陸璐
【摘 要】本文分析國際經濟與貿易專業開展雙語教學的必要性,針對國際經濟與貿易專業雙語教學實踐環節的困境,提出國際貿易專業雙語教學發展的建議,認為要改善教學環境,建立雙語教學激勵機制;促進國際交流,培養高質量雙語教學教師;合理分班,探索恰當的雙語教學方法;國際經濟與貿易專業和商務英語專業雙語教學整合。
【關鍵詞】國際經濟與貿易專業 雙語教學 改革
【中圖分類號】G 【文獻標識碼】A
【文章編號】0450-9889(2017)04C-0074-03
近年來,雙語教學課程發展迅速,各高校均力求通過改革創新來提高專業課程教學的雙語化。雙語教學課程,不能僅僅理解為單純的語言課程或使用外來語種授課的專業理論課。其不能取代正規的外語教學,也不應該降低專業課程及該學科的教育質量。除了最基本的學科能力和知識的掌握,學生還應該同時收獲與專業相關的專業術語的外文詞匯,提高外語的應用能力,甚至更深層次地在教學過程中引入國外先進的教學觀念和教學方式。
目前,專業課教學和外語課教學之間缺乏緊密聯系已成為我國高校教育的普遍現狀,所培養的人才往往是單一型:專業方向精通的人士,英語能力不強;能熟練應用英語的人,缺乏專業知識。對于國際貿易與經濟專業來說,兩種能力都必不可少,如何將專業能力與外語能力融合,一直是該專業教學改革的研究課題。
一、國際經濟與貿易專業的特點
國際經濟與貿易專業屬于涉外方向專業,旨在培養具有扎實的英語語言知識和技能,掌握國際經濟與貿易基本理論,熟知國際貿易慣例,掌握國際貿易操作規程,善于跨文化交流與溝通,能在國際環境中用英語從事國際經濟與貿易相關工作的高素質應用型專門人才。
從學科角度來看,國際貿易的大部分理論最初源自西方,如亞當·斯密的《國富論》、格里高利·曼昆的《經濟學原理》等著作均由外語翻譯而來。同時,在國際貿易的實踐環節,不管是引進外資還是“中國企業走出去”,都需要既熟悉業務又精通外語的人才承擔信函起草、商務談判、合同簽署、單證審查等工作。甚至是包含保險運輸、貨款支付、檢驗索賠、報關通關等進出口環節的操作,都對實踐者的英語水平提出了較高的要求。作為一個富有實踐性、全球通用性、與國際最為接軌的專業,國際經濟與貿易專業更應該通過實現“專業課程雙語化”的教學模式,培養學生適應原始語言環境,運用英語思維方式分析和解決問題,才能達到社會所需要的具有國際化特征的國際經濟與貿易專業學生的能力要求。
目前,梧州學院開設兩種國際經濟與貿易專業,其中由經濟管理學院開設普通本科專業國際經濟與貿易專業(國家級特色專業),由國際交流學院開設雙語教學專業國際經濟與貿易專業(中英雙語教學),后者采用雙語教學的模式設定專門的人才培養方案、授課教學大綱以及教學方案。學生在報考時先確定大方向國際貿易專業,在入學后自行選擇培養模式。在與選擇雙語教學培養模式的學生的訪談中,大部分學生肯定了自己的專業選擇,給出了好評。因為在學習過程中,他們不僅獲得了國際貿易的專業知識,同時能鞏固自身原有的英語水平,并在專業相關的專門用途英語方面也獲得一定的提升。
二、國際貿易專業雙語教學發展的困境
(一)開展全英教學具有局限性。中英結合或全英授課是目前雙語教學的兩種主要模式。其中,中英結合方式可以根據語言主次歸納為“中文為主,英文為輔”和“英文為主,中文為輔”兩類。前者更適合于英語基礎較為薄弱的學生,對任課教師的英語水平要求不高,但缺點是學生所學的是基于中文的知識體系。后者在教學過程中更注重以英語為基礎的國際貿易知識體系,教師需要擁有嫻熟的英文技能及充分的備課時間,同時對學生的外語水平的要求也相對提高。
相較于前兩種方式,全英授課是雙語教學最高級的開展方式。通過教學過程中的全英文講授,學生可以用英文的思維去理解專業知識體系,掌握在外語視角下分析解決問題的能力,如此才能實現英語水平和專業知識融合提高的目的。然而,這種方式在目前的教學實踐中仍有很大的局限性。
首先,對于學生來說,一些專業理論知識較為生澀難懂,且本科階段學生英文詞匯水平有限,采用全英文授課,會使部分學生難以跟上進度。同時,學生來源的地區差異也為雙語教學的實施帶來一定難度。由于國際貿易專業在入學時對英語水平沒有額外要求,來自區域不同的學生仍存在基礎學習水平上的差距。一些初高中階段未打好英語基礎的本科層次學生未能擁有英文授課、英文試卷或英文答題所需要的豐富詞匯量和專業素養。
