蔣金芳 王領
【摘要】體態語是一種溝通手段。用身體動作來說明意向,交流信息,表達情感。體態語具有共性,包括先天性動作和后天習得。體態語產生在各自文化的交流孕育之中,本文從體態語的共性、差異性以及在教學中的重要作用三個方面對跨文化交際中體態語進行分析,以期對今后的教學有所裨益。
【關鍵詞】跨文化交際 體態語 教學
【中圖分類號】H195 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)22-0020-02
肢體語言是一種溝通手段。用身體動作來說明意向,交流信息,表達情感。 被稱為身體語言,身體語言是身體所發射出來的動作,表情和其他非語言的手段,比如,鞠躬,揮手,微笑,皺眉等等。這些都是身體語言的一種表達方式,身體語言是身體所做出的動作,被稱之為體態語。體態語能夠分辨人們的內心世界。由人的身體姿勢、面部表情、體位變化、肢體動作構成的符號系統 。
一、體態語的共性
人類的體態語具有一定共性,可以通過肢體語言進行一定程度上的有效交流。所以體態語存在一定的一致性。共性的體態語一般是指先天性動作(比如高興的哈哈大笑,難過的痛哭流涕)和自發性的動作(比如站立時兩臂交叉護胸,坐時蹺二郎腿等),然而多數的體態語是后天習得的。
體態語蘊涵于民族文化之中,通過肢體動作能夠表達一個人內心的真實世界,因此體態語具有強烈的民族性,能夠顯現出多重文化內涵。但是不了解這一特征,就會在一定程度上造成雙方交流的障礙。一般來說,體態語包括動作,表情和體距三要素。動作指的是身勢、手勢和觸摸,包括形體的面向(如背對,面對,側對等),人的形體所采用的總體姿勢(如臥,坐,站,行等),人體的運動方式具有的實際意義和象征意義的動作。表情即頸部以上各部位動作表達出來的情緒意味,也就是面部表情;人類的各種情感是通過無形中身體行為的變化展現出來。體距指界域,人與人之間站立交談時,交流雙方需要的距離。是進行社會交往時需求的空間距離。也稱之為空間語言,可以表示人際關系程度、社會地位,情緒狀態和交際態度。
體態語通常被稱為廣義的視覺語言。體態語直接作用于人的視覺,通過視覺判斷構成信息交流。體態語具有形象鮮明,感情色彩濃郁的特點。體態語具有直觀性、廣泛性、時代性、輔助性、民族性、依附性和局限性的特點。
1.時代性
中國古代,我們看見熟人首先作輯,來表示尊重和友好。而如今,看見熟人一般都會來一個擁抱,有時會來一個握手來表示對對方的友好或者尊重以及想念之情。而在古代日本,看見尊重的人或者長輩,都要行跪拜禮;如今日本人看見尊重的人或者長輩時,不再只是行跪拜禮,而是改變成鞠90度躬,表示尊重。鞠躬的弧度越大,表示對對方的尊重和敬意越深。有時日本人看見朋友也會彎下身體,并伸出手掌和你握手,這表示在他的心中是這位朋友一位值得他尊重的人,是對他很重要的人。見面的動作改變的簡單、多樣,并不是代表文化的后退。只是說明時代的不同,不再有那么多的繁文縟節來約束日常的行為,讓生活更加的簡單快捷化,更加的靠近世界化,是一種進步的表現。
2.輔助性
輔助性是幫助交流的一種功能。比如,在交流的過程中,對方正在很認真的和另一方談論很重要的事情時,突然有一個很不湊巧的人過來打擾,而此時對方恰恰又不是很方便去和打電話的人進行直接馬上的交流。這種情況下,當事人可以做一個抬起手臂,將掌心向外的動作,這時對方便會會意到并不方便在這個時候進行交流的含義。便會自行的離開,或者在別處等待,等方便時再進行進一步交流。在這時,這個手勢便會起到輔助性交流的作用。另一種情況就是如果正在開會,秘書進來,做了一個用手指表示“六”,然后將這個六豎直放在了耳邊,這個動作表示來電話,領導卻點了個頭,這時點頭這個動作,表示知道的含義。在這兩種情況下,手勢,點頭表示不同的意思,在不同場合里,代表不同的含義,體現了體態語的輔助性。
