胡汀鈺
摘 要:諺語是一種非常重要的成語類型,與其他類型的成語不同,諺語生動活潑、通俗簡潔,是一個語義完整的固定句子,在一個民族的發展中,諺語有著十分重要的意義。英語諺語有重要的使用價值,可以增加語言的內涵、指導人們的行為、啟迪人們的思想。本文就英語諺語的文化內涵進行分析。
關鍵詞:英語諺語;文化內涵;分析研究
一、諺語與天氣
我們會在英語表達中看到很多與天氣有關的諺語。一方面是因為英國的天氣無常非常著名,另一方面也是因為天氣是在英語交際中應用非常頻繁的一個話題。例如,Rain before seven,fine before eleven.七點前下雨,十一點之間就轉晴了,時間間隔如此之短暫,非常形象地表現出英國天氣變幻莫測的情況。Into every life a little rain must fall.每個人的生活中都必然會有小雨的降落。這個諺語其實并不是單純氣象經驗的總結,還蘊含十分淺顯的道理。那就是人的一生都不會一帆風順,需要在挫折和困境中不斷前進。Rain cats and dogs 不能把cat 和dog直接譯成貓和狗。這種諺語的表達效果和我國漢語中的四字詞語“傾盆大雨”的表達效果有異曲同工之妙。
二、諺語與動物
動物在人們的生產和生活中占據非常重要的地位,因此很多英語的諺語涉及動物方面的表達。
中國有句諺語表達了對某人喜愛的程度非同一般,那就是愛屋及烏,其中涉及到的動物是烏鴉。英語中對此也有類似的表達,只是涉及的動物變成了狗。Love me,love my dog.就是英文版的愛屋及烏。但是Hold your horse 并不是懸崖勒馬的意思,也不是不要讓馬狂奔的含義,而是要控制住你的嘴巴,不要亂說話的意思,與漢語中不要亂嚼舌根有類似的語意表達。You can lead a horse to water, but you can't make it drink.我們經常勸說別人不要強迫人去做事情,經常會用到諺語;牛不喝水強按頭。只不過英語中把牛換成了馬。也許當時創造這樣諺語的時候,只是因為中國人生活中常常用牛來作為勞動工具,而英國人日常用馬來耕作罷了。
三、諺語與飲食
Its no use crying over the spilt milk.是非常具有哲理的一句諺語。不要為打翻的牛奶哭泣,也就是勸慰大家不要為已經逝去的毫無意義的往事而傷懷。Big mouthfuls often choke. choke是“噎住”的意思,滿嘴的食物堵在嘴里,貪多嚼不爛,可不就是會導致食物噎在喉嚨里嘛!此諺語用來警示人們不要只從量上來考慮工作的成績,也要看看有沒有效果。
四、諺語與宗教
宗教是思想文化的重要表現形式,與人們的生活密切相關,因此一個有著民族信仰的國度,它的語言肯定會反映這種宗教信仰。就英國而言,英國人大多信仰基督教,很多諺語的表達上都無法擺脫基督教的影子。如:The God helps those who help themselves.上帝救助那些自救的人。其喻指的含義等同于機會只會贈與那些有準備的人。It is easier for a camel to go through an eye of a needle than for a rich man to go into the kingdom of the God.從字面意思來看,駱駝是龐然大物,針眼非常渺小,駱駝穿過針眼比富人進入天堂還容易,這說明了什么道理?深思之下,我們就會得出貪財難以修成正果的結論。
五、諺語與健康
健康是生命之本,沒有人不關心自己的身體健康。英語諺語中也有很多與健康這一話題密切相關。
An apple a day keeps the doctor away .是建議人們每天都要吃一個蘋果,身體就會非常健康,不需要去看醫生。這與現代人的生活保健理念是非常一致的。我們要多吃水果,身體健康就會有一定的保障。Happiness lies first of all in health.幸福首先來源于身體健康。沒有了健康做基礎,財富和歡樂都會離你遠去。
六、諺語與人生哲理
諺語處處是哲理,這句話非常有道理。Pride goes before destruction. pride 驕傲,destruction,毀滅,在毀滅之前會有驕傲的行為,意思就是驕傲導致毀滅,驕者必敗。The fox said that the grapes were sour.吃不到葡萄就嫌棄葡萄酸,用中文來說,就是掩耳盜鈴加羨慕嫉妒恨了。英語老師經常用 “Rome was not built in a day ”來勉勵我們做事情要持之以恒,堅持就是勝利。由此可見,諺語與哲理是密切相關的,很多英語諺語體現了英國人民人生價值觀念。
綜上所述,英語諺語涉及生活中的方方面面,諺語源于生活,其文化內涵又高于生活。英語諺語以樸素實在的語言,傳達著廣大勞動人民的智慧,其所積淀的智慧的精華源遠流長,博大精深,它鼓勵人們,是英國國民歷久彌新的強大的精神力量。如此看來,學習掌握英語諺語,對英語學習與英語文化有更透徹的了解。
參考文獻:
[1]段海霞.英漢諺語的對比分析及翻譯原則[J].濟源職業技術學院學報.2006(04).
[2]王建軍.從跨文化角度談英語諺語的翻譯[J].內蒙古財經學院學報(綜合版). 2006(04).
[3]張豫紅.英語諺語的特點及漢譯[J].中共鄭州市委黨校學報. 2005(05).
[4]白純.英語諺語的文化內涵與翻譯方法[J].黑龍江教育學院學報. 2003(01).endprint