999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

原型理論和廣告英語的翻譯

2016-11-10 11:12:54倪蝶蝶
北方文學·下旬 2016年7期
關鍵詞:原型理論

倪蝶蝶

摘要:廣告在日常生活發揮著重要作用,其目的是通過語言激發閱讀者的想象,喚起他們的購買欲,以便更好的銷售商品。而廣告英語作為一種號召性文本在風格和類型上都不同于其他類型的文本,要掌握其特點對其合理翻譯十分重要。本文擬從認知語言學的原型理論視角理解廣告英語的翻譯,同時還提出了三種翻譯策略,以便于達到原文和譯文在在意義和功能上的對等。

關鍵詞:廣告英語;原型理論;翻譯策略

廣告英語作為一種號召性文本在風格和類型上都不同于其他類型的文本,要掌握其特點對其合理翻譯十分重要。本文將從認知語言學的原型理論出發,探討廣告英語的翻譯策略,原文和譯文在在意義和功能上的對等。

一、原型理論和廣告英語翻譯

原型理論二十世紀七十年代由Rosch等認知心理學家經過一系列研究后建立起來的理論。原型是指一個詞語或一個類型意義的所有典型形象,是一個類型的一組典型特征。它有以下特點:

(一)歸納性。它體現在通過歸納出相互排斥的少量類型,簡化類型的多樣性。廣告英語譯文有可能是英語原文原型和漢語目標語原型交叉滲透得出的新型文本,從而表現出和這兩種文本既相似又相異的特征。

(二)經驗性。在翻譯號召型廣告文本時,譯者應把握好所宣傳事物原型特點,注重廣告的閱讀者。

(三)規約性。廣告屬于號召型文本,目的是號召讀者或者消費者按照廣告設計者的想法進行思考,激起其購買欲,達到銷售目的。

(四)動態性。它的這一特征可以理解為在特定的社會語境下翻譯者應該不斷的對文本進行思考和修改,以便翻譯出符合源語的文本。因此譯者應應靈活翻譯。

二、原型理論指導下的廣告翻譯策略

原型理論指導下的廣告英語翻譯第一個策略是通過源語語言變體,確定源語原型。下面這則廣告就充分使用了語言變體手法:

例一:[原文] Go with the flow.

[譯文]緊隨潮流。

這則是服裝的廣告,它的原語原型是美國作家瑪格麗泰·密西爾著名小說“Go with the wind”(飄)。廣告設計者使用“Go with the flow”(緊隨新潮流)不僅抓住了年輕人喜歡緊跟時尚的特點,而且使人易于聯想到其源語,便于記憶。

原型理論指導下的廣告英語翻譯的第二個策略是明確源語原型讀者和譯語原型讀者。文本的意圖性、接受性和情景性決定譯者在翻譯活動中要不斷地尋找原型讀者[2]。下面是一則關于男性發乳的廣告:

[原文]“You manage a business, stocks, bonds, people. And now you can manage your hair.”

Theres a remarkable gel that can give your hair any look you want-sleeker, fuller, curlier more natural. It gets your hair into shape in the morning and keeps it under control all day. Whatever your management style, Maltplex is for you.Get the full facts at the Aramis counter.

從這則廣告中我們可以看出,廣告的設計者很好的了解了源于原型讀者和譯語原型讀者。“you”的使用說明了這則廣告的的明確性。同時,譯者在這則廣告還運用到了“management”,“manage”(經營),“control”(控制),迎合了現代男士的控制欲心理。在廣告的倒數第二句點明了所宣傳的發乳名,加深了讀者的印象。

原型理論指導下廣告英語的的第三個翻譯策略是靈活地轉換源語中原型詞項和目的語中的具體詞項。“就英漢翻譯的實踐而言,翻譯的過程就是尋找語言間‘語義基元和‘指定意義的差異,并最大限度地追求語義等值的過程。[3]”例如以下的一則廣告:

[原文] Experience a fruity change in your skin.