其次,對于教師而言,在雙語教學課程中,原則上授課時應維持外語思維模式,使用外語作為教學語言。對于國際貿易實務方面的教學較容易做到教學語言通俗化,講授深入淺出。然而,對于理論教學來說,在需要介紹的概念或需要詳細說明的定義上,全英文教學不一定能達到解釋的效果,反而容易產生誤解或迷惑。因此,母語作為解釋語言仍然是必需的。如此看來,中英結合的雙語教學仍然是當前較為適宜師生課堂溝通的方式。
(二)雙語教學缺乏專業教材。與母語教學相比,雙語教學對教材的選擇要求應該更為嚴格。在教學實踐中發現,合適的教材的選擇面較窄,選擇難度較大。國內雙語教材種類較少,且大多譯自國外優秀教材,但已有中譯版本的外文教材內容較為陳舊,且脫離我國國情,更多的是采用他國視角來分析當前經濟形勢。如機械工業出版社出版的格倫·哈伯德等人所著《經濟學》,最新版本為2016年7月第5版,在其原版中所舉案例及分析均以美國為主觀視角,中文版本完全忠實于原版翻譯而來,沒有根據我國國情進行改編,一些內容與我國現實脫節,使學生產生困惑。
除此之外,外文原版教材的價格均較為昂貴,學生難以負擔。同時,原版教材的難易程度也不適應本科層次國際經濟貿易專業學生的外語水平。若自行編寫相應雙語教材來適應教學需要,需要作者不僅具有扎實可靠的專業素養,有外語應用的專業水平,還需要大量的時間精力,存在較大的困難。
(三)師生對雙語教學的積極性不高。從學生角度看,日常生活中均使用母語交流,外語不是常用語言甚至很少使用。所以在全英文授課的過程中,學生會對所獲取的知識點記憶不深或有信息上的缺漏。另外,當使用英文表達想法和觀點時,中國學生傾向于先用中文思考后轉述成英文。其中,關注點更多是放在翻譯是否對應,語法是否正確。這種模式不利于英語口語能力的培養。由于全英授課對學生學習具有一定的挑戰,部分學生在受挫后其學習積極性降低,自信心漸弱,甚至產生自卑感放棄專業學習。
從教師角度看,任教雙語教學課程的教師教學任務較重,目前缺乏完善的激勵機制鼓勵雙語教學的積極性。在課時相同的課程內,雙語教學需要教師準備和付出的更多,例如:撰寫相應的教學大綱,配合生動的教學方式,配套難易相符的教學內容,考慮英語授課的方式和難度等。假若高等院校在績效考核、教學評估、職稱評定等方面沒有配套詳細的激勵機制,那么教師采用雙語教學的工作壓力會增加,同時會降低他們對雙語教學的熱情。
三、國際貿易專業雙語教學發展的相關建議
(一)改善教學環境,建立雙語教學激勵機制。首先,在教學材料的選擇上,應該充分使用專業性和實用性強的原版教材,并根據學生知識水平的實際情況補充案例、新聞、練習等英文輔助材料,甚至可以根據教學需要自行編寫部分章節的課程內容,滿足學生的真實需要。然而,雙語教學對于教師和學生而言,需要更多的工作量和學習量。為了鼓勵學生積極參與雙語專業學習,在雙語教學過程中,教師應注意引導,日常授課應該選取難度適宜的教學材料,采用學生易于接受的方式。通過鼓勵學生用英語思考,積極發言,并認可學生獲取的進步,向他們傳遞正能量,提升其自信心,加強學習動機。其次,高校對雙語教學教師的工作考核計量應采取激勵性的措施,如在課程工作量的計算和課時津貼標準上稍高于正常標準,或在教師職稱評定、年終考核時給予相應傾斜,如此才能提高雙語教學教師的工作積極性,更有利于雙語教師人才的發展。同時,高校還應該積極開展雙語教學研討、教學方案交流、教學實踐與觀摩等活動,并進一步研究完善雙語教學的課程質量評估體系。
(二)促進國際交流,培養高質量雙語教學教師。適應雙語教學的教師應具備國際經濟與貿易方向的專業知識,也應具備嫻熟的外語應用技能。此外,應建立雙語教學研究討論組,對特定課程的教學方法、課程內容、教授方式等分享經驗,提出建議。同時,可以充分利用國內大學之間以及國際的交流項目,讓來自不同地域的教師相互觀摩教學,或提供相關語言或專業方面的培訓。
另外,在教師人才引進方面,可以關注有海外留學經歷的學者或是有經驗的外籍教師。例如,梧州學院有針對性地選擇經濟類專業的外籍教師,其既可以教授英語語言應用類課程商務英語口語、商務英語視聽說等,更多的是教授經濟類課程如世界經濟概論、國際經濟學等,為學生提供新的講授方式與多樣化教學體驗,豐富了專業及語言學習的方式。
