王瑩,楊海明
摘要:論文闡述了在高等農業院校實施雙語教學的意義,分析了開展雙語教學所存在的問題,提出了一些建議和對策,以期為高等農業院校的雙語教學提供參考。
關鍵詞:雙語教學;農林院校;對策
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)47-0119-02
隨著經濟發達和國際交流的迅速發展,英語作為國際通用語言,其重要性日趨突出,專業知識和英語兼備的復合型人才的需求量急速增漲。作為農業大國,農業的穩定發展對我國具有重大的意義,農林院校高等教育的國際化越來越受到重視。雖然與西方國家畜牧養殖的規模化、集約化相比還存在一定差距,但不少農業院校畢業生進入中外合資或者外資企業。這就需要實施以漢語和英語為主要課堂用語的雙語教學,卡明斯稱,雙語教學通常是指在學生教育生涯的某個階段使用兩種教學媒介語,這兩種語言被用來教授科目內容[1]。雙語教育的實質是用教學語言來促進語言能力發展,不僅有利于學生的自我發展,還能促進我國農業現代化的發展。本文旨在闡述農林院校雙語教學面臨的難題和注意事項,提出相應的建議。
一、雙語教學的意義
1.雙語教學實施的必要性。雙語教學是用英語進行非母語語言學科教學的一種探索,并不是簡單的外語教學,其價值追求是使學生能較為熟練地運用漢語、英語進行學科思維,用雙語開展學科學習與交流[2]。隨著我國對外開放和經濟全球化發展,實施以漢語和英語為主的雙語教學,培養面向世界的復合型雙語人才。從長遠的角度而言,雙語教學能夠幫助學生運用母語和外語這兩種思維方式學習和吸收專業知識??萍际堑谝簧a力,人才是高新科技的關鍵,而最新科技的發展主要在歐美國家,這就需要科技人才掌握最新資料,進行研讀,科技人才需要熟練運用專業英語。中國科技如果想要參與到國際競爭中,必須讓世界了解我們的研究成果,這更是需要掌握專業知識的雙語人才。特別是在高校的研究生教學中,不少高校對碩士研究生、博士研究生設定畢業要求,在校期間需要出國交流一定時間,完成相應的英文論文撰寫。農林院校研究生需要時刻關注標志性雜志的最新發表成果,掌握最新技術和設計思路,拓展思維。這對研究生英文和專業知識的掌握要求更苛刻,這些需求讓雙語教學成為我們對外交流的重要途徑和必要選擇。隨著經濟全球化,畢業生進入中外合資或外資企業的機會越來越多,雙語教學拓寬了學生的就業渠道。
2.雙語教學的現狀和問題。我國國內的雙語教學仍處于探索階段,很多東西都只在理論層面,實踐研究和積累還不足以支持高校雙語教學。雙語教學需要一定的語言環境,但我國并不具備這樣的條件,這勢必影響雙語教學的成果。雙語教學的目標高,不僅對教師有高要求,還考驗學生的學習能力,雙語教學的特點決定了其不可能短期獲得令人滿意的效果。由于課堂上需要持續使用目的語,實行雙語教育的前提要求是教師必須具有充分的語言水準,這樣能夠在任何時候用目的語授課[3]。目前高校雙語教學教師主要由專業課教師擔任,對不少教學經驗豐富的教師而言,英語授課較困難,雖然青年教師的英語水平較高,卻缺乏教學經驗,無法達到理想的授課效果。此外,高校學生的英語水平參差不齊,雙語教學對學生的英語水平要求高,不少學生在雙語課堂上,無法跟上教學內容。雙語教材的選擇也影響著雙語教學的效果,相對于直接引用國外教材,教師應該根據學校的教學大綱和學生的實際情況,選用合適的教材。
二、農林院校開展雙語教學的對策和建議
1.英語課程的制定。我國大學英語課程旨在提高學生的語言知識應用能力,增強其自主學習能力。大學英語也是公共英語,各學院的教材課本是幾乎相同,各個學院的學習要求也一致,其主要目標是學生能夠進行日常交流。相對于公共英語而言,專業英語則是根據不同的專業領域進行相應的教學,是為了培養學生在其專業領域的交流能力。在教材和課程的制定上,需要在大學英語和專業英語之間循序漸進,根據年級適當調整其比例,還可設置過渡性課程來幫助實現兩者的對接。大學英語是為了培養學生的英語能力,而專業英語是銜接大學英語和雙語教學的橋梁[4]。為了確保雙語教學效果,學校在設置課程時,應該適當加大專業英語課程比例,增加學生專業詞匯量,提高學生專業文獻閱讀能力和專業領域的口語交流能力。