3.民族性
在日本人的照片中,常常會看到“V”字,之前一直覺得是一個勝利開心的意思。但是直到有一次看到日本人拍照比出“八”這個手勢時,才知道“八”是他們勝利的手勢,而V只是表示一般的開心高興的手勢而已。“八”字遠比“V”字來得大,表示他們希望擁有更大的勝利。看來平時說日本小,真是小看了這其中的文化。一個“八”字的含義中,看出“八”字對日本民族的獨特性,在中日抗戰中,日本和中國共產黨八路軍對抗,但卻總是遭到敗仗,所以日本人在照片中,比“八”字,是想獲得更大的勝利,獲取更大的心理安慰。這一角度就看出日本體態語的一個民族性。
二、體態語的差異性
1.多義性
體態語具有多義性,說明同一種體態語具有多種含義。例如:向上豎起大拇指,漢語中表示厲害、棒、欽佩的意思。日語表示有“男人、老爺子、當家的、經理、好、明白”等多個意思。而兩手合掌,表示歉意,感謝或者委托他人做某事時的請求。將手放在胸前,表示緊張,忐忑不安或者放心不下。伸出兩手的食指,將其交叉構成“×”表示禁止,不好意思。所以要確定其具體的含義,必須依據交際時的具體語境。
2.民族性
俄羅斯人認為,直視對方的眼睛進行交談是真誠的體現,而不直視對方的眼睛或低垂眼睛則是一種不禮貌的表現,給人沒有誠意的印象。中國人交談時就不喜歡一直盯著對方,覺得比較尷尬或者不好意思。認為俄羅斯人的直視目光有點咄咄逼人的感覺。這種民族的差異性容易引起誤解。俄羅斯人性格比較開朗,喜歡通過擁抱或者親吻的方式來表達朋友之間的親密關系;中國人相對比較含蓄內斂,人與人接觸時要保持適當的距離。俄羅斯人的友好區域是兩人屈肘時的距離。正式交際區域大概是兩只手相握的距離。如果交際雙方不握手,他們之間的距離是相互能夠鞠躬的距離,如果用這種距離與俄羅斯人交際,他們會覺得對方是冷冰冰的性格。
三、體態語在教學中的重要作用
在跨文化交際中,受到來自不同文化的熏陶。面對一種陌生的文化,會有很多不同的反應。這些反應是由大量的可變化的因素所決定。對他人經歷了解程度,是基于自己經驗的假設,語言的流利程度以及交際雙方在年齡,階層,工作和性別上的相似程度等上決定。所以,每個人在面對不同的文化和人群時會做出不同的反應。這種反應是和所處的環境和文化熏陶有相關聯性。在面對不同文化時,更要去了解他國的文化,理解他國的習俗,尊重他國的文化禁忌。在交流中才會更加的便捷。在體態語這個方面,很有可能一個簡單的手勢可能就會讓不同的國家文化的人們誤解,產生不好的影響。
因此,在跨文化交際中,尤其是進行教學實踐時,要特別重視體態語的應用。不但要注意區分不同國家體態語的不同,也要遵循一定的原則, 靈活運用恰當合適的體態語使其為整體教學服務。
參考文獻:
[1]琳達·比默.艾里絲·瓦爾納.跨文化溝通[M].北京:機械工業出版社,2006.122-127.
[2]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.35-37.
[3]楊德峰.漢語與文化交際[M].北京:北京大學出版社,1999.28.
作者簡介:
蔣金芳(1981-),女,遼寧錦州人,黑龍江大學古代文學專業博士在讀,牡丹江師范學院講師,研究方向:中國古代文學、對外漢語。
王領(1981-),女,吉林大安人,牡丹江師范學院講師,研究方向:對外漢語。