古麗吉米拉·賽買提
摘要:少數民族文化是中華文化的重要組成部分,是中華民族的共有精神財富。隨著社會的不斷發展,中華民族的交流越發頻繁。因為大部分少數民族有著自己的語言,想要準確完整學習領會中華優秀文化,用中華優秀文化浸潤少數民族文化,需要培養大量高層次少數民族翻譯人才,同時也是少數民族地區社會經濟發展的重要任務。本文就如何培養高層次少數民族翻譯人才進行分析。
關鍵詞:少數民族;翻譯人才;策略研究
習近平總書記強調,要正確把握中華文化和各民族文化的關系,各民族優秀傳統文化都是中華文化的組成部分,中華文化是主干,各民族文化是枝葉,根深干壯才能枝繁葉茂。因此,做好民族語文翻譯工作的關鍵,就是要緊緊圍繞鑄牢中華民族共同體意識這條主線來開展。
一、中華文化的認識及中華文化同各民族文化的關系
(一)認識
中華民族是多民族的共同體,中華文化豐富色彩。各民族的文化,既有中華文化的共性,又有各自的民族特性。它們都是中華文化的瑰寶,都是中華民族的驕傲。各兄弟民族文化相互交融、相互促進,共同創造了中華文化。
(二)兩者關系
中華各民族的文化,既有中華文化的共性,又有各民族的特性。它體現了中華文化的博大精深;各族人民對共同擁有的中華文化的認同感知和歸屬感,彰顯了中華民族厚重的道德文化底蘊和強大的民族凝聚力。
二、少數民族翻譯人才在工作中了解及運用中華民族文化
進一步學習國家通用語言有利于實現“語同音”,語言通則心相通,少數民族置身于中華民族大家庭,作為翻譯人員翻譯大量優秀文化作品,幫助少數民族的同胞融入到現今社會。因此,從事民族語文翻譯工作者必須具有翻譯學、語言學、民族學等多種學科的知識,還要在實踐中不斷豐富翻譯技巧,向前輩學習,多積累,才能成為一名優秀的少數民族語文翻譯工作者。
三、培養高層次少數民族翻譯人才中存在的問題
(一)缺乏高質量的少數民族翻譯人才培養的高校
在民族的共同繁榮和發展的過程中,國家制定了一系列的政策,因為政策本身具有一定的復雜性,且受到多種因素的干擾和影響,所以高層次少數民族翻譯人才培養計劃進展遲緩。目前,我國各大高校大部分缺乏碩士以上的翻譯學位,并且翻譯學位所涉及的專業范圍較為狹窄,大多側重于英語專業的翻譯,無法達到其他語種的翻譯需求。此外,民辦院校的教學質量不高,少數民族翻譯師資力量較為薄弱,不具備碩士學位申報條件,以至于難以培養出高層次的少數民族翻譯人才。
(二)缺乏完善的少數民族翻譯人才評價體系
近些年來,各大高校和省區都開始注重少數民族翻譯人才的培養,開始出臺制定相關的翻譯人才培養策略和管理標準,然而,初衷是好的,卻沒有和實際情況相適應的翻譯人才的評價制度。評價體系的不完整導致評價過程和評價標準具有較大的主觀性,無法真正滿足市場對少數民族翻譯人才的實際需求。
四、培養高層次少數民族翻譯人才的可行性策略
(一)確定高層次少數民族翻譯人才的培養目標
人才是推動社會經濟良性發展的重要力量,也是開展文化交流和傳播的重要推動力。要想培養出高層次的少數民族翻譯人才應該確定所培養的人才的定位,確定培養目標,并根據目標制定科學合理的培養策略,以此實現培養體系的完善。首先,可以采用實地調研和意見征集的策略,根據不同地區的實際情況來確定最終的發展方向,確保少數民族翻譯人才的師資力量,為翻譯人才的培養營造適宜的氛圍。并且,發揮政府的調控作用,聯合學校和相關部門,制定可行性的翻譯人才培養策略,確保相關策略能夠落實到具體的實踐工作當中,在實踐的檢驗中不斷優化和完善,以此實現高質量翻譯人才的培養。
(二)提高高層次少數民族翻譯人才的實際應用能力
人才最終應該服務于社會,因此,在培養高層次少數民族翻譯人才是應該注重人才的實際應用能力。人才無法將所學知識應用到具體的實踐工作中成為制約人才發展的重要因素。為此,在培養高層次少數民族人才時,應該注重針對性和實踐性,對重點領域的重點語言進行重點培養,通過實施“定向招生,定向培養,定向就業”的政策吸引人才。對于市場需求較大的語言類人才,應該擴大招生和培養規模。特別是注重時事政治類和法律法規類人才的培養,通過可持續性發展的職業規劃保證人才的持續輸送。同時,還應該注重翻譯人才的整合,加強專業的少數民族翻譯人才隊伍的建設,做到因材施教。
(三)建立健全少數民族翻譯人才管理制度
規范化的管理制度是促進人才培養的重要保障,在培養少數民族翻譯人才是應該確保管理體系的完善,以此實現翻譯人才的良性循環。為此,應該保證師資力量,通過科學合理的獎勵制度,肯定翻譯人才的勞動成果,留住翻譯人才。其次,避免只注重學歷和資質而忽視實際業務能力的現象,注重少數民族翻譯人才思想道德的提升,確保所選擇的人才都是德才兼備的人。最后,構建科學完善的管理機制,將每一個工作的安排落實到具體的人身上。
(四)注重與時俱進,提高少數民族翻譯人才和市場的適配性
與時俱進是時代發展下的必然要求,也是長遠發展的重要內容。高層次少數民族翻譯人才在民族文化傳播和相關行業具有重要的指導性價值,需要跟隨時代的發展不斷前行。為此,應對高層次翻譯人才進行持續性地培養和教育,確保翻譯人才的政治思想觀念能夠跟隨時代發展,能夠符合時代的需求。只有符合時代要求的,才能在激烈的市場競爭中留存下來,才能在專業對口的工作崗位中發揮知識的價值和力量。
總結
隨著社會主義事業的不斷發展,每個人都應該參與到社會主義事業的建設當中。其中,我國屬于多民族統一的國家,各個民族都擁有自己的語言和文化,在交流的過程中,容易因為語言和文化的差異帶來交流上的阻礙。為此,應該注重高層次少數民族翻譯人才的培養,根據市場需求,制定科學合理的培養政策,提高少數民族翻譯人才的實用性,真正成為民族文化交流和傳播的橋梁,為促進民族團結,維護祖國統一貢獻力量。
參考文獻:
[1]魏清光,高層次少數民族翻譯人才培養探索[J],民族翻譯,2015(02)。
[2]艾爾夏提,提高少數民族翻譯人才培養的策略探析[J],傳播力研究,2019v.3;No.055(07):225-225。
[3]巴桑次仁,培養高層次少數民族翻譯人才分析[J],新聞研究導刊,2016(23)。