唐學超
提 要: 文言文是高中語文教與學的重難點,特別是含有重要字詞和特殊句式的翻譯更讓學生感到棘手。一些教師在文言文復習過程中急功近利,要么忽視手中最重要的課本資源,要么只重視練習不注重方法歸納。本文就高考復習階段文言文翻譯的問題進行探討。
關鍵詞: 高中語文 文言文教學 課本資源 方法指導
高考文言文鐵定都考課外選文,為了提高考試中文言翻譯題分數,一些同學拋開課本,在浩如煙海的資料堆中忙得昏天黑地。某些教者認為將精力花在課本知識點上是浪費時間,將重點放在對課外文言文的訓練上。我不敢認同這樣的做法,我認為高考貌似考課外內容,解題的鑰匙其實還在課內。
一、重視課本資源,切實提高基本能力
重視課本資源,不是讓教者把課本內容重新給學生講解一遍,而是讓學生根據手中的資料自己歸納整理重要的文言知識點。可以將重點放在對“一詞多義”、“詞類活用”、“特殊句式”、“虛詞用法”的歸納與整理上。
(一)積累一詞多義現象。
文言文翻譯,一般看點給分,如果重要實詞翻譯正確,則得分會很高,所以應該重點積累實詞中的一詞多義現象。必修課本上文言文中這類詞有很多,我建議學生用本子加以摘錄,這些詞一般都有很多義項,摘錄時,如果在每個義項后附上課本上的例句,則更好。如:若①更若役,復若賦,何如?(你)——《捕蛇者說》②海內存知己,天涯若比鄰(像,如同)——《送杜少府之任蜀州》③徐公不若君之美也(及,比得上)——《鄒忌諷齊王納諫》④山有小口,仿佛~有光(好像,似乎)——《桃花源記》。……