奚曉丹
摘要:近年來,“翻轉課堂”已經成為一個炙手可熱的話題,但對于“翻轉課堂”如何應用于英語翻譯教學仍然探究甚少。英語翻譯是大學英語教學中一門必不可少的課程,因此,如何設計“翻譯課堂”的英語翻譯教學模式就成為了一門新的課題。為了能夠使英語翻譯教學更進一步發(fā)展,本文探討了英語翻譯教學與“翻轉課堂”的有效結合,從而提高課堂教學效率和改善教學效果。
關鍵詞:翻轉課堂;英語翻譯;教學設計
中圖分類號:G421 文獻標識碼:A 文章編號:1671-1580(2017)06-0049-03
隨著全球化經濟的不斷進步和發(fā)展,中國的企業(yè)面對越來越多的機遇與挑戰(zhàn)。外資企業(yè)的不斷涌入對人才的要求也不斷提升。在這樣的大背景下,不論是中國的企業(yè)還是外國的企業(yè),都對英語高素質人才需求增加。如何提高英語教學,尤其是翻譯能力的提高成為大學英語教學中亟待解決的問題。當前,越來越多的學生關注英語翻譯如何應用到實際的工作中,并為了提升自己的表達能力而多做練習,網課、PPT等教學手段也不斷豐富。然而,從整體來看,我國大學生英語表達能力還是非常有限的。那么,如何提供英語專業(yè)畢業(yè)生的口譯和筆譯能力,就成為了我國大學英語教學的重中之重。
一、“翻轉課堂”研究的背景和現狀
最早的“翻轉課堂”是薩爾曼·可汗為自己的侄子補課受到時間和空間限制而進行錄制的教學視頻。到2007年,美國科羅拉多州林地公園高中的化學老師亞倫·薩姆斯以及喬納森·伯格曼經過一些研究,開始著手處理幫助因路程耽誤學習的學生,并借助錄制課程的方式來為學生補課,這種模式在經過一段時間的驗證以后,被證明是非常有效的,對提升學生的學習成績有非常大的幫助。隨后,該模式也被引人中國。
中國研究“翻轉課堂”的時間并不是很長,屬于起步階段。我國翻轉課堂研究主要集中在三個方面:
(一)對“翻轉課堂”的概念介紹;
(二)“翻轉課堂”與教學相結合的模式設計;
(三)如何合理應用“翻轉課堂”于教學中。其中代表性的人物包括張金磊、宋朝霞等。張金磊將翻轉課堂與游戲相結合,開展了“游戲化翻轉課堂”的教學模式;宋朝霞重點體現在教學中,積極地使用了“教師的教和學生的學”的教學結構,開啟了“翻轉課堂”教學方法的新篇章。
二、英語翻譯課的教學現狀
目前的英語翻譯教學存在諸多弊端:
(一)教學方法單一,教學模式傳統(tǒng),教學手段落后。
傳統(tǒng)的教學是以老師課堂講解為主,而忽略學生的自主學習,課堂重點放在了課堂講授上,沒有把提高學習能力作為重點的訓練目標,所以,傳統(tǒng)的教學難以調動學生的學習興趣,很難提高學習的自主陸,也就無法到達預期的教學效果。
(二)教材單一,質量有待提高。
傳統(tǒng)的教材更換速度慢,不適應時代的發(fā)展需要,針對性不強。目前流通的較為完善的教材一般都配備相應的教學課件或者可以查閱網站進行自主網絡學習。
(三)教學目標不明確。
有些教師在教學傳授的過程當中,僅僅跟著教材的需求進行講解,這樣的授課方式培養(yǎng)出的人才很難跟上當今社會的發(fā)展形勢,與社會脫節(jié),實際應用性不強。
(四)考試模式不夠科學合理。
考試模式單一,通過一次的考試來確定學生整體的學習能力和效果,不注重學生在學習過程中的付出,不能夠很好地體現過程教學管理能力,這樣的考試無法體現學生的綜合能力,目前沒有在真正意義上構建“以能力測評為核心,以過程考核為重點的開放式新體系”,處于不完善階段。
三、基于“翻轉課堂”教學模式下的英語翻譯課教學
英語翻譯課采取講授(lecture)+PPT+線上(E-learning)教學相結合的模式。學生首先在E-learning上或者移動學習客戶端自主學習,在教師的督促和指導下,完成相應的課本內容的學習,學習期間保證每周2個學時。隨后的課堂教學中,教師對學生的學習效果進行檢測,學生間進行評價和自我評價。課后,教師對教學內容的疑點和難點進行總結,適當地充實教學內容;學生在課上掌握相關翻譯的知識,參與研討解決目標難題,完成布置任務、互評和交流后,掌握相關方法,提高翻譯技能。具體過程如下:
(一)課前視頻教學內容
教學時數:1學時。
教學重點:
1.掌握不同文體的英語類文章的翻譯技巧;
2.定語的翻譯技巧、代詞的翻譯方法、抽象名詞動化;
3.句子結構掌握、微調技巧。
教學難點:限定性定語從句和非限定性定語從句的翻譯方法。
教學方法:視頻教學法。
教具準備:網絡教學或移動終端教學、PPT。
教學步驟:
1.觀看第一單元教學視頻(10分鐘)。
2.學習生詞(4分鐘)。
3.觀看抽象名詞動化的翻譯方法(6分鐘)。
例如:
The use of a shorter,more concise construction
使用更剪短更精煉的結構
設計意圖:在視頻教學中,可以將視頻內容放緩,具體的難點重點部分可以重復講解或者強調兩次。視頻教學的教學特點是可以隨時暫停、反復播放;反復發(fā)現問題、查找問題、記錄問題;利用網絡平臺或移動手機終端,進行生生互動、師生互動。
4.長難句自主翻譯(15分鐘)。
例如:
