999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析大學英語跨文化教學中翻譯策略

2016-01-08 02:24:21張翅
教育界·下旬 2015年12期
關鍵詞:大學英語

張翅

【摘 要】大學英語教師要在課堂中教授學生更好地進行翻譯,首先英語教師要明確翻譯策略的類型,然后引導學生進行實踐,確保學生能夠在這個過程中傳承本土文化,吸收英語文化的優勢,提升課堂教學效果。

【關鍵詞】大學英語 ? ?跨文化教學 ? ? 翻譯策略

隨著我國教育事業的繁榮發展以及全球化的持續推進,在英語課堂中也逐漸面臨著跨文化和國際性問題。掌握英語是我國人才培養的新要求,在大學教育中有著重要地位。在英語文化教學中,會遇到中國文化與英語文化的相互碰撞,通過英漢互譯,能夠讓學生更好地了解兩種文化及他們的區別。

一、跨文化教學翻譯策略的類型及重要性

在大學英語的翻譯實踐中,文學作品翻譯一般都擁有傳承文化的作用,學生在翻譯中,要進行語篇翻譯,掌握好銜接。銜接是組成語篇的基礎,其主要類型有省略、指代、連接和詞匯。在語篇的整體翻譯中,銜接具有重要作用,現通過非結構性銜接的三個層面進行分析,闡述翻譯策略的應用。

二、跨文化教學中翻譯策略的具體應用

(一)省略

在英語文化中,也存在省略這種結構。學生在翻譯中,要明確省略的成分,掌握省略結構與省略成分之間的預設關系,實現前后句的合理連接。在英漢翻譯中,這種省略的結構,也被理解為是漢語的零主語,此時主語不具有突出地位,部分情況下無須出現。

例1:

《Gone with the wind》 is one of the most classic love history novels. The novel is set in America civil war, and the main line is strong. That is the love and hate among Scarlett and several men, *associated with the great changes of social and history, with all the old familiar thing going. This novel is a song of human love and a reflection of social politics, economy, ethics, and many other aspects of the enormous and profound changes in the grand historical picture.

譯文:《飄》稱得上有史以來最經典的愛情巨著之一。小說以美國南北戰爭為背景,主線是好強、任性的莊園主小姐斯佳麗糾纏在幾個男人之間的愛恨情仇,*與之相伴的還有社會、歷史的重大變遷,舊日熟悉的一切都一去不返。這部作品既是一首人類愛情的絕唱,又是一幅反映社會政治、經濟、道德諸多方面巨大而深刻變化的宏大歷史畫卷。

例1中主要介紹了《飄》這部文學作品的影響力以及其主要內容,在翻譯中*位置省略了上一句的主語。如果沒有省略這個內容,可能會增加句子的煩瑣性,破壞整體的連貫性。

(二)替代

例2:

“Well, Prince, so Genoa and Lucca are now just family estates of the Buonapartes.But I warn you, if you dont tell me that this means war, if you still try to defend the infamies and horrors perpetrated by that Antichrist- I really believe he is Antichrist- I will have nothing more to do with you and you are no longer my friend, no longer my ‘faithful slave,as you call yourself! But how do you do? I see I have frightened you- sit down and tell me all the news.”

譯文:“好啊,公爵,熱那亞和盧加成為波拿巴家的地盤了。不過我要告訴您,如果您還對我說我們沒有戰爭,如果您還護著這個敵人的任何卑鄙行為和他造成的慘禍,那么我就不再理您了,您就不再是我的朋友了。我把您嚇壞了,是吧?好了,我們坐下來談談吧。”

例2中的this,表示的是前文所述說的戰爭,代指了一個短句,“Genoa and Lucca are now just family estates of the Buonapartes”。漢語中與其相對應的替代用法為“這樣”“如此”等,那么在翻譯的過程中一般是直接可以翻譯成漢語中相對等的詞,避免重復。

