蔡波
【摘要】語(yǔ)言是文化的載體,而詞匯又是語(yǔ)言的基本構(gòu)成要素。中西方文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)的非常突出,涉及的面也最為廣泛。了解詞匯層面上的中西方文化差異既有助于加深對(duì)語(yǔ)言的理解,同時(shí)也有助于把所學(xué)詞匯得體地運(yùn)用于實(shí)際語(yǔ)言交流中,最終促成交流雙方間的有效交流。本文作者通過(guò)研讀大量有關(guān)資料,分析了中西方文化的幾個(gè)不同之處,找出了目前國(guó)內(nèi)文化教學(xué)的幾個(gè)誤區(qū),提出了將詞匯教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合的一些方法,以此來(lái)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性和洞察力,幫助他們樹立跨文化交流的意識(shí),提高實(shí)際交流能力。
【關(guān)鍵詞】文化差異;文化意識(shí);英語(yǔ)詞匯教學(xué)
一、引言
1.研究背景
隨著社會(huì)與技術(shù)的快速發(fā)展,世界正朝著全球一體化的方向發(fā)展,國(guó)際交流與合作變得越來(lái)越緊密。在2001年,中國(guó)加入世貿(mào)組織。在2008年,中國(guó)成功地舉辦了全世界人民的盛會(huì)——奧運(yùn)會(huì)。所有這些都表明中國(guó)與世界舞臺(tái)在逐漸靠近。然而,如果中國(guó)想在世界舞臺(tái)迅速站穩(wěn)腳跟并取得成功,就需要更加了解這個(gè)世界。中國(guó)人需要表達(dá)自己的想法并與世界上的其他國(guó)家交流。作為一門全球性的語(yǔ)言,英語(yǔ)已經(jīng)成為國(guó)際交流最重要的工具。而且隨著中國(guó)改革開放的深入,與其他國(guó)家在政治經(jīng)濟(jì)的交流也在擴(kuò)大。英語(yǔ)更頻繁地出現(xiàn)在中國(guó)人民的日常生活中。在中國(guó),到處可以看到英語(yǔ)新聞、報(bào)紙和其他有英語(yǔ)特征的事物,還有越來(lái)越多的英文電影引入中國(guó)。因而,在現(xiàn)在的社會(huì)背景下,學(xué)好英語(yǔ)很重要。這能讓中國(guó)人更好地了解世界,適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展。了解一些以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家的文化背景知識(shí)對(duì)我們來(lái)說(shuō)就很有必要了。
詞匯是構(gòu)成英語(yǔ)的三個(gè)重要要素之一,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的整體水平有很大的影響。不管你有多精通語(yǔ)法,發(fā)音有多準(zhǔn)確,沒(méi)有一定數(shù)量的詞匯,就不可能和以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人有效地溝通。對(duì)于大多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),特別是高中學(xué)生,詞匯學(xué)習(xí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一大障礙。在中國(guó),高中學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的難點(diǎn)與重點(diǎn)就是詞匯。
增加詞匯量有助于提高英語(yǔ),對(duì)于在詞匯英語(yǔ)的進(jìn)程中理解詞匯也很重要。如果你想正確地理解詞匯并且掌握,你必須理解這個(gè)單詞的內(nèi)涵或者文化象征。這就意味著你理解了詞匯和文化的關(guān)系,我們才能真正掌握語(yǔ)言的精髓。
布朗(2002)曾經(jīng)描述過(guò)語(yǔ)言和文化的關(guān)系:“語(yǔ)言是文化的一部分,文化是語(yǔ)言的一部分,兩個(gè)要素相互交織。因此,我們不想失去語(yǔ)言或文化的意義的話就不能把他們分離開來(lái)。”詞匯是語(yǔ)言的基本材料,因?yàn)樗休d著語(yǔ)言的文化意義。語(yǔ)言由詞匯構(gòu)成,并反映文化,文化又是經(jīng)常通過(guò)特定的詞匯反映出來(lái)。
