阿曼·阿寶
摘 要:本文介紹了第二語(yǔ)言過(guò)程里的中介語(yǔ)理論,我們統(tǒng)計(jì)了第二語(yǔ)言錯(cuò)誤類(lèi)型和基礎(chǔ)情況,提出了第二語(yǔ)言出現(xiàn)錯(cuò)誤的原因分析及學(xué)習(xí)建議,主要包括詞匯錯(cuò)誤的原因與交際策略往往是錯(cuò)誤的來(lái)源,以及相應(yīng)的學(xué)習(xí)建議。
關(guān)鍵詞:第二語(yǔ)言 習(xí)得錯(cuò)誤 思考
一、前言
兒童不知不覺(jué)地學(xué)習(xí)母語(yǔ),學(xué)會(huì)說(shuō)話,掌握母語(yǔ)規(guī)則,逐漸理解成人言語(yǔ)的意義。語(yǔ)言學(xué)家把這個(gè)過(guò)程常稱(chēng)為“語(yǔ)言習(xí)得”(Language acqui——sition),也可稱(chēng)之為“非正式學(xué)習(xí)”(Informal learning)或“本能學(xué)習(xí)”(Natural learning)。因而,顧名思義,學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的過(guò)程被稱(chēng)為“第二語(yǔ)言習(xí)得”。要解釋母語(yǔ)與第二語(yǔ)言習(xí)得之間的相互制約,必須分析語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中所造成的不同錯(cuò)誤。不同的過(guò)程會(huì)導(dǎo)致不同的錯(cuò)誤,以便對(duì)各種錯(cuò)誤進(jìn)行劃分和解釋。我們發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)干擾和第二語(yǔ)言復(fù)雜的內(nèi)部結(jié)構(gòu)所造成的錯(cuò)誤。前者可用語(yǔ)言遷移(Languagetransfer)來(lái)解釋?zhuān)笳呖蓺w咎為概括過(guò)度。同時(shí),交際策略、省略簡(jiǎn)化、互相關(guān)聯(lián)和語(yǔ)用等方面也是習(xí)得者產(chǎn)生錯(cuò)誤的來(lái)源。另一個(gè)錯(cuò)誤的來(lái)源則來(lái)自教師、教材和課堂等外部因素。
二、第二語(yǔ)言過(guò)程里的中介語(yǔ)理論介紹
在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,除了語(yǔ)言輸入外,語(yǔ)言輸出也有助于語(yǔ)言習(xí)得。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者或外語(yǔ)學(xué)習(xí)者所建構(gòu)的語(yǔ)言通常稱(chēng)為中介語(yǔ)。換句話說(shuō),中介語(yǔ)是目標(biāo)語(yǔ)言和外語(yǔ)學(xué)習(xí)者或第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者母語(yǔ)之間的語(yǔ)言系統(tǒng)。對(duì)中介語(yǔ)的研究從以下兩方面人手:(1)研究中介語(yǔ)產(chǎn)生過(guò)程中涉及的心理、生理和神經(jīng)機(jī)制。(2)研究中介語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)特征。(3)語(yǔ)言錯(cuò)誤。這是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中在所難免的.我們認(rèn)為這種錯(cuò)誤也會(huì)反過(guò)來(lái)促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)。
三、第二語(yǔ)言錯(cuò)誤類(lèi)型和基礎(chǔ)統(tǒng)計(jì)
根據(jù)一些相關(guān)的調(diào)研和一些特殊案例的調(diào)查研究.所有的詞匯錯(cuò)誤可以分為以下七種類(lèi)型:形態(tài)錯(cuò)誤、詞匯選擇錯(cuò)誤、詞語(yǔ)順序錯(cuò)誤、話語(yǔ)的部分誤用、漏詞、詞匯多余、錯(cuò)誤搭配。除了這些錯(cuò)誤之外.另外一些少數(shù)錯(cuò)誤類(lèi)型.因?yàn)樗鼈儾惶?jīng)常出現(xiàn).咱們?cè)诖司筒贿M(jìn)行深入地探討。下面介紹四種常見(jiàn)的語(yǔ)法錯(cuò)誤:(1)詞形錯(cuò)誤:指在單詞拼寫(xiě)中的錯(cuò)誤。(2)漏詞:在一個(gè)短語(yǔ)或一句話中丟掉了一個(gè)非常重要的詞。(3)詞語(yǔ)選擇錯(cuò)誤:在一個(gè)特定的語(yǔ)境中出現(xiàn)的選詞不恰當(dāng)。(4)錯(cuò)誤搭配:主要指詞語(yǔ)搭配過(guò)程中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤。在漏詞方面.根據(jù)話語(yǔ)的幾部分把這錯(cuò)誤特征歸于幾類(lèi):(1)漏掉介詞:I have lived_china for many years.(介詞“in”就丟掉了)。(2)丟掉連詞:There is a boy is waiting for you.(連詞“who”丟掉了)。(3)丟掉代詞:I can do with_.(代詞“it”或者“them”丟掉了)。(4)丟掉冠詞:I want to react_book.(冠詞“a”丟掉了)
