陳雙玉
摘 要: 通過梳理普通高校商務英語專業翻譯課程教學模式的現狀,指出當下其教學模式存在的課程定位與目標不明確、缺乏專業翻譯教材、課程設置不合理、教學方法不合理等問題,有針對性地從教學模式、師資、教材等方面提出改進策略。
關鍵詞: 商務英語 翻譯 項目導向 教學模式
一、引言
商務英語翻譯課程是商務英語專業課程的重要內容,許多高校都開設了商務英語專業翻譯課程,通過對學生科學、系統的教學和訓練,幫助學生掌握常見商務文本的翻譯,例如企業文書、廣告宣傳、說明書、交易合同等的翻譯;賬務口譯技巧,熟練地從事外貿接洽、會展及產品介紹等口譯工作。但是,現在許多高校商務英語專業翻譯課程教學存在問題,如課程定位與目標不明確、缺乏專業翻譯教材、課程設置不合理、教學方法不合理等,影響英語翻譯教學水平和效率,亟待采取有效的措施加強商務英語專業翻譯課程教學。因此,文章針對高校商務英語專業翻譯課程教學模式現狀和途徑的研究具有非常重要的現實意義。
二、普通高校商務英語專業翻譯課程教學模式的現狀分析
目前,我國眾多普通高校商務英語專業翻譯課程教學依然采用傳統的教學模式,教學目標及職業的針對性不強,導致教學過程中存在以下問題:
1.課程定位與目標不明確。許多人錯誤地將翻譯課教學等同于培養翻譯家,當然,并不排除從課堂上走出翻譯家,但是應該清楚地明確商務英語專業翻譯課程教學的目的是讓學生了解、認識翻譯的理論和掌握相應的技能,為以后的發展奠定堅實的基礎,而不僅僅是成為翻譯家。但是,許多教師缺乏科學、可行的綱領性教學執行文件,課程教學定位和目標不明確,導致教學存在較強的盲目性。
2.缺乏專業的英語翻譯教材。由于缺乏專業的英語翻譯教材,導致許多高校采用的翻譯教材良莠不齊,許多內容不適應高校翻譯專業學生的認知水平,更不能滿足當今社會的需求。許多高校商務英語專業翻譯教材的內容是東拼西湊過來的,許多內容和時代嚴重脫軌,并沒有遵循商務英語翻譯和實務相結合的原則,導致學生學習目標不明確,影響學習效率。
3.課程設置不合理。許多高校各自為政,在不同的學期開設不同的翻譯課程,教學課時的分配也存在很大的差異,有的每周設置4個課時,有的每周設置三個課時,有的每周設置兩個課時,導致出現這種現象的原因是沒有考慮課程的邏輯關系,并沒有認真計算翻譯課程理論知識、技能培訓所需要的時間,導致課程教學計劃比較混亂,不利于學生的學習,影響教學效率。
4.教學方法不合理。許多高校商務英語專業翻譯課程教學依然采用傳統、單一的教學方式,教學課堂氣氛沉悶,并沒有將現代教學方法、設備應用在翻譯教學中,許多教師依然采用傳統的教學方法和工具,需要花費較多的時間用于語言結構和語法學習方面,留給學生進行翻譯訓練的時間相對較少,在規定的教學時間內并不能夠完成教學任務,學期結束并不能實現整體教學目標,難以提高學生的英語翻譯水平。
三、提高普通高校商務英語專業翻譯課程教學效率的有效途徑分析
1.改善師資。英語教師素質水平是影響高校商務英語專業翻譯課程教學水平的關鍵,要改善師資,必須從以下幾個方面進行:首先,鼓勵英語教師進修商務方向的第二專業,以此提高教師的英語水平和商務知識水平;其次,通過招聘,聘請具有外貿背景商務實踐經驗及具有英語專業背景的兼職教師;再次,實施校企聯合,高校和外貿企業合作,由外貿企業具有豐富外貿經驗、商務理論知識及扎實英語工地的工作人員兼任教師。
2.教材改革。英商務英語專業翻譯教材難度不適合學生基礎,內容與時代脫軌,是影響教學水平的重要因素,教材改革的目的在于在有限的時間內學到職業崗位所需要的英語知識與翻譯技巧。因此,在選擇教學內容時,應該以商務英語翻譯項目為教學內容,例如廣告翻譯、商務名片翻譯及商標翻譯等,以此提高教學內容的實用性和針對性,將翻譯理論、翻譯技巧等滲透在翻譯實踐中。教學內容改革的重心在于提高學生商務文本及實用性的翻譯能力,在商務場景、日常訓練過程中,熟練掌握常用的翻譯技能,在國際商務活動中,提高商務英語翻譯專業學生的實際英語翻譯能力。同時,可以把學生社會調研、教師社會實踐、翻譯社及歷屆優秀畢業生引入實訓教學中,這樣不僅能夠提高學生的學習積極性和主動性,還能夠提高學生的實踐翻譯能力。
3.采取多樣化教學模式?!敖虩o定法”,在進行商務英語專業翻譯課程教學時,應該采用多樣化的教學模式,具體包括以下幾個方面:
