蔣蓉
摘? ?要: 在中國文化不斷走向世界的今天,大學(xué)英語教學(xué)中涉及的文化翻譯教學(xué)對中國文化的對外輸出起到了至關(guān)重要的作用,為社會培養(yǎng)綜合型人才提供了實踐基礎(chǔ)。以獨立學(xué)院的大二年級第二學(xué)期的大學(xué)英語拓展課程“中國文化概況”英譯版為研究材料,以大二年級學(xué)生為研究對象,通過拓展課程“中國文化概況”的英譯課程學(xué)習(xí),有效提高大學(xué)生的跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞: 獨立學(xué)院? ?中國文化? ?大學(xué)英語教學(xué)
1.引言
語言本身是文化的有機組成部分,不僅是一種普遍的文化現(xiàn)象,還是一個重要的文化載體,二者之間是相互依賴、相互影響的關(guān)系。語言是人類思維方式和文化交流的一種最主要的方式,無論是中國的傳統(tǒng)文化還是西方的英語文化,都有相通點,都會給語言的學(xué)習(xí)帶來促進作用。當(dāng)英語這門語言作為橋梁推進中國傳統(tǒng)文化的世界性影響,大學(xué)英語教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化教學(xué),將文化輸出和文化輸入相結(jié)合,不僅有利于學(xué)生跨文化交際能力的提高,還有助于學(xué)生對本國文化有更深層次的理解。
早在二十世紀(jì)初,美國語言學(xué)家薩丕爾就曾在《語言》一書中指出:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。”(Sapir, 1921)人類的語言存在共性,母語學(xué)習(xí)與作為第二語言的英語學(xué)習(xí)能相互促進、同步發(fā)展。將母語文化教學(xué)融入大學(xué)英語教學(xué)中,能大大提高學(xué)習(xí)者的語言敏感度和領(lǐng)悟力。劉潤清教授認(rèn)為“學(xué)習(xí)外語時,完全脫離母語是不可能的,語言之間有些普遍現(xiàn)象,不參考母語,不與母語對比,會造成莫大損失”。(劉潤清,1999,127)
美國學(xué)者克萊爾·克拉姆契(Claire Kramasch)強調(diào):“對外國文化的理解必須把文化放在本民族文化的對比中進行,語言教學(xué)中的文化切入包含著對目的語及母語的再認(rèn)識。”可見,在大學(xué)英語課堂上,只重視目的語的文化,而不考慮與中國傳統(tǒng)文化的比較,這種厚“外”薄“內(nèi)”的教學(xué)方法,不僅在知識傳授上有所欠缺,更有可能阻礙學(xué)生跨文化交際能力的發(fā)展。
在都德代表作《最后一課》里,韓麥爾先生對小弗朗士和同學(xué)們說:“對一個民族最大的打擊,莫過于毀滅他們的語言和文化。”為了振奮民族之精神,魯迅先生棄醫(yī)從文。可見,文化的力量深深根植在一個民族的創(chuàng)造力、凝聚力與生命力之中。教育部在2000年對《高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱》進行了重新修訂,其中明確提出了“文化素養(yǎng)”的概念,要求學(xué)生“熟悉中國文化傳統(tǒng),有一定的藝術(shù)修養(yǎng)”。
大量的相關(guān)文獻(xiàn)及教學(xué)實踐教學(xué)表明,現(xiàn)在大學(xué)生存在“文化失語”現(xiàn)象。在國際競爭日趨激烈的當(dāng)下,我國社會需要緊跟時代發(fā)展的潮流,人才強國戰(zhàn)略的深入實施意味著需要進一步提高學(xué)生的綜合素質(zhì),培養(yǎng)創(chuàng)新型人才。本科階段是學(xué)生樹立世界觀、人生觀、價值觀的重要階段,本科教育是培養(yǎng)高素質(zhì)專門人才的可靠保證,也是提高高等教育質(zhì)量的基石。黨的十九大確立了文化在國家發(fā)展中的重要戰(zhàn)略地位:文化是一個民族的靈魂,文化強則國家強,沒有強烈的文化自信,沒有文化的繁榮興旺,就不會有中華民族的偉大復(fù)興。