四、第二語(yǔ)言出現(xiàn)錯(cuò)誤的原因分析及學(xué)習(xí)建議
1.詞匯錯(cuò)誤的原因
一是非語(yǔ)言學(xué)影響因素。我國(guó)大學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)一些上述詞匯錯(cuò)誤,主要是由于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的粗心大意、缺乏注意力、可能很緊張等因素造成的。此外,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的年齡和身體狀況也會(huì)對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者產(chǎn)生很大的影響。另外一種因素就是出現(xiàn)在水平考試中.對(duì)于英語(yǔ)考試來(lái)講.多項(xiàng)選擇題占了大部分的比例,因此當(dāng)中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯的時(shí)候他們認(rèn)為只知道單詞的基本意思就可以了。因此就不太注意單詞的發(fā)音和拼寫(xiě)。另外一個(gè)最基本的原因就是學(xué)習(xí)者對(duì)單詞的記憶是不固定的,這和學(xué)習(xí)者的記憶策略和記憶容量有很大的關(guān)系。二是語(yǔ)言的消極轉(zhuǎn)換。比如,大家都知道“dis-”在英語(yǔ)中這是一個(gè)否定前綴表示“不”的意思.例如“dislike”(不喜歡)disable(殘廢)disadvantage(不利)等等在一次寫(xiě)作的過(guò)程中我發(fā)現(xiàn)有的同學(xué)就把一個(gè)單詞“l(fā)egal”“possible”的反意詞分別寫(xiě)成“disle—gal“dispossible”這樣他們?cè)谠煸~的過(guò)程中就犯了很大的錯(cuò)誤。
學(xué)習(xí)建議:與構(gòu)詞法有關(guān)的一件事是學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞的過(guò)程中經(jīng)常犯錯(cuò)誤,也就是動(dòng)詞的過(guò)去時(shí)。大家都知道動(dòng)詞的過(guò)去式往往是在動(dòng)詞的詞尾后面加上“ed”例如:play—playedwant—wanted;因此有的同學(xué)會(huì)把”go”的過(guò)去式寫(xiě)成”goed”;”fly”的過(guò)去式寫(xiě)成”flyed”等等這些錯(cuò)誤都屬于“overgeneration”(過(guò)分構(gòu)詞錯(cuò)誤)。有的中國(guó)學(xué)生之所以在第二語(yǔ)言詞匯學(xué)習(xí)中出現(xiàn)以上的錯(cuò)誤就是因?yàn)樗麄冊(cè)谑褂糜⒄Z(yǔ)構(gòu)詞法中所犯的剛才提到過(guò)的“過(guò)分構(gòu)詞錯(cuò)誤”。
2.交際策略往往是錯(cuò)誤的來(lái)源
在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的過(guò)程中,或在需要某種意義的場(chǎng)合下,學(xué)習(xí)者認(rèn)為他現(xiàn)有的語(yǔ)言知識(shí)和技能無(wú)法充分表達(dá),于是他不得不求助于交際策略。交際策略往往是錯(cuò)誤的來(lái)源之一。這種錯(cuò)誤來(lái)源與語(yǔ)間、語(yǔ)內(nèi)干擾錯(cuò)誤有交叉之處,主要有以下幾種:(1)回避。由于回避造成的錯(cuò)誤,叫回避錯(cuò)誤,也被稱(chēng)為無(wú)聲錯(cuò)誤。學(xué)生回避的可能是難音、難詞、復(fù)雜句式,甚至是整個(gè)話題。回避的方式是以原先學(xué)的代替新的,以簡(jiǎn)單的代替復(fù)雜的,或保持沉默不說(shuō)話。例如英語(yǔ)初學(xué)者想不起來(lái)way(路)而不會(huì)說(shuō)“I lost my way.”(我迷路了),代之以road,說(shuō)出了“I lost my road”這樣用詞不當(dāng)?shù)牟【洹S袝r(shí)在課堂上學(xué)生害怕出錯(cuò),往往不敢用所學(xué)的新句型,有意避開(kāi)所學(xué)的生詞和新句式。
學(xué)習(xí)建議:我們?nèi)袅私獾竭@一點(diǎn),就應(yīng)該鼓勵(lì)盡量使用新學(xué)的生詞和句型,這樣才能盡可能地避免回避這種情況的發(fā)生。方法是:一變換語(yǔ)言。二預(yù)先制作的模式。
四、結(jié)語(yǔ)
因此,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,我們不必一一糾正錯(cuò)誤,從而影響交際的連貫性和學(xué)習(xí)的積極性。我們只能分析和指導(dǎo)這些錯(cuò)誤,因?yàn)槲覀兝^續(xù)深化我們的外語(yǔ)學(xué)習(xí),這樣的錯(cuò)誤將被克服。
參考文獻(xiàn):
[1] 畢晉,肖奚強(qiáng),程仕儀等.新世紀(jì)以來(lái)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得研究成果分析——基于四份CSSCI中國(guó)語(yǔ)言學(xué)來(lái)源期刊文獻(xiàn)的統(tǒng)計(jì)[J].語(yǔ)言與翻譯(漢文版),2017,(4):74-82.