劉靜+羅蓉
【摘要】隨著世界經濟一體化的逐步發展,英語顯然已經在人與人之間的交流中占有主導地位的語言,在未來的人才需求中,具有英語翻譯溝通能力的綜合型人才勢必會是社會所緊缺的人才。因此,作為英語教學的重要單位大學就必須要滿足社會發展的需要,逐步地重視大學英語翻譯的教學,在重視的基礎上不斷地進行改革,進而提高學生應用的綜合應用能力,只有這樣,大學培養出的人才才會越來越趨向于世界主流發展所需要的人才。
【關鍵詞】大學英語 翻譯教學 英語應用能力 問題 原因
在近年來的經濟發展中,我們不難發現在國與國之間的交流,國內企業與國外企業之間的交流日益增加,而這一形勢下也發映出我國專業翻譯人才的稀缺和緊俏,尤其是翻譯能力較好的專業型人才的緊缺。雖然,我國當前的許多大學都開展英語翻譯教學,但是在某種程度上來講,課程開展的廣度還不夠,不應該將該專業僅僅局限于英語專業,更應該擴展到每一個專業,同時翻譯教學的方法和手段還有待進一步的提高。因此,本文主要研究了當前大學英語發展教學存在的問題,以及導致出現這些問題的原因,提出了提升英語翻譯能力以及應用應用能力的優化措施,旨在為進一步加強我國翻譯人才的培養水平而提出一些有價值的參考意見。
一、目前大學英語翻譯教學中普遍存在的問題
1.落后的教學方式和教學理念。對于任何一個科目而言,教學的方法和手段直接影響著課堂教學的水平和質量,對于英語翻譯教學而言更是如此。然而,傳統式的、填鴨式的教學方法和手段仍然在使用。例如挑選一篇文章讓學生硬生生的翻譯,然后告訴學生正確的翻譯答案,進而讓學生進行背誦,顯然這樣教學方式無法讓學生體會到學習英語翻譯的興趣,甚至還會讓學生抵觸進而越來越拒絕英語翻譯課堂,不利于英語翻譯課堂質量的提高。
2.跨文化思維的缺乏。中國人與西方人相比,由于文化底蘊不同、宗教信仰不同人們在思維上也會具有很大的差異性,進而在語言的表達以及語言的思維習慣上更是與我們不同。而很多大學教師在教學的過程中沒有考慮到這一點,使得教學的過程中忽視了對學生文化思維的教育和引導,而這種思維引導的缺乏就會很容易使得學生出現漢化翻譯的現象,進而使得學生的翻譯就會不地道,在實際的應用過程中,也不能較好地理解對方的想法并準確地翻譯出來。
3.不夠過硬的漢語基本功。除了缺乏西方國家的思維外,很多大學生不僅對英語的基本功不扎實,對于漢語的基本功也不是很扎實,也就是說母語不好,語文功底不扎實,在漢譯英的過程中,漢語如果理解得不好,就更不要提翻譯了。
4.翻譯技巧的忽視和缺乏。很多人說,英語翻譯能力的提高是要靠不斷的閱讀和積累,進而熟能生巧,可是事實上,在教學的過程中,我們不可能在教學的過程中給學生很多的時間去閱讀、去慢慢體會,然而,課堂時間有限,深入的閱讀需要學生在課后去完成。而在寶貴的課堂教學時間里我們應該有側重點地去給學生介紹翻譯的技巧,因為很多翻譯技巧能夠使得翻譯的難度大大地下降,因此,教授翻譯技巧是十分重要的。
二、重視大學英語翻譯教學,提升學生英語應用能力的措施
1.提升大學英語翻譯教學的地位,轉變大學英語翻譯教學的理念。在很多大學英語教學中,我們都能發現很多大學英語教師僅僅在課堂上重視英語知識的傳播,而對于英語翻譯教學的關注卻是很欠缺的,而這一行為就在很大程度上忽視了英語翻譯在整體教育中的重要位置和重要作用。而事實也證明,英語翻譯教學的不重視和缺乏使得學生在實際的英語翻譯過程中很吃力,翻譯的水平也較低。然而,世界經濟一體化下的素質教育要求我們必須要讓學生全面發展,而這就要求作為大學英語教師的我們必須要提升英語翻譯教學的地位,關注學生翻譯的水平和能力,進而提高學生對于英語翻譯的興趣、保證學生的全面發展。
