蔣友誠
【摘要】翻譯是運用一種語言把另外一種語言所表達的思想內容準確而完整地重新表達出來的語言活動。筆者結合中學英語教學實踐,來與大家探討翻譯在中學英語教學中的作用。
【關鍵詞】翻譯 英語教學 作用
【中圖分類號】G633.41 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)19-0101-02
在中學英語教學中,很多英語教師偏重于知識的傳授,而忽視了中學生綜合能力的培養和提高。為了片面追求教學成績,很多英語教師讓學生做大量的練習題或者試卷來鞏固新知識,這樣做會收到明顯的效果:學生會考高分。但卻也出現了另一個問題,學生在不斷重復的練習中失去了對英語學習的興趣,認為英語學習枯燥無味。導致很多學生高分低能,簡單的一個句子卻不會用英語表達,出現了“開口難”的問題。有的中學英語教師,為了炫耀自己英語口語,喜歡在課堂上使用純英語上課。這樣,導致有很多學生聽不懂老師的講課。雖然學生需要高分,但作為教師,我們應該改變傳統的英語教學觀,要教讓學生先會說英語,然后會做題,這同樣會取得好的成績。筆者結合自己多年的中學英語教學經驗來與大家交流。
一、如何讓學生會說英語呢
筆者覺得翻譯句子(把漢語譯成英語)就是好的方法之一。今天,我們來探討翻譯句子在英語教學中的應用。翻譯是一種語言活動。它涉及兩種語言與各種知識,它用一種語言把另一種語言所表達的思想內容、感情、風格 等忠實地重新表現出來。筆者的觀點是,翻譯句子要從初中階段開始訓練學生,初中學生開始系統科學地學習英語,讓學生掌握常用的基本句型和句子結構,并會熟練地用來與他人交流是必要的。
總結自己多年來的中學英語教學經驗,筆者認為翻譯對于英語學習效果的提高是非常有幫助的。然而,事實上,翻譯作為英語學習的一種重要手段,卻一直沒有得到廣大中學英語教師的重視和應用。翻譯是一種再創造的語言活動,它可以讓學生積極動腦思考并有效調動學生的英語思維能力,積極運用所學知識(如詞匯、語法等),并可提高學生的綜合運用知識的能力(如學生對英語的理解能力,書面表達能力等),并鞏固了學生的詞匯和語法,更重要的是,翻譯會讓學生積極主動地思考而不是被動機械地做練習。
二、要讓學生學會使用翻譯這一手段
在英語教學中,如何使用翻譯這一教學手段呢?
1.在初中階段,要讓學生掌握造句的基本規律 例如:湯姆個子很高。Tom is tall. 我每天7:00起床。I get up at seven every day. 對我們來說學好英語很難。Its difficult for us to learn English well.
2.學習英語中的不同時態,并會運用主動語態和被動語態,讓學生根據不同的時態來造句 例如: 他在專心聽樂. He is listening to music carefully.今天早上他起床很早。 He got up early this morning. 他已經去過重慶兩次了。He has been to Chongqing twice. 英語世界被廣泛使用。English is widely used in the world. 對于初學者來說,學會常用的簡單句型,掌握句子的表達規律,會熟練運用所學詞匯翻譯一些簡單的、常用的句子,這是最重要的。
3.筆者在中學英語教學加強對翻譯題的練習,比如:英譯漢:1. Great changes have taken place in the past years few in my hometown.在過去的幾年,我的故鄉發生了巨大變化。2.Not only do It take great interest in English, but I am fond o music as well,especially classical music.我不僅喜愛英語,而且酷愛音樂,尤其是古典音樂。然而,培養學生翻譯這一能力不是一朝一夕就能完成的,要在平時的課堂教學中逐漸滲透,由易到難,不可操之過急。否則,難度過大或者方法不當,會挫傷中學生學習英語的興趣。
三、翻譯在英語教學中的優點
那么,翻譯在英語教學中有哪些優點呢?下面筆者來談一下個人的看法。
1.有助于擴大詞匯量 詞匯是構成語言的三大要素之一,詞匯是學習英語的基礎。只有掌握了一定量的詞匯,才能保證學生能運用英語與別人交流。一個學生所掌握的詞匯量大小和正確地運用詞匯的熟練程度,是衡量其語言水平的尺度之一。
2.有助于培養英語思維 翻譯的過程就是兩種語言轉換的過程,在這一過程中英語學習者可以更好地運用英語思維。因為翻譯是一種雙語交際活動,它涉及交際語境和語言語境兩個方面。 筆者認為學生通過英語的學習,會發現英語與漢語結構表達方式的不同,避免出現中式英語,在學習者通過自己的主動活動和頭腦運轉獲得知識的同時,他們的思維能力也得到了鍛煉和提高。翻譯起到了培養英語思維的作用,并且能夠進一步發展英語學習者的觀察、注意、記憶、思維和想象能力。
3.有助于鞏固英語語法 英語功底弱的人,主要是英語語法知識掌握得不好,詞匯掌握得差,很多學生對英語中的幾種不同的時態結構沒有掌握不好。但這些弱點可以通過翻譯來解決,因為在翻譯之前,學習者都要先作簡略的語法分析。如現在進行時的構成,一般現在時、一般過去時、一般將來時等時態,學生會根據不同的時態來表達句子,從而鞏固了英語語法,為以后英語的學習奠定好的基礎。
4.有助于培養學生的英語寫作水平 如果教師在中學六年堅持對學生進行翻譯訓練,那么學生的英語寫作會達到很高的水平。給學生一個題目,學生會流暢準確地表達出其想表達的內容,錯誤很少。這樣在中考、高考英語中也是取得優異成績的保證。
翻譯是一門藝術,一門語言的藝術。翻譯作為一種可以有效地提高英語學習效果的手段,卻一直沒有得到廣大教師相應的重視和運用。筆者認為,良好的翻譯習慣和翻譯方法,再配合其他英語教學方法的運用,一定能有效地突破傳統英語教學的局限,達到提高中學英語教學效果的目的,從而取得事半功倍的效果。另外,翻譯時,對詞語、句子、成語等都有一定技巧。
參考文獻:
[1]張培基《英漢翻譯教程》上海外語教育出版社2008年2月第2版
[2]呂瑞昌《漢英翻譯教程》 陜西人民出版社1983年7月第1版