馮展
【摘要】基于當前我國英語教育發展現狀以及經濟社會在建設過程中產生的人才需求,傳統的翻譯教學法已經無法適應時代發展的需要,因此十分有必要結合時代特征對高校英語翻譯教學進行優化改革。本文基于功能翻譯理論對大學英語教學改革進行了適當的分析,希望能夠為英語教學改革的發展提供相應的支持和借鑒。
【關鍵詞】功能翻譯理論 大學英語 翻譯教學
現階段,世界經濟進一步發展,國際經濟一體化發展趨勢顯著增強,對各國人才培養模式都產生了一定的沖擊。在此社會背景下高校要想所培養的人才能夠滿足社會人才需求,就應該嘗試對自身教學模式進行改革創新,以更為先進的教育理念對當前教育教學實施科學的指導。大學英語教學也是如此,基于當前我國社會對復合型人才的需求,高校可以結合功能翻譯理論對大學英語翻譯教學進行適當的改革和創新,逐步提升高校英語教學的社會適應性,也為學生未來社會就業提供相應的保障。
一、功能翻譯理論的基本觀點
功能翻譯理論最初產生于行為理論,其基本觀點認為翻譯是一種具有極強目的性的行為,翻譯活動也是翻譯者基于語言文本而采取的一種翻譯行動,能夠根據翻譯者的翻譯需求將原文本轉換為目標文本,并保證兩種文本的意義一致性,從而促使跨語言交際活動可以順利的開展。這一概念在一定程度上表明翻譯活動的本身具有較強的目的性、跨文化性以及交際性。在此基礎上,功能翻譯理論逐漸被提出,并且明確指出任何翻譯活動都是基于翻譯目的而存在的,也就是說所有翻譯策略的制定都應該重點參照翻譯的目的性。據此,相關專家進行了更為深入的研究,提出在實際翻譯過程中能夠從作用上表現出一定適用性的翻譯方式其實也能夠滿足翻譯在意義上的適用性,因此即使是一些不符合傳統翻譯原則的翻譯方法,如直譯、仿譯和調整性譯法,都能夠應用在實際翻譯過程中,促使英語教學突破傳統教學模式的局限性,取得更大的教學成效。
二、功能翻譯理論在大學英語翻譯教學中的實踐應用
1.以語篇功能為起點。在高校大學英語翻譯教學實踐中適當的應用功能翻譯理論可以以語篇功能分析方面的教學作為教學起點。按照功能翻譯理論的觀點,一般情況下英語文本都具備四個最為基本的功能,指稱、訴求、表情以及寒暄,并且在具體的教學環節還能夠對這四種功能進行更為細致的劃分。簡單的說就是在英語語篇中語篇的功能就是能夠在現實社會中得以實現的一種或者幾種交際功能的統一整體,因此在翻譯教學實踐中教師應該重視對學生語篇功能的解析,合理的應用功能翻譯理論,引導學生正確的對文本進行適當的分析和總結,進而結合文本功能特色合理選擇相應的翻譯方式,在提升翻譯效果的同時也促使學生的翻譯能力得到一定的強化,為學生未來更為深入的學習奠定堅實的基礎。
2.培養學生分析和解決問題的能力。在高校大學英語教學實踐中合理的應用功能翻譯理論能夠突破原有翻譯教學的局限性,真正將教師和學生從原有逐字逐句的翻譯中加以解放,在提升教學效率的基礎上,也為教學質量的強化奠定基礎。在具體翻譯教學實踐中,教師應用功能翻譯理論就是采取自上而下的教學模式,從語用層面開始對學生進行適當的翻譯教學引導,首先應該制定明確的翻譯目標功能,然后在翻譯過程中將英語語篇中需要保留的教學內容以及需要結合接受者的心理期待、交際需求、背景知識等進行合理調整的內容加以區分,然后針對不同的問題采取差異性的翻譯措施。在日常的英語教學實踐中,教師在引導學生完成翻譯后,還應該組織學生對翻譯文本進行評價,結合功能翻譯理論對不同語境下譯文的不同要求進行深入的分析,然后在潛意識層面形成一種英語翻譯功能方面的思想觀念。在此翻譯和評價的過程中,翻譯者能夠從翻譯語篇所構造的情景以及翻譯者的學習經驗和學習習慣對譯文的具體翻譯目的加以明確。但是當前我國高校英語專業的大學生在實際翻譯過程中往往缺乏相應的學習經驗,也尚未養成良好的學習習慣,就算經過前期的學習具備了一定的英語基礎,掌握了大量的詞匯,在學習過程中也一般難以獨立的創設翻譯情境。
3.翻譯方法的選擇。高校英語教師在應用功能翻譯理論對學生實施英語教學的過程中,還應該注意引導學生選擇合理的翻譯方法和翻譯對策。現階段,我國高校英語大學生經過前期的學習已經具備了一定的翻譯知識和基本的翻譯能力,對中英兩種語言的跨文化知識也有所認識,因此高校英語教師在對學生實施英語翻譯教學的過程中,除了應該完成最為基本的語法和詞匯知識教學外,還應該教育學生如何在特定的語境中準確的選擇和使用恰當的詞句來表達相應的翻譯思想。具體而言就是教師在教學過程中對學生進行教育指導并不能夠只是單純的局限于傳統的語篇欣賞、判斷對策等方面,還應該探索更為科學的教學方法讓學生對原文進行深入的分析,并根據翻譯的內容引導學生適當的選擇編譯、闡譯、摘譯、改譯等多元翻譯方法,甚至可以適當的培養學生根據翻譯的具體目標對原文進行加工和改造,促使翻譯效果得到進一步的提升,也保證翻譯教學能夠切實培養學生的英語翻譯能力,為學生未來發展奠定基礎。
結語:基于當前我國教育形勢和社會人才培養需求,傳統的英語教學模式已經無法滿足社會的需求,因此十分有必要結合新的教學理念對翻譯教學策略進行優化調整,促使高校英語翻譯教學質量得到進一步提升。功能翻譯理論就是一種較為先進的教學方式,對學生學習能力的培養以及翻譯能力的強化產生著一定的積極影響,因此探索其在英語教學實踐中的應用具有十分重要的現實意義。
參考文獻:
[1]方佳.功能翻譯理論視域里的高職《英語翻譯》課程教學研究[J].哈爾濱職業技術學院學報,2015(3):27-28.
[2]金玉梅.科技英語翻譯在功能翻譯理論指導下的實踐研究[J].湖北函授大學學報,2014(19):164-165.