努力踐行新時代中國特色社會主義思想,讓中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化走出去。新冠肺炎疫情防控不是一個國家需要面對與解決的問題,而是全球通力合作、共同解決、對抗疫情的問題。用英語闡述中國思想,傳揚中國文化,消除國家之間因為文化差異導(dǎo)致的理解歧義。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中既要重視西方文化背景知識的介紹,又不可忽略對中國文化的觀照。將中國文化有效融入大學(xué)英語教學(xué),既是文化傳承的需要,更是時代發(fā)展的需要。既能掌握中華文化底蘊,又具備中國特色社會主義共同理想與國際視野的本科生,必然會成為社會主義的合格建設(shè)者和可靠接班人。“中國文化概況”英譯課程研究,使英語學(xué)習(xí)者傳播好中國文化,提升我們的文化自信。
2.文獻(xiàn)回顧
筆者于2021年3月20日在“中國知網(wǎng)”上,以“大學(xué)英語、中國文化概況、獨立學(xué)院”為主題,共計搜索出學(xué)術(shù)期刊4篇,總庫里其他非學(xué)術(shù)類5篇。根據(jù)“中國知網(wǎng)”數(shù)據(jù)庫里的主題分析圖研究與分析,其余作者以獨立學(xué)院為單位,在大學(xué)英語課堂教學(xué)中探討中國文化教學(xué)的融入、教學(xué)模式、課堂設(shè)計方案、學(xué)習(xí)模式及現(xiàn)狀調(diào)查研究與分析的實證研究。從“中國知網(wǎng)”數(shù)據(jù)庫搜索結(jié)果得出,近幾年關(guān)于此類話題的文章發(fā)表的結(jié)果顯示學(xué)者對中國文化在大學(xué)英語教學(xué)中的研究屈指可數(shù)。說明作為大學(xué)英語教學(xué)研究者的側(cè)重點在中國文化研究方面的重視不夠。這是導(dǎo)致大學(xué)英語課堂中“中國文化失語”現(xiàn)象的原因之一。因此,筆者在前人研究的基礎(chǔ)上,根據(jù)工作學(xué)院實際,進一步加強這方面的探討。
3.“中國文化概況”教材
長期以來,通行的大學(xué)英語教材多側(cè)重于目的語文化的輸入,旨在讓學(xué)生了解西方文化,對母語文化的介紹卻匱乏。這種文化輸入的不均衡,容易使一些學(xué)生盲目地崇拜西方文化,降低對母語文化的自信度。(鮑婕,2020:88)我國大學(xué)英語教學(xué)主要以英語國家文化為背景,增進英語學(xué)習(xí)者對英語國家文化和習(xí)俗的了解,以英語為媒介,更好地吸收和借鑒西方有益的文化知識,這種設(shè)定取得了相當(dāng)?shù)某尚В型庹Z言學(xué)界與外語教學(xué)界對于文化交流與外語的關(guān)系也做了大量的論述(Valdes,1986;胡文仲、高一虹,1997)。“教材是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主要工具,是語言輸入的主要來源。教材質(zhì)量的高低在很大程度上決定了學(xué)習(xí)效果的好壞”。(劉潤清,戴曼純2003)美國著名語言學(xué)家查爾斯·弗里斯(Charles Fries)在1945年的著作《作為外語的英語教學(xué)》中曾指出:“最有效的教材是這樣的教材:它的立足點是一方面對所學(xué)的外語進行科學(xué)的描寫,另一方面對學(xué)生的母語進行相對應(yīng)的描寫,并加以仔細(xì)的比較。”
隨著經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的突飛猛進,各種思想文化的交流、交鋒更加頻繁,學(xué)生的成長環(huán)境發(fā)生了深刻的變化。當(dāng)代大學(xué)生的思想意識更自主,對價值的追求更加多樣化,個性特點更加鮮明。根據(jù)國家的人才發(fā)展戰(zhàn)略要求,對課程改革提出了新的更高要求。為適應(yīng)素質(zhì)教育和新時代的要求,大學(xué)英語課程教材體系日臻完善,人才培養(yǎng)模式改革不斷深化,自主、合作、探究式的學(xué)習(xí)方法與啟發(fā)、討論、參與式的教學(xué)方法不斷推廣,教育的針對性與實效性進一步增強。新時代中國特色社會主義思想進教材、進課堂、進頭腦,不斷增強學(xué)生的文化自信、道路自信、理論自信和制度自信。