(1)推廣使用“項目導向教學模式”。全球化背景下的語言與商務文化學習,已經成為世界潮流,溝通異質文化的商務翻譯人才培養正成為國際貿易發展中至關重要的競爭戰略?!绊椖繉蚪虒W模式”是國內商務英語專業常用教學模式之一,體現了當今高校外語職業化專業教育的最新理念。它打破了課程內容界限,把課程教學內容分割為與專業密切聯系的企業項目與任務,并將課堂與實訓室一體化,根據項目組織實施教學與考核,實現課程項目化、學習自主化、教學互動化、技能訓練專業化,達到在教學實踐中探索高技能人才培養規律的目的。該模式很好地體現了職業教育人才培養目標,把學生的職業能力和課程教學直接掛鉤,受到了國內外專家的一致推崇。以長江大學外語學院英語專業學生為例,實施“項目導向教學模式”的步驟為:首先,對長江大學外語學院英語專業、商務英語專業數百名學生進行抽樣調查,了解學生翻譯課程學習與技能掌握整體現狀,通過走訪省內外五所高校商務英語專業,了解其教學模式與方法,獲取課程改革的第一手資料;其次,通過走訪本專業五家合作企業,了解企業在商務英語翻譯方面的翻譯對象、要求,制定符合本專業培養需要的教學大綱、內容;再次,通過建立翻譯工作坊,建立仿真商務英語翻譯校內實踐基地,密切聯系合作企業,嫁接校企,做到內容、過程、方法與現實需求的真實對接;最后,通過加強專業教學與企業需求之間的聯系,做到內容對接、及時評價、反饋與調整。通過實踐表明,“項目導向教學模式的應用”,對于社會健康發展、個人全面發展及高等教育改革與發展具有重要意義,其中,尤其突出的是可以帶動社會經濟發展。
(2)推廣使用“課、賽、證”三位一體教學模式。“課賽融合”是現代高校商務英語翻譯教學改革的必然趨勢之一,定期舉辦英語競賽,讓所有的學生都參與競賽,讓學生將課堂上所學的知識應用在實際生活中,既能夠激發學生的學習興趣和主動性,還能夠讓學生學以致用,例如“英語公示語大賽”和“商務英語翻譯”課程的融合,“課證融合”指的是將根據職業考證的需求進行課程設置和教學,教學內容必須和考證內容保持一致,通過課程教學,學生學習與職業證書考試相關的內容。例如,開設考取如人事部翻譯證書、教育部翻譯證書、口譯證書、外事聯絡陪同口譯水平認證證書等,這種具有針對性的教學,既能夠提高學生的翻譯水平,又能夠獲得相關證書,為學生以后的從業提供便利。
(3)案例教學模式。案例教學模式源于工商管理專業,當時由于缺乏教材,一些教師深入企業,采訪企業管理層,并將它們的商務活動案例記錄下來,通過整理之后制作成教學材料。案例教學模式在高校商務英語專業翻譯課程教學中的應用,需要“雙師型”教師,即同時具有商務實踐經驗和英語專業知識的教師,根據教學大綱及市場需求,制定教學案例,通過分析、討論及總結之后編寫報告,通過案例模仿演示,讓學生在實踐的過程中練習和復習語言技能和翻譯技能。案例教學模式是一種理論聯系實際的教學方式,其難點在于許多高校缺乏“雙師型”教師,要求現代高校應該聘請外貿企業或者國企多年從事商務活動的人員到學校兼職或者開設講座。
4.多媒體課件的應用。高校商務英語專業翻譯課程教學的目的在于培養既具有翻譯理論知識,還需要具有實踐技巧的復合型翻譯人才,在商務英語翻譯課程教學過程中,引入多媒體課件,教師借助多媒體設備能夠實施更有效的教學。多媒體教學設備的應用,利用豐富、有趣的教學信息,在短時間內將盡可能多的知識和技巧傳遞給學生,這樣能夠提高學生的學習興趣和積極性,更加主動地參與到英語翻譯教學中,顯著提高教學效率。同時,采用多媒體設備能夠創設具體的教學情境,例如,創建商務應用場景,由學生扮演商務活動中的角色,在實踐的過程中幫助學生更好地理解和掌握教學內容,同時讓學生在體驗的過程中享受課堂教學的樂趣,顯著強化教學效果。
四、結語
基于經濟全球化發展背景,世界各國之間的貿易往來和溝通交流越來越頻繁,英語作為各國之間交流的重要語言,商務英語的重要性不言而喻。但是,針對我國高校商務英語翻譯專業教學現狀進行研究可知,高校商務英語專業翻譯教學形勢不容樂觀。因此,應該采取有效的途徑加快高校商務英語專業翻譯課程教學改革,增強商務英語翻譯課程教學的針對性、實用性教學,從師資、教材、教學模式及教學手段等方面加強商務英語翻譯教學,進而為國家和社會培養一批綜合素質高的商務英語翻譯人才。
參考文獻:
[1]趙春燕.對高職院校商務英語翻譯教學的思考[J].廣東輕工職業技術學院學報,2010,9(2):40-42.
[2]李慧.全球化背景下的商務英語翻譯教學改革研究[J].赤峰學院學報(自然科學版),2014,30(9):244-245.
[3]俞建耀.學生感知需求的調查分析:商務英語專業課程重構設想[J].外語界,2014,(2):25-30.
[4]胡囡囡,蔣景東.高職院?!吧虅沼⒄Z翻譯”課程改革研究芻議[J].教育與職業,2012,(15):126-127.
[5]胡維霞.地方高校商務英語翻譯課程的教學現狀及對策研究——以邢臺學院為例[J].邢臺學院學報,2015,30(2):141-143.
[6]馮克江.回譯——高職商務英語翻譯教學新方法[J].沙洋師范高等專科學校學報,2010,11(6):37-39.
[7]陳可.高職商務英語專業商務英語翻譯課程教學探索[J].現代商貿工業,2011,(2):208-209.