握需要做到深入淺出。

總之,俄語兒童繪本的翻譯具有的特殊性有文本圖片結合性強、民族意義深厚、教育情懷深重等特點,在針對不同類型俄羅斯兒童繪本進行翻譯時,譯者應對繪本這一形式的把握做到位,要考慮在繪本中兒童所獨有的審美需求,并仔細研讀原文本中的圖文關系,通過解析繪本中圖文共同構建的美學框架,再結合兒童讀者的審美心理特征,才能最大限度地再現原作的審美信息和美學價值。

另外,要按照藝術作品特有的特點來調整譯文詞匯、句法結構、圖文交互關系,力求讓譯本展現與原作品類似的審美信息和美學價值,讓兒童讀者得到審美的愉悅。審美價值的再現在翻譯工作中可能不會完全實現,譯者應結合國情以及文本內容、教育意義等進行斟酌,部分審美價值無法再現或可能丟失,這樣的情況是譯者長久需要面對和鉆研的難題。

參考文獻:

[1]高遠.文字美、語音美、視覺美:兒童繪本翻譯的美學審視[J].福建教育學院學報,2020,21(04):112-116.

[2]徐德榮,王翠轉.前景化與創作童話翻譯的審美再造[J].外國語文研究,2018,4(05):93-100.

[3]郭長女,唐文俐.試論兒童繪本翻譯的審美再現——以《絨毛樹》漢譯本為例[J].青春歲月,2016(23):50+48.

[4]潘濱.淺談兒童文學翻譯的審美價值[J].赤子(上中旬),2016(21):46.

[5]黃福榮. 論兒童文學翻譯的審美再現[D].中國海洋大學,2012.

[6]肖洪林. 審美再現:論兒童文學的翻譯[D].四川大學,2007.

[7]何靜. 兒童文學翻譯中的審美過程[D].西北工業大學,2004.

山東省青島市中國石油大學(華東)

猜你喜歡
審美翻譯繪本
繪本
繪本
繪本
中國手風琴作品創作探源與審美
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 18:05:06
以《我是貓》為例談日語被動式表達
發揚藝術之光,讓美術滌蕩靈魂
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
職業中學美術鑒賞課教學探微
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:22:30
現代陶藝教學特點研究
科技視界(2016年20期)2016-09-29 14:19:30
主站蜘蛛池模板: 欧美影院久久| 免费又爽又刺激高潮网址| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 国语少妇高潮| 亚洲精品无码抽插日韩| 久久国产精品影院| 午夜视频免费一区二区在线看| 午夜日韩久久影院| 成人福利在线视频免费观看| 国产在线精品人成导航| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 狠狠操夜夜爽| 黄色污网站在线观看| 无码免费的亚洲视频| 日韩国产黄色网站| 91 九色视频丝袜| 亚洲愉拍一区二区精品| 日韩专区欧美| av在线手机播放| 亚洲第一天堂无码专区| a级毛片一区二区免费视频| 日韩乱码免费一区二区三区| 日本黄色a视频| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 曰韩免费无码AV一区二区| 亚洲妓女综合网995久久| 久久男人资源站| 9久久伊人精品综合| 国产精品亚欧美一区二区| 伊人色天堂| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 国产三级毛片| 丰满人妻一区二区三区视频| 久久窝窝国产精品午夜看片| 免费不卡在线观看av| 免费一级大毛片a一观看不卡| 精品国产欧美精品v| 国产极品美女在线播放| 久久免费成人| 人妻少妇久久久久久97人妻| 尤物成AV人片在线观看| 性欧美精品xxxx| 天堂成人av| 在线不卡免费视频| 色综合久久综合网| 九色在线视频导航91| 青草娱乐极品免费视频| 在线精品欧美日韩| 欧美成一级| 超薄丝袜足j国产在线视频| 亚洲美女操| 国产资源免费观看| 播五月综合| 在线99视频| 69视频国产| 亚洲人免费视频| 国产成人av一区二区三区| 欧美日本激情| 亚洲一区国色天香| 国产成人无码Av在线播放无广告| 毛片网站观看| 国产免费久久精品99re丫丫一| 日韩福利视频导航| 日本成人一区| 国产区在线观看视频| 无码中字出轨中文人妻中文中| 55夜色66夜色国产精品视频| 国产乱人伦AV在线A| 欧美在线视频a| 成人国产一区二区三区| 亚洲精品片911| 无码福利日韩神码福利片| 香蕉视频在线观看www| 99re这里只有国产中文精品国产精品| 亚洲中文字幕在线一区播放| 日韩经典精品无码一区二区| 四虎影视库国产精品一区| 国产男女XX00免费观看| 国产最新无码专区在线| 动漫精品中文字幕无码| 在线看片国产|