999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

大學商貿英語翻譯的語境因素運用之探

2014-03-18 03:37:25丁雷平
文理導航 2014年6期
關鍵詞:翻譯大學英語

丁雷平

【摘 要】本文從商貿英語翻譯中語境的運用來探析翻譯的地道性和準確性,旨在闡述其對跨文化交際的積極影響意義。圍繞原文表達語境、情景活動和文化差異語境等方面來分析相關語境因素的運用,能更好地符合英語翻譯的“信、達、雅”原則,利于靈活運用。

【關鍵詞】大學英語;翻譯;商貿;語境

任何語言都是在一定的環境背景下產生的,具有情境性。在英語翻譯學習中,由語言交際產生表達的某種特定意義對理解語句表達等具有一定的外化引導作用。從語境中找出相關的翻譯要點,一方面,幫助我們深入理解文本素材表達的本意,不偏離主旨大意;另一方面,能使得原文作者的意圖和譯文讀者的接受能力有共同的認知區域,體現翻譯的轉換生成作用。

1.找出原文的信息點,原汁原味地地道翻譯

原文中信息點是基于一定語言表達環境中而體現的,與文本密切相關,即文本語境(Text context)。從文本表達語境中找出相關的信息點,不僅能夠便于準確找出相關內容,還能夠更好地忠實原文,體現地道性。

在翻譯中,我們可就某個具體的語句來嘗試從整體的表達語意中探尋相關的表達要素和內容。在翻譯學習中,一方面,找出彼此之間的聯系點,結合文本中所給出的相關信息,摸清前后聯系的情況,形成有效的翻譯語句;另一方面,遵循由大到小的翻譯原則,即從語句、語段以及語篇的整體表達用意中來找出相關的翻譯內容。通過這樣的方式來挖掘原文信息點,不僅能夠便于我們在學習運用中養成整體概括的翻譯習慣,還能夠使得譯文更具有地道性。

在翻譯運用中,可從上下文語境的不同來確定相應的翻譯方法,特別是在商貿英語翻譯中,一些專有的經濟類俗語應該采用國際公認的翻譯詞匯,不可產生歧義。像figure就有名詞和動詞詞性之分,在商貿英語中大多數表示為“數字、圖”等,但在用作動詞時往往表示為計算、推測等。不過,用在不同的語句其表達意思也就不同,像Charlie Chaplin is a great figure of the time. (查利·卓別林是那個時代一個偉大的人物。)He is a fine figure of a young man. (他是一位翩翩佳公子哥。)在翻譯中根據不同的語境來確定相應的譯文,更能忠實原文,最大限度地體現作者的要旨。

2.突出情景交際的背景,恰如其分地延伸翻譯

語言表達是基于實際情景中抽象和概括出來的,是一定語言實踐活動的外化誘因。在翻譯中盡量拓寬思維感知,從表達者的場合、交際媒介、話題等方面來尋找相應的背景,以此來豐富充實翻譯內容。

根據不同的交際情形,應緊扣三個原則,即場合適應性、角色情感性、主題確定性。在翻譯學習中,盡量理解原始語言正確性的層面上,考慮場合適應性。例如,在Millie spoiled the apple juice on Lily carelessly. Lily shouted to Millie:“You always so careful!”如果翻譯成小心則很顯然與原文相反,很顯然應該轉變為“粗心大意”;文本中的角色心理因素也是考慮的內容,充分結合人物思想、性格、環境氛圍、情感等方面來確定,依據不同的身份和所處環境來確定內容;圍繞相應的主題來適當轉化,便于讀者能夠更為準確地理解表達主題大意,像The expert is holding a large ear of corn to the farmer about his research and development of new products. 專家正在對農民舉行一個對他的大穗玉米新產品的研究與開發會議。這里的ear 不能翻譯為“耳朵”,而應該理解翻譯為“大穗玉米”。

在確定相應的翻譯背景中,可根據一些具體語境呈現內容來制定相應的策略方案。在學習中,我們可根據原文的表達內涵意義來做適當的調整和完善,以深化和延伸表達內容。

3.圍繞文化差異,融會貫通地轉換翻譯

我們在學習翻譯中,對英語的文化應該有所了解。這就是所說的文化語境,翻譯中的文化語境指譯文本生成的特定時空中特定的文化積累與文化現狀構成的“文化場”(The field of culture)。在翻譯中考慮多元化的文化因素,能使得譯文更容易讓讀者接受,產生一種賞心悅目之感。