2.教材和教學方式。根據教學大綱和教學目的來選擇教材,經典英文原版教材作為參考書,能夠直觀展示專業知識,幫助學生獲得最權威的知識,同時讓學生直接接觸外文的語法和寫作模式,有利于其熟練運用專業詞匯進行寫作;深入淺出、內容豐富的參考書能夠幫助學生吸收消化,幫助英語基礎薄弱的學生理解教材,激發其學習積極性,定期查閱書籍和文獻來更新教學內容。
教學方式的選擇決定著學生的學習效果,教師作為教學的主體,在雙語教學中起著重要的作用,在備課、教學和課后的過程中,要充分考慮學生的理解能力。在教學過程中,教師可適當調整中英文比例,如課件中英文對照,在闡述晦澀難懂的專業詞匯時可適當用中文解釋,讓學生能理解其含義,有利于后期學習。康淑敏(2008)總結漢語鋪墊式、英語引入式、英漢融合式和全英浸泡式等多層次漸進式雙語教學模式[5]。教師可在授課前,將課件分享給學生,給學生充分時間查看、翻閱資料,在課堂上可提問和補充,增強學生的參與度。為了增強課堂的趣味性,可播放教學視頻,讓學生們帶著問題觀看能督促學生思考。在適當的課程中,可將學生分組后分配不同內容,給予充分時間準備,讓學生展示成果進行交流或者采用課堂辯論賽,都能夠提高學生積極性。不可忽略的是,要督促學生自學,可課后布置書面作業,定期進行課外輔導,鞏固重點和難點。
3.師資隊伍的建設。雙語教學要求教師能夠用漢語和外語兩種語言交替講授課程和解答問題,在專業課程上,還要求教師專業知識豐富,能將專業知識和外語融合授課,因此師資隊伍的水平決定著雙語教學的效果。學校應著重于中青年教師的雙語教學培訓,鼓勵其出國進修,加強其雙語教學能力,此外,對雙語教師進修系統性培訓,最大程度發揮其潛能。學校應建立雙語教學質量評價體系,包括教師自評、督導評價和學生評價,嚴格把關雙語教學的教師教學質量,對綜合評價不合格教師應免去其雙語教學資格。劉森林和胡加圣(2006)建立雙語教學質量標準化體系三級指標,分為A、B、C3個等級,以適應不同地區和不同學校情況,并提出激勵性質量監控體系[6]。高校也可聘請國外客座教授,定期開設部分章節內容。
4.學生的培訓。學生的基礎知識是雙語教學的關鍵,專業英語知識的掌握直接影響著教學的成果,因此雙語教學應在專業英語課程結束后再進行,這樣有利于學生理解和掌握知識,也有利于教師教學的進程。學生的學習能力和主動性與雙語教學的展開密切相關,同一學院的不同專業的學生的教學大綱并不相同,雙語教學的開展應考慮學生的專業基礎、學習需要和學習能力等因素,可開設必選課和選修課,讓學生自由選擇。不少學校對學習能力和基礎較好的學生開設實驗班,對該班級進行相應的教學改革,將這些教學成果應用于其他學生的雙語教學中。值得一提的是,雙語教學應該在高年級進行,低年級特別是大一新生,剛進入校園,專業知識掌握較為薄弱。高年級學生專業知識有一定的儲備,并且經過專業英語教學,能夠吸收專業課雙語教學知識。學??烧惺找欢~的留學生來增強雙語教學氛圍,促進學生的雙語交流。
國家越來越重視高校的雙語教學,但高校雙語教學仍處于探索階段,還存在著很多問題。這需要我們在雙語教學的實踐過程中,發現問題、思考問題和解決問題。隨著實踐經驗的不斷積累,農林院校的雙語教學成果和國際化水平一定會得到提高,為國家培養綜合性農業型人才。
參考文獻:
[1]姜宏德.論基礎教育階段的雙語教育[J].天津師范大學學報:基礎教育版,2003,4(1):52-56.
[2]錢源偉.雙語教學有效性初探[J].當代教育科學,2003,(13):23-25.
[3]盧丹懷.雙語教育的實質、有效性及不同的教學語言[J].全球教育展望,2004,33(2):59-62.
[4]丁年青.基礎橋梁彼岸——試論高校普通英語、專業英語及雙語教學的關系[J].上海中醫藥大學學報,2004,(2):3-5.
[5]康淑敏.從教學語言運用視角構建高校雙語教學模式——以地方高校雙語教學實踐為例[J].外語界,2008,(6):64-70.
[6]劉森林,胡加圣.雙語教學質量標準及“激勵型”質量監控體系構建問題的研究[J].外語電化教學,2006,(4):17-23.