I therefore filled all the little spaces that occuredbetween the remarkable days in the calendar with pro,verbial sentences chiefly such as inculcated industryand frugality
因此,我們就用那些教人勤奮和節(jié)儉的格言警句,把日歷那些重要的日子之間的空白全部填滿。
5.總結鞏固(4分鐘)。
復習本課學到的重點的詞和句子的翻譯方法,如何斷句、重組、微調,按照中國人的思維方式表達出來。
6.布置作業(yè)(1分鐘)。
(1)復習生詞,掌握重點詞、句子的翻譯技巧;
(2)預習下節(jié)課內容。
(二)課堂教學內容
教學時數:2學時。
教學重點:代詞、定語從句。
教學難點:定語從句。
教學方法:討論法,PPT,講授。
教學步驟:
1.生詞操練(10分鐘)。
2.定語從句翻譯(10分鐘)。
3.語法點操練(10分鐘)。
4.學生問題答疑、小組討論(40分鐘)。
設計意圖:通過學生的互相提問和小組討論,對本課的教學內容進行事無巨細的探討,發(fā)現問題,解決問題,甚至做到解決沒有發(fā)現的問題,由此對本課進行了一次課文的梳理過程,等問題環(huán)節(jié)結束后,所有同學都對課程有了一定的了解,為下一步教學內容的展開做了鋪墊。
5.補充內容(19分鐘)。
在課前和課上的教學過程中,我們完成了以下步驟:
課前:確立教學目標一對教學任務進行分析一確立方法一組織教學內容一錄制教學視頻。
課中:掌握課程進展一參與研討答疑一解決疑點難點一給予階段陸評價。
在整個教學過程中,教師會發(fā)現有些問題沒法通過網絡視頻或者PPT進行解決,在生生探討和師生討論中發(fā)現的問題,在課上要給以適當的補充,并進行有針對性的練習。例如:分號后面短語或者詞的翻譯方法——此時代表的是同位語:
They were by far,the largest and most distant ob-jects that scientists had ever detected:a strip of enor-mous cosmic clouds some billion light-years fromearth
迄今為止,距離地球150億光年的一條巨大的宇宙云是科學家所能發(fā)現的最大的、最遠的物體。
6.布置作業(yè)(1分鐘)。
(1)看下一單元的教學視頻;
(2)登陸打卡。
總之,通過課前和課中兩個環(huán)節(jié),學生通過學習詞匯、短語、語法、句子的翻譯方法,獲得了感性的體驗、掌握了本課的翻譯技巧;通過生生討論和師生互動及時反饋了教學內容中還應該注意的問題,找出不足,為日后的工作展開奠定堅實的基礎,從而達到提高學生英語實際翻譯能力的教學目的。
四、對“翻轉課堂”教學方法的反思
(一)合理利用教學視頻
當下,翻轉課堂的視頻教學充斥著中小學以及高中、大學。翻轉課堂的教育模式不是單純的錄制課件、呈現教學視頻、學生自主學習、課上答疑討論這一過程。翻譯課程講究的是實際的多練、多翻譯,而翻譯的過程是文化轉化的過程,不單純是詞對詞、句對句的直譯,內中的技巧、方法、詞語排序也根據不同的文章體裁而千差萬別。所以,學生不僅要關注教師上傳的視頻資料,更應該尊重教師的指導思想和方向,在具體翻譯的過程中,細微之處有時決定成敗。那么,教師的課上教學就變得尤為重要了。同時,教師在選擇視頻材料時也應該注意選取適合時代發(fā)展和翻轉課堂翻譯教學的相關材料,注意針對性、實用性和趣味性,讓“翻轉課堂”充分發(fā)揮其效力。
(二)學生自主學習能力和參與度
學生的自主學習能力和參與度是“翻轉課堂”有效進行的必要的、不可或缺的條件。從教師的角度,應該及時讓學生了解本課的教學任務是什么,需要看多少內容;在學習的過程中,帶著問題去學習;在課上,要對學生的學習效果進行測試,了解學生的學習情況,進而調動學生的學習積極性。
(三)教學效果與學習效率
傳統(tǒng)的翻譯課堂,把重心放在了學習的過程中,翻轉課堂不僅關注這些,還強調教學效果以及學習效率。因此,在課堂教學結束之后,教師應積極參與到課堂討論當中,總結問題,接收學生反饋信息,不斷充實教學內容,來實現完成更好的學習效果。教師在教學的過程中要根據學生個人學習能力,指導學生對學習方法、學習收獲進行總結,根據自身的不足進行改進。
[參考文獻]
[1]宋朝霞,俞啟定,基于翻轉課堂的項目式教學模式研究[J],遠程教育雜志,2014(01)
[2]張金磊,王穎,張寶輝,翻轉課堂教學模式研究[J),遠程教育雜志,2012(04)
[3]鐘曉流、送述強、焦麗珍,信息化環(huán)境中基于翻轉課堂理念的教學設計研究[J],開放教育研究,2013(01)
[4]趙莉,任務型教學法在商務英語口語教學中的應用[J],山東師范大學學報,2009(06)
[5]崔曉紅,多元智能理論應用于英語教學改革的探討[J],山東外語教學,2004(04)
[責任編輯:周海秋]