(三)連接

連接是通過一些連接詞、副詞或是詞組等構成的,這種使用方式能夠讓學生更加清楚地認識到句子之間的聯系,然后根據語境具體分析連接詞的意義。如在例2中,最后一句的“but”并沒有實際含義,主要起到的就是連接作用。在英漢翻譯中,要將顯性連接變為隱性連接。

三、結束語

通過省略、連接、替代三種英漢翻譯的分析,學生能夠更加清楚地掌握翻譯的要點,全面理解語句想表述的內容,增加翻譯的準確性。

【參考文獻】

[1]孫麗,王麗波.大學英語教學中跨文化翻譯能力培養及策略[J].佳木斯大學社會科學學報,2014(06):187-188.

[2]李詩盈.大學英語教學中翻譯能力培養策略探析[J].赤峰學院學報(自然科學版),2014(19):194-195.

[3]張煥敏.基于提高翻譯能力的大學英語教學策略探析[J].佳木斯職業學院學報,2015(07):363-365.

猜你喜歡
大學英語
論朗讀在大學英語學習中的重要性
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:12:07
“慕課”背景下大學英語ESP課堂教學模式改革初探
翻轉課堂在大學英語教學中的應用研究
多元智能理論指導下的大學英語翻譯教學策略探討
大學英語教學中PBL教學模式的實施研究
論大學英語教學改革與實用翻譯人才的培養
大學英語閱讀課程資源開發中文化意識的培養研究
大學英語創造性學習共同體模式建構案例研究
校園網絡背景下大學英語大班教學的缺陷探究
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:12
情感教學法在大學英語課堂教學中的應用
大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:29:59
主站蜘蛛池模板: 日韩欧美高清视频| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区| 亚洲精品免费网站| 自拍偷拍欧美日韩| 99在线视频网站| 成人精品免费视频| 色偷偷综合网| 亚洲黄网视频| 日本高清免费一本在线观看 | 香蕉在线视频网站| 久久综合激情网| 欧美在线伊人| 亚洲精品在线观看91| 99精品在线视频观看| 亚洲动漫h| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 中文无码伦av中文字幕| 中国毛片网| 久久成人国产精品免费软件| 一本大道香蕉久中文在线播放 | 国产人免费人成免费视频| 欧美午夜视频在线| 伊人五月丁香综合AⅤ| 国产精品私拍99pans大尺度| 国产sm重味一区二区三区| 九九九久久国产精品| 国产爽妇精品| 欧美三级视频网站| 中文字幕在线视频免费| 久久精品国产免费观看频道| 国产麻豆福利av在线播放| 成年网址网站在线观看| 色婷婷天天综合在线| 成人国产精品网站在线看 | 影音先锋丝袜制服| 国产精品女主播| 日本久久网站| 国内丰满少妇猛烈精品播| 日本www色视频| 亚洲国产成人超福利久久精品| 美女高潮全身流白浆福利区| 天堂成人av| 青青草91视频| 国产剧情无码视频在线观看| 国产毛片高清一级国语| 国产成人精品日本亚洲| 2020国产精品视频| 亚洲视频二| 欧美国产三级| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 国产丰满大乳无码免费播放| 2020国产在线视精品在| 欧美啪啪网| 波多野结衣中文字幕久久| 成色7777精品在线| 婷婷伊人五月| 亚洲成人免费在线| 亚洲欧美国产五月天综合| 伊人色天堂| 99在线视频精品| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 亚洲色大成网站www国产| 国产欧美日韩视频怡春院| 日本午夜三级| 亚洲高清无码精品| 美女被操91视频| 99视频精品全国免费品| 四虎国产成人免费观看| 亚洲天堂首页| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 欧美不卡在线视频| 亚洲乱码在线播放| 综合五月天网| 成人精品在线观看| 色婷婷在线播放| 久久 午夜福利 张柏芝| 亚洲第一福利视频导航| 亚洲日韩第九十九页| 无码免费试看| 国内黄色精品| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 无码久看视频|