英語翻譯教學水平的大幅提升首先要做的就是要轉變大學英語翻譯教學的理念。就筆者看來教師可以從以下幾個方面進行轉變:首先,轉變以往的教學方法,使得翻譯教學不像傳統教學那樣生硬無趣,通過情景教學、案例教學等來讓學生真正地表達出來、說出來,進而使得學生對于英語翻譯興趣有所提高。其次,教師要根據每個學生的個性和特點來設計教學的內容和方法,以此在尊重學生的基礎上來提高學生學習英語翻譯的主動性。再次,讓學習英語翻譯成為一件快樂的事,例如教師要和學生們多多的進行交流,經常性的邀請外教來參加教學的過程,在豐富多彩的英語翻譯教學活動中逐漸地愛上英語翻譯課堂。
2.在擴寬大學英語翻譯教學內容的基礎上提升學生英語翻譯以及應用的能力。大學英語課堂的進行一般而言都是圍繞著大學英語教材進行的,然而我們要想大幅度的重視英語翻譯,提升英語翻譯教學教師就必須擺脫原有的教材的局限,而是要根據學生日常關心的事務、社會的熱點問題等等擴展英語翻譯的教學內容。英語教師要從心底里意識到僅僅依靠教材是不足以吸引學生的注意力的,必須要發散性的圍繞學生、圍繞社會的需要來設計課堂的內容,進而提升學生對于英語翻譯的興趣和愛好。
此外,教師也可以根據教材的內容來選擇一個學生比較感興趣的主題來設計課堂內容,例如在學習“Communication”一課時,教師可以從其內容中選擇金錢交易這一課題,讓學生自行分組編與自己生活相關的金錢交易的小對話,豐富課堂的形式和內容。也可以根據這一內容,讓學生模擬實際兩個正在交流的外國人需要英語翻譯的對話等等,這些都可以豐富學生的想象力提高學生的英語翻譯實戰能力。
3.在培養大學生英語文化意識的基礎上提高學生英語應用能力。英語文化意識的培養是大學生學好英語,提高實戰能力的基石,要想讓學生精確的使用英語語言、翻譯英語對話就必須要了解英語國家的文化。不同的文化意識,人們的思想、語言習慣是大不相同的。如果學生的英語文化意識不夠高,很多時候不僅是不能很準確地傳達英語本身想要交流的內容,有時候還可能鬧出一些笑話。因此,大學教師在英語教學的過程中要有側重點地引導學生學習和了解英語國家的風俗習慣、宗教信仰等。
4.在增加學生的閱讀量的基礎上激發興趣進而提升語言能力。除了以上幾個方面外,要想提高大學生翻譯的水平以及實際英語應用能力的綜合提高還必須要增加學生的閱讀量。也就是說,只有閱讀達到一定量的積累,詞匯量才會有提升,對于西方國家的文化意識才會有更清晰的了解。所以,教師可以給學生推薦一些他們比較感興趣的小說、論文、網站等來豐富學生的閱讀量,進而提升學生的英語綜合應用能力。
三、結語
綜上所述,對于當前大學英語翻譯教學問題與原因的研究,對于提升大學生英語應用能力的研究無論是對于提升我國英語翻譯人才的水平、提升英語翻譯教學的水平還是對于促進我國經濟的交流與發展都有著十分重要的意義。因此,在今后的大學英語教學中,我們要不斷的加強對這一科目的重視和研究,在結合實際學生英語應用情況的基礎上,研究出一套適用于英語實際翻譯應用的教學方法和手段,進而在更大程度上為我國教育事業乃至我國經濟的發展而做出一定的貢獻。
參考文獻:
[1]曾淑玲.基于支架理論的大學英語寫作研究[J].黑河學院學報,2017(03).
[2]王鳳.英漢對比視角下的大學英語翻譯教學——2015年6月CET4翻譯題透視[J].重慶郵電大學學報(社會科學版),2015,06: 117-121.
[3]楊曉青.重視大學英語翻譯教學提高英語實際應用能力——翻譯教學中看看我們還缺少什么[J].科技信息,2014,09: 218+266.
[4]王波.探索大學英語教學新模式,提高學生英語綜合應用能力——一項計算機網絡化教學模式的實證研究[J].黑龍江教育學院學報,2013,08:176-178.endprint