在大學(xué)英語課堂中多進行中外文化對比教學(xué)。英語教師應(yīng)結(jié)合教材的特點,從課本中挖掘相關(guān)的外國文化,而后篩選對應(yīng)的中國文化融入,為學(xué)生厘清中外文化概念上的異同。在加深學(xué)生對外國文化理解的同時,使其更深刻地了解本國文化,有助于學(xué)生做出正確的價值判斷。這種對比教學(xué)模式,不僅能夠降低母語負(fù)遷移的影響,更能夠提高學(xué)生用英語講述中國故事、表達(dá)中國文化的能力(史國強,王宇,2001)。
文化知識是大學(xué)英語教學(xué)的核心內(nèi)容之一,在結(jié)合教材、教學(xué)內(nèi)容的基礎(chǔ)上,英語教師需要開展有效性分析,并與學(xué)生進行實質(zhì)性的交流,在推進學(xué)生理解語言知識的基礎(chǔ)上,增強對文化精神內(nèi)涵的領(lǐng)悟。目前,從對大學(xué)英語教材實際使用情況的分析來看,在應(yīng)試教育思想的長期影響下,存在中西文化輸入不平等現(xiàn)象。為了改善現(xiàn)狀,從2013年開始,全國大學(xué)英語四、六級考試委員會對四、六級考試的部分內(nèi)容進行了修正。在漢英段落翻譯中,試題內(nèi)容以中國文化、中國特色為主,旨在考查學(xué)生對中國文化的了解及在對外交流中如何傳揚中國文化。
“中國文化概況”教程是由廖華英主編的高等學(xué)校英語拓展系列教程之一。該書分別從人文哲學(xué)和宗教、教育科學(xué)和運動、習(xí)俗、旅游四個方面探討中國傳統(tǒng)文化。廖華英老師和她的團隊錄制了數(shù)字資源,不僅形象生動地展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化,還給一線教師提供有效的數(shù)字資源,并為在大學(xué)英語教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化教學(xué)提供借鑒與參考。
4.研究設(shè)計
4.1研究問題
“中國文化概況”的英譯教學(xué)研究,基于中國新時代中國特色社會主義思想,結(jié)合大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo),向?qū)W習(xí)者傳授中國文化,充分發(fā)揮文化的正遷移作用,強化民族文化意識,增強學(xué)生的文化自信感受。《大學(xué)英語課程要求》明確提出,大學(xué)英語課程具有工具性和人文性的雙重性質(zhì)。在大學(xué)英語實際教學(xué)過程中,學(xué)生不僅需要學(xué)會如何用英語進行有效的溝通,還需要通過“中國文化概況”進行漢譯英的練習(xí),提高語言表達(dá)能力,以英語語言為載體,更好地承擔(dān)起傳播中國文化的使命。
4.2研究對象
本文研究的受試對象是獨立學(xué)院大二年級第二學(xué)期的學(xué)生,學(xué)生經(jīng)過一段時間的大學(xué)英語基礎(chǔ)學(xué)習(xí),仍存在“文化失語”現(xiàn)象,無法用英語描述中國的傳統(tǒng)文化、中國特色。將大學(xué)英語四、六級考試改革作為測試手段,激勵學(xué)生在大學(xué)英語課程學(xué)習(xí)過程中,融入中國傳統(tǒng)文化、中國特色的英譯翻譯,提高大學(xué)英語六級通過率的同時,增強學(xué)生語言學(xué)習(xí)自信。
4.3研究方法
信息化經(jīng)濟時代,學(xué)習(xí)數(shù)字資源飛速發(fā)展。數(shù)字課程不斷優(yōu)化,學(xué)生們可利用的資源相當(dāng)豐富。本研究結(jié)合應(yīng)用語言學(xué)與文化翻譯學(xué)理論,旨在驗證模塊化教學(xué)與任務(wù)型驅(qū)動教學(xué)在獨立學(xué)院實際教學(xué)中的運用效果,主要從課程設(shè)置和教學(xué)法改革兩個方面實施。結(jié)合線上線下混合的教學(xué)模式,激發(fā)學(xué)生參與整個教學(xué)活動過程的興趣,激發(fā)他們的主體意識,通過模塊學(xué)習(xí)和任務(wù)驅(qū)動方法,促使學(xué)生自主學(xué)習(xí)、自主體驗,感受到學(xué)習(xí)的樂趣。