在文化語境運用中,可結合中西文化的不同來確定內容不同。在翻譯中,一方面,找出風俗習慣不同,體味各自的特點,像在“The end of the world is coming.”這句翻譯中不能理解為世界末日就要來臨,如果能知道基督教的“世界末日要來,當這一天到來的時候每個人都將接受上帝的評估”,就能準確理解為“伸張正義的時刻就要到來了”。另一方面,應該了解中西方習語的不同,主要從習慣、固定用法、歷史、古代神話與暗示或比喻的含義入手。在翻譯的過程中應盡量與被翻譯語言進行融合,像“to reap what one has sown” 可以翻譯為作繭自縛、自食其果、自掘墳墓、飛蛾撲火等等,讓讀者能夠理解。

如上所言,我們在學習英語翻譯時,不僅應掌握兩者語言之間的轉碼運用基本規則,還應該結合語言表達的實際情景,多層次、全方位語際轉換,擴充語言表達內涵。從語境中探尋相關的翻譯技能,更利于我們將跨文化交際融入實踐表達運用中。

【參考文獻】

[1]李楚梅.大學英語翻譯中的語境分析[J].吉林省教育學院學報,2011年02期.

[2]劉世芝,洪君.淺談語境與翻譯學習[J].大學英語(學術版),2011年02期.

[3]陳樹坤.語言語境與金融文本中的英漢隱喻翻譯[J].瘋狂英語(教師版),2009年04期.

(作者單位:江蘇省宿遷學院商貿英語專業)

猜你喜歡
翻譯大學英語
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
論大學英語教學改革與實用翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
大學英語創造性學習共同體模式建構案例研究
校園網絡背景下大學英語大班教學的缺陷探究
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:12
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
情感教學法在大學英語課堂教學中的應用
大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:29:59
非英語專業《大學英語》課程中語音教學現狀與重要性簡析
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:20:03
主站蜘蛛池模板: 国产无人区一区二区三区| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 亚洲国产精品日韩av专区| 一级毛片中文字幕| 国产成人精品一区二区不卡| 中文字幕人妻av一区二区| 高清精品美女在线播放| 亚洲香蕉久久| 在线观看视频99| 成人日韩视频| 亚洲视屏在线观看| 久久亚洲国产视频| 91无码视频在线观看| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产情侣一区二区三区| av一区二区无码在线| 黄色网站不卡无码| 国内丰满少妇猛烈精品播| 91精品国产自产91精品资源| 国产成人久视频免费| 欧美色综合网站| 在线观看国产黄色| yjizz视频最新网站在线| 91成人免费观看| 久久亚洲高清国产| Aⅴ无码专区在线观看| 亚洲高清无码久久久| 成人在线亚洲| 婷婷99视频精品全部在线观看| 欧洲成人免费视频| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 国产永久在线视频| 3p叠罗汉国产精品久久| 免费不卡在线观看av| 亚洲精品爱草草视频在线| 2020精品极品国产色在线观看| 制服丝袜无码每日更新| 亚洲天堂首页| 日本人妻丰满熟妇区| 女人18一级毛片免费观看| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 呦视频在线一区二区三区| 成人国产一区二区三区| 国内精品免费| a级毛片网| 大陆精大陆国产国语精品1024| 91九色视频网| www.亚洲天堂| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 六月婷婷激情综合| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 福利视频一区| 新SSS无码手机在线观看| 色爽网免费视频| 久久伊伊香蕉综合精品| 成·人免费午夜无码视频在线观看 | 精品欧美一区二区三区久久久| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 91毛片网| 玖玖精品在线| 欧美性久久久久| 无码精品福利一区二区三区| 狠狠色综合网| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 一本视频精品中文字幕| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 亚洲欧美成人综合| 亚洲首页在线观看| 99re经典视频在线| 亚洲天堂久久| 国产又粗又爽视频| 免费观看亚洲人成网站| 国产亚洲精品自在线| 亚洲日本中文综合在线| 99久久婷婷国产综合精| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 亚洲成人网在线观看| 午夜a视频| 免费看美女毛片| 日本国产精品一区久久久|