熊方瑜 張潔 周曉妍
【摘要】拒絕語遷移一直是二語習得研究的一個重要課題,可能發生順向或逆向遷移,但是國內外相關已有研究多集中于順向遷移,忽略了逆向遷移。為探究中國英語專業大學生母語拒絕語中是否存在逆向遷移現象,本研究通過發放補全對話形式的調查問卷,收集到了英語本族語者、英語專業大學生和非英語專業大學生的拒絕語語料,在此基礎上對比得出分析英語本族語者和漢語本族語者拒絕策略的使用特點。而這種中英拒絕策略的差異也體現了中西禮貌原則的差異。
【關鍵詞】拒絕語;拒絕策略;禮貌原則
【作者簡介】熊方瑜(1997.4- ),女,漢族,重慶綦江人,北京師范大學外國語言文學學院英語專業在讀本科生;張潔,周曉妍,北京師范大學外國語言文學學院。
【基金項目】本文系北京師范大學“本科生科研訓練與創新創業”項目“英語專業學生母語拒絕語的二語逆向遷移研究”(201710027015)研究成果。
一、引言
拒絕言語行為作為言語行為中威脅聽話者面子的言語行為方式,備受語言學家們的關注。目前,國內外對拒絕語遷移研究集中在第一語言對于第二語言的正向遷移,對第二語言對于第一語言的逆向遷移研究較少。作為語言遷移現象研究的重點,母語拒絕語的逆向遷移應當引起國內社會語言學家和語用學家的重視,加強相關課題的研究。
1.稱呼語。顧曰國(1992)的“稱呼準則”是指用適切的稱呼語主動跟對方打招呼。稱呼語代表了人與人之間的一種社會關系,體現了中華文化“上下有義,貴賤有分,長幼有等”的內涵。如在情景七中拒絕賠償花瓶要求時,中國被試使用稱呼語的次數為英語專業11次、非英語專業3次、美國被試無人使用稱呼語,這體現了中英拒絕策略的差別。
2.自貶原則。顧曰國(1992)提出的“貶己尊人”準則是富有中國文化特色的禮貌現象?!百H己尊人”準則即指謂自己或與自己有關的事物時要“貶”, 要“謙”;指聽者或者與聽者有關的事物時要“抬”,要“尊”。如在情景五中朋友提出換發型的建議時,許多中國被試都采取了這一自貶原則,比如“我的臉比較大”、“我的發質不太好”等表述來解釋自己拒絕這一建議的原因,但許多美國被試并不會選擇自貶,而是直接表示“我認為這樣的發型更適合我”來拒絕這一建議。
3.哲理和正式度。講哲理也是中國被試拒絕策略中的一大特點。如在情景七中,許多中國被試給出了“這種事情總會發生的”、“碎碎(歲歲)平安”這樣的話語來安慰聽話者以此來拒絕聽話者提出的賠償提議。這些話語不只是針對當下情景做出的反應,也包含了對人生的思考。這種高度概括的語言也使得中國被試的回答顯得較為正式。與之相對的,美國被試的回答就較為輕松隨意,如“沒關系,別擔心(it is totally okay. Don’t worry about it)”。
4.求同準則。中國人傾向于通過“正面評價或意愿”的方式來緩解因拒絕行為而帶來的面子威脅。這是因為中國文化強調的是“集體主義”,強調維持和諧的人際關系。個體要被集體接納,要與集體相和諧,如果個體在集體與社會中不被歡迎和尊重,就失去了自立的基礎。正如顧曰國(1992)在“求同準則”中所說:說話人和聽話人在諸多方面力求一致,盡量滿足對方的愿望。當不得不批評別人或發表不同意見時,人們實施求同準則的策略往往是先指出并肯定雙方共同點,給對方留個臉面,然后才說出不同點。而美國人,受個人主義文化的影響,往往先關注自己,維護自己的消極面子,不希望自己的行為受別人的干涉、阻礙。但美國人很自私,他們也遵循得體準則、慷慨準則和一致準則。在人際交往中,他們也會將自己與他人的分歧減到最少、將自己與他人的一致增到最多。只是,美國人傾向于使用“表示歉意”的拒絕方式,以此來維護自己的消極面子而非像中國人一樣維護對方的積極面子。
5.“點到為止”。Liao&Bresnahan(1996)基于對美國和中國臺灣的拒絕策略的對比研究,提出中國人傾向于“點到為止”的拒絕方式,而美國人傾向于提供不同的拒絕理由,這是由于中國強調“集體主義”,中國人擔心長時間處于“被提出請求的場合”下會被要求“個人服從集體”,從而難以拒絕他人請求。而美國人則愿意通過多種方式陳述自己的不便,強調個人的相關利益。同時美國人認為解釋細致程度也能體現自己對請求者請求的重視度。在情景十一中上司要求升職和搬遷,非英語專業被試平均使用了2.06個拒絕策略,英語專業被試平均使用2.23個拒絕策略,美國被試平均使用了2.6個拒絕策略,表現出英語專業被試相比于非英語專業被試更傾向于更詳細的解釋,提供不同的拒絕理由,由此體現英語專業在使用母語時受二語逆向遷移的影響。
二、小結
在社會因素和個人因素的雙重作用下,英語專業學生持續深入地與英語進行語言接觸。這樣頻繁深入的語言接觸使英語專業學生的思維模式和語言習慣西方化,導致英語專業學生在使用母語時出現二語的逆向遷移現象。
參考文獻:
[1]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992(4):10-17.
[2]馬欣建.“禮貌原則”和”面子理論”在跨文化交際中的應用[J].文教資料,2010(33):31-33.
[3]包仙芝.從顧曰國的語用禮貌準則看企業職場文化[J].海外英語,2014(19):219-221.
[4]Liao C C,Bresnahan M I.A contrastive pragmatic study on American english and mandarin refusal strategies[J].Language Sciences, 1996,18(3–4):703-727.
[5]張姝.英語專業學生在漢語語境下的拒絕語使用情況[D].吉林:吉林大學,2009.