4.4研究過程
4.4.1教學(xué)設(shè)計理念
語言與文化之間存在不可分割的聯(lián)系。克拉姆契在《語言與文化》(1998)一書的開篇就指出:“語言表述著、承載著、象征著文化現(xiàn)實。語言與文化不可分離,這種密切關(guān)系在國外語言學(xué)界有一些系統(tǒng)的論述。”(Samovar et al., 2000)近年來,中國語言學(xué)界出現(xiàn)了相關(guān)的熱門論題,許多學(xué)者從語言學(xué)角度出發(fā),研究語言、文化和社會三者之間的關(guān)系(鄧炎昌,劉潤清,1989)。經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),中國優(yōu)秀文化輸出缺位,實踐能力不足。筆者結(jié)合線上線下混合的教學(xué)模式,以教師教為中心,轉(zhuǎn)變成以學(xué)生學(xué)為中心。由于線下課堂集中授課時間有限,無法保證每位同學(xué)積極參與,通過線上學(xué)習(xí)通平臺,學(xué)生可自主回答問題。回答問題學(xué)生的積分增加,這樣的鼓勵促使學(xué)生愿意在平臺回答問題,再次幫助學(xué)生熟悉語言表達(dá)的過程,基礎(chǔ)好的同學(xué)更完善地回答問題。
4.4.2課程設(shè)置
以“中國文化概況”英譯選修課程設(shè)置為初步設(shè)想,授課對象是具有一定大學(xué)英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的大二年級第四學(xué)期的學(xué)生,課程以理論課的方式開展,課程學(xué)時為48課時,課程學(xué)分為3分。
4.4.3項目研究模式與過程
該項目以“中國文化概況”中的四大模塊為主題,分別是模塊一:哲學(xué)與宗教,文學(xué)與藝術(shù);模塊二:教育、科學(xué)、技術(shù)、運動;模塊三:人文傳統(tǒng)習(xí)俗;模塊四:旅游。通過任務(wù)驅(qū)動的教學(xué)法,提高學(xué)生的人文素養(yǎng)、文化內(nèi)涵。任務(wù)驅(qū)動教學(xué)法,是教師根據(jù)學(xué)生專業(yè)特點、模塊學(xué)習(xí)精心設(shè)計的任務(wù)構(gòu)成的啟發(fā)式、討論式、參與式教學(xué)方法。學(xué)生在教師的指導(dǎo)下通過合作學(xué)習(xí)處理完成項目的任務(wù),在這一過程中學(xué)習(xí)掌握教學(xué)計劃內(nèi)的教學(xué)內(nèi)容。
課前準(zhǔn)備:結(jié)合信息即時性的特點,充分運用電視、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺、自媒體等媒介,教師充分準(zhǔn)備教學(xué)內(nèi)容、教材,多媒體課件。學(xué)生可根據(jù)教學(xué)計劃提前自學(xué)相對應(yīng)的模塊學(xué)習(xí)。教師利用學(xué)習(xí)通平臺,上傳與教學(xué)單元相關(guān)的閱讀文獻(xiàn),供學(xué)生下載,課前閱讀。
課堂教學(xué):第1次課(2課時)的安排如下。(1)知識點導(dǎo)入:翻譯導(dǎo)論(講解翻譯實踐中的一些常用翻譯技巧與方法)。(2)借助教材,講解該模塊涉及的傳統(tǒng)文化相關(guān)翻譯并布置課后任務(wù)(通過小組合作學(xué)習(xí),豐富該模塊與自己專業(yè)特色結(jié)合的語料,進一步拓展和鞏固相關(guān)知識)。第2次課,結(jié)合第1次課模塊的主題,以小組為單位,呈現(xiàn)項目報告,根據(jù)報告的陳述,其余同學(xué)可課堂中提問或者根據(jù)所學(xué)提出見解,小組同學(xué)可給予該模塊主題有困惑的同學(xué)解答。最后,老師總結(jié)與點評。