[譯文]感受自然完全的“水”“果”作用。

這則廣告中譯者將語義基元“fruity”具體化為“水”“果”,用非常形象的手法說明了化妝品的功效。翻譯者靈活的轉換源語詞項和目的語的詞項,使廣告文本變的更連貫,便于讀者接受,達到廣告宣傳的目的。

三、結語

總之,本文主要從原型理論的視角出發探討了廣告英語的翻譯,并提出了三個翻譯策略。而且這些策略對廣告英語的翻譯具有重要意義,譯者應該靈活使用。但是,該論文只涉及了原型和廣告英語的一部分,需要進一步完善。

參考文獻:

[1]李和慶,張樹玲.<<原型與翻譯>>.中國科技翻譯,2003,16(2):9-12.

[2]Nida Eugene.A Language and Culture: Contexts in Translating [M].ShanghaiShanghai Foreign Language Education Press,2001.

猜你喜歡
原型理論
APP圖標設計中原型理論的應用
榮格原型理論對大學生德育工作的啟示
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 22:16:12
Lakoff原型范疇理論淺析
考試周刊(2016年75期)2016-10-12 11:45:45
基于原型理論的等值翻譯觀在英語新聞標題翻譯中的應用
原型范疇理論之英語教與學
考試周刊(2016年5期)2016-03-11 08:56:33
國內廣告原型研究及其反思
今傳媒(2016年1期)2016-01-20 00:14:21
語法隱喻的認知解讀
主站蜘蛛池模板: 美女被操黄色视频网站| www.99精品视频在线播放| 国产屁屁影院| 伊人91视频| 国产成人1024精品| 在线观看精品国产入口| 国内精品免费| 亚洲精品视频免费| 免费看久久精品99| 久久频这里精品99香蕉久网址| 91在线一9|永久视频在线| 亚洲大尺码专区影院| 成人午夜天| 亚洲国产清纯| 亚洲最大福利视频网| 欧美成人看片一区二区三区| 在线视频一区二区三区不卡| 国产精品女熟高潮视频| 最新国产网站| 九色免费视频| 中文字幕久久亚洲一区 | 亚洲一区二区在线无码| 成人午夜网址| 99在线观看视频免费| 亚洲Av激情网五月天| 中文字幕伦视频| 天天综合网亚洲网站| 不卡的在线视频免费观看| 性做久久久久久久免费看| jizz国产视频| 99久久成人国产精品免费| 女人18毛片水真多国产| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 波多野结衣一区二区三区四区视频 | 亚洲精品成人片在线播放| 免费一级α片在线观看| 欧美影院久久| 91最新精品视频发布页| 国产视频 第一页| 久久久精品久久久久三级| 日韩不卡高清视频| 黄色国产在线| 国产综合日韩另类一区二区| 日韩a在线观看免费观看| 国产草草影院18成年视频| 性视频一区| 91精品网站| 浮力影院国产第一页| 亚洲中文无码av永久伊人| 欧美一区二区啪啪| 亚洲中文久久精品无玛| 国产美女无遮挡免费视频| 麻豆精品在线播放| 国产主播在线观看| 91探花在线观看国产最新| 欧洲极品无码一区二区三区| 国产成人精品一区二区不卡| 亚洲成人网在线观看| 欧美区日韩区| 欧洲熟妇精品视频| 国产内射一区亚洲| 成人一级黄色毛片| 亚洲三级视频在线观看| 3p叠罗汉国产精品久久| 91免费在线看| 久久久久人妻一区精品色奶水| 久久综合伊人 六十路| 国产精品尹人在线观看| 亚洲愉拍一区二区精品| 国产福利微拍精品一区二区| 久久黄色影院| 一级毛片在线播放免费| 婷婷综合亚洲| 亚洲国产中文在线二区三区免| 在线不卡免费视频| 爱做久久久久久| 色婷婷电影网| 全午夜免费一级毛片| 狠狠干欧美| 国产一级视频在线观看网站| 色哟哟国产精品一区二区| 亚洲美女视频一区|