(三)合理分班,探索恰當的雙語教學方法。雙語教學,作為一種語言教學模式,應該采用合理分班的方法,縮減班級的學生規模。一般班級應控制在30人以下或更少,形成小班教學,有利于教師采取多種教學形式,靈活掌握教學要求和進度,并及時調整教學結構。同時,分班應設置標準,不同的班級根據學生的英語水平的差異及其對雙語教學的接受程度來確定雙語教學的投入度,確定教學語言:中英結合或者全英授課。從以講授式為主的教學方式逐步向討論式、參與式授課轉變,課堂上提供更多機會讓學生分析問題及總結發言,并嘗試以英文表述為要求的隨堂案例分析和課后案例研究。把案例教學引入課堂,將英語式思維融入學生的討論思考過程中,引導學生分析思考,培養其用英語思維運用所學理論分析解決現實問題的能力。
梧州學院采用留學生跟班教學的方式,在每一級國際經濟與貿易雙語專業中國學生班級都有留學生跟班上課,并參與小組討論和課后任務,設置有差異性的考核標準,為本國學生和留學生提供雙語交流的環境,學生在專業學習的過程中潛移默化地掌握了語言上的溝通交流能力。
在教學內容上,應該盡可能多地突出國際貿易專業實踐性強的特點,可以通過充分利用校內語音室、實驗室,通過國際貿易虛擬操作軟件,模擬貿易實務、商務談判、單證繕制、信函寫作等,提高學生的實務技能。同時,可以利用校外的實訓基地,提供實訓考察實習,讓學生在企業中從事具體的涉外業務,用親身經歷把雙語教學的內容實踐化,更能鞏固所學理論知識。
(四)國際經濟與貿易專業和商務英語專業雙語教學整合。建設國際經濟與貿易雙語專業,不應單單從普通國貿專業入手,應該是多學院多系部聯合整合的結果。尤其是已開設的商務英語專業,與國際貿易方向密不可分。兩個專業的學生具有相似的培養目標,課程設置有交叉相似之處,實踐平臺具有相通性,所以具備整合的互補性優勢。所謂“整合”,不單純是用已有的師資隊伍和教學材料,也包括整體雙語專業的培養方案、課程設置、教學組織、實踐平臺等方面的歸納融合。
相較而言,傳統的國際經濟與貿易專業的基礎課程設置存在一定缺陷,如語言類課程(主要為英語類課程)數量不足;專業選修課選擇范圍較小,缺乏配套的實驗實訓課程等。上述問題均可以通過與商務英語專業課程的整合得到解決。如梧州學院的國際經濟與貿易專業雙語教學班,在教學計劃的修訂過程中,通過整合培養方案,融合專業類課程,增加了英語學習階梯式課程。學生不再簡單地學習通用的公共大學英語課程,而是更具專業化、有針對性地開設綜合英語(商務)課程,在商務方向的引導下,把國際貿易專業知識與英語學習有機結合起來,加深了理論課程與語言的實踐運用之間的聯系。同時,增加開設語言運用強化類課程,如商務英語閱讀、商務英語視聽說、商務英語翻譯等,提高學生的綜合語言應用能力。還配置選修課“第二外語”(越語、泰語、日語、德語任選一門),加深學習語言的趣味性,調動學生語言學習的積極性。此外,該專業開設了多門雙語國際經濟與貿易專業課程,包括國際貿易實務、外貿單證實務、跨文化商務談判、世界經濟概論、企業財務管理等,主要以雙語教學或全英語教學為主;還增加了進出口貿易模擬實訓課程,在英文合同、外貿單證實務課程上也適當增加了實踐時間或實訓環節,加強學生的實踐操作能力及專業應用水平,滿足學生就業的實際能力需求。
綜上所述,雙語教學改革是一個重要的長期課題,需要循序漸進、逐步完善。對于國際經濟與貿易專業而言,在教學模式、教學手段等方面都仍有改進創新的空間。在教學實踐中,教師應善于總結經驗,提出問題和建議;根據學生的實際能力與接受情況,靈活控制教學語言的使用比例,在教授國際經濟與貿易專業知識和培養語言能力兩方面協調整合,形成理論與實踐、專業與應用相融合的教學環境,最終培養出既精通專業知識技能又具備外語應用能力的復合型人才。
【參考文獻】
[1]蔡中華.“雙語教學”在國際貿易與經濟專業的教學改革中的探索與實踐[J].高教探索,2007(6)
[2]劉偉良.基于國際貿易專業人才培養的雙語教學探索[J].產業與科技論壇,2015(14)
[3]楊靜.國際貿易課程實施雙語教學存在的問題與對策——以廣西財經學院為例[J].廣西財經學院學報,2012(6)
【作者簡介】陸 璐(1991— ),女,壯族,廣西南寧人,碩士,梧州學院國際交流學院教師,研究方向:商務英語、國際經濟與貿易。
(責編 黎 原)