【摘要】背景知識掌握不準確、語法轉換存在不足、表達方式上考慮不周,是英語小說翻譯過程中存在的主要問題。加深對背景知識的了解,做好語法方面的轉換,在表達方式的選擇上多下功夫,是我們應對小說翻譯過程中出現問題的策略。
【關鍵詞】英語小說 翻譯 成因 問題及對策
在閱讀英語小說的漢語翻譯版本時,常常會遇到語言拗口,或者表達方式難以接受的情況。之所以出現這一問題,其主要原因是在英語小說翻譯中,沒有處理好英語與漢語的關系,同時對英語語法和表達方式把握不準確,導致了英語小說在翻譯過程還存在一定的問題。為了有效解決英語小說翻譯問題,并不斷提高英語小說翻譯水平,我們不但要認真分析英語小說翻譯中存在的現實問題,同時還要認真分析問題的成因,應結合英語小說翻譯實際制定具體的應對策略,保證英語小說翻譯能夠盡善盡美。
一、英語小說翻譯過程中存在的主要問題
1.背景知識掌握不準確。英語小說在寫作過程中,許多小說中的故事和語言都有著顯著的歷史背景和文化背景,如果對這些背景知識掌握不準確的話,在具體的翻譯過程中,就會出現只翻譯出字面意思,而忽略了作者的獨特用心,導致讀者無法真正了解小說的內容。
同時,由于對英語小說創作背景缺乏足夠的了解,導致了英語小說在翻譯過程中會遇到一定的障礙,在個別段落和詞組的翻譯中,會出現明顯錯誤,嚴重的會產生與小說意思相反的歧義,對小說的翻譯準確性造成了較大的影響。……