在教師指導(dǎo)下,學(xué)生課后自主學(xué)習(xí)內(nèi)容:一是學(xué)生自行在網(wǎng)絡(luò)檢索與主題模塊相對應(yīng)的閱讀文獻(xiàn),結(jié)合自己的專業(yè)知識背景,以小組為單位探討重點與難點;二是小組合作設(shè)計項目呈現(xiàn)方案;三是根據(jù)課堂提問、解答,教師的總結(jié)與點評,課后自行整理素材,以500英文字左右的項目報告方式呈現(xiàn)項目成果。
5.結(jié)語
本項目研究旨在提高教學(xué)素材的實用性,結(jié)合學(xué)生的專業(yè)特點、計劃授課內(nèi)容符合時代發(fā)展需求。研究對象適用于小班教學(xué),實際教學(xué)人數(shù)超過小班教學(xué)人數(shù),研究效果會受到影響。學(xué)生所學(xué)專業(yè)不同,接受的學(xué)習(xí)模式不同,這種教學(xué)模式推廣有一定的挑戰(zhàn)。在大學(xué)英語教學(xué)過程中融入中國傳統(tǒng)文化、中國特色的英譯教學(xué),對教師同樣提出相當(dāng)高的要求。在教學(xué)實踐中,大學(xué)英語教師既要承擔(dān)語言教學(xué)的任務(wù),又要擔(dān)負(fù)文化教學(xué)的任務(wù)。不僅要具有深厚的語言功底,還要在英美文化與中國文化方面有相當(dāng)?shù)膶W(xué)養(yǎng),具備較強的跨文化意識。優(yōu)化學(xué)生的培養(yǎng)目標(biāo),提升學(xué)生的人文素養(yǎng)與文化內(nèi)涵,潛移默化地培養(yǎng)學(xué)生的個人修養(yǎng)、家國情懷。在新時代中國特色社會主義思想指導(dǎo)下,樹立共同理想、拓寬國際視野,為社會培養(yǎng)綜合型人才提供實踐基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]Kramasch, C. Language and Culture[M]. New York: Oxford University Press, 1998.
[2]Samovar, A L, et al. Communication between Cultures[M]. Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing,2000.
[3]Sapir Edward. Language: An Introduction to Study of Speech[M]. New York: Harhcount, Brance & Company, 1921.
[4]Valdes, J M. Culture Bound:Bridging the Cultural Gap in Language Teaching[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
[5]鮑婕.文化自信視域下大學(xué)英語教育中“母語文化”的引入:問題與方法[J].海外英語,2020(3):88.
[6]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化:英漢語言文化對比 [M] .北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[7]胡文仲, 高一虹.外語教學(xué)與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
[8]劉潤清.劉潤請論大學(xué)英語教學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999:127.
[9]劉潤清,戴曼純.中國高校外語教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[10]史國強,王宇.新《大綱》與英語教學(xué)中的文化因素[J].外語與外語教學(xué),2001(7).