2.研究的目的和意義
在實(shí)踐中,一些英語(yǔ)老師往往只關(guān)注語(yǔ)言的灌輸,忽視了語(yǔ)言和文化的主要因素,以及語(yǔ)言與文化的交流。不幸的是,盡管大多數(shù)中國(guó)學(xué)生掌握了語(yǔ)法知識(shí)和大量的詞匯,卻仍舊缺乏用正確的詞表達(dá)意思的能力,不能達(dá)到該語(yǔ)言的交流效果。有時(shí),他們甚至用自己的文化模式去取代所學(xué)語(yǔ)言的文化,造成誤解。我們還需要學(xué)習(xí)所學(xué)語(yǔ)言的文化。因此,這篇論文旨在讓英語(yǔ)老師在教學(xué)中更多地關(guān)注文化意識(shí),這個(gè)在外語(yǔ)教學(xué)中沒(méi)有得到應(yīng)有考慮的東西,有助于提高學(xué)生的英語(yǔ)文化意識(shí)。這就是為什么說(shuō)我們應(yīng)該培養(yǎng)高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的文化意識(shí)。
本文研究會(huì)關(guān)注數(shù)據(jù)的收集。筆者嘗試從學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)方法和教師的詞匯教學(xué)方法中找到導(dǎo)致英語(yǔ)學(xué)習(xí)困難的原因。同時(shí)筆者深層次地分析導(dǎo)致詞匯學(xué)習(xí)困難的原因與因素。為了提升在英語(yǔ)教學(xué)中詞匯教學(xué)和文化的結(jié)合,筆者提出詞匯教學(xué)的策略和建議。并且希望以此促進(jìn)高中生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的優(yōu)化和英語(yǔ)教學(xué)的提高,可以對(duì)英語(yǔ)教學(xué)提供理論依據(jù)和實(shí)踐指導(dǎo)。
二、文獻(xiàn)綜述
1.文化的定義
文化的概念廣泛,文化概念的研究和探索歷史很長(zhǎng)。第一個(gè)比較有影響的文化的定義是由英國(guó)人類學(xué)家Edward Burnett Tylor在1871年提出的。他認(rèn)為文化是人類在社會(huì)中獲取的包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和各種各樣能力與習(xí)慣的綜合體。這一理論被廣泛認(rèn)可。自那以后,文化的定義不斷豐富。
2.語(yǔ)言與文化的關(guān)系
語(yǔ)言是社會(huì)生活的重要工具,是人類交流的標(biāo)志。語(yǔ)言在情境交際中與文化有相當(dāng)緊密的聯(lián)系。語(yǔ)言在人類的交流中產(chǎn)生,對(duì)文化的獲取、傳輸和發(fā)展有重要的作用。
語(yǔ)言和文化是密不可分的。文化不僅決定了誰(shuí)和誰(shuí)說(shuō),說(shuō)什么,如何交流,也決定了如何表達(dá)信息,賦予信息何種意義。
3.文化意識(shí)與教學(xué)
在新課程改革的背景下,國(guó)家提出“英語(yǔ)文化意識(shí)”這一英語(yǔ)核心素養(yǎng),反映出國(guó)家的高瞻遠(yuǎn)矚,也是對(duì)于未來(lái)人才的培養(yǎng)目標(biāo),更是對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的精確定位,學(xué)生需要理解各國(guó)文化內(nèi)涵,比較異同,汲取精華,尊重差異等。
因此,文化教學(xué)旨在幫助學(xué)生克服跨文化交際的障礙,提高文化意識(shí),減少中國(guó)對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)國(guó)家的文化誤解。
三、中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)
1.傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)
在中國(guó),傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)中,英語(yǔ)就是語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯的排列。教學(xué)中多以語(yǔ)法為主,而鍛煉學(xué)生交際能力的詞的拓展、句子的理解、聽說(shuō)能力的訓(xùn)練卻往往被忽視,特別是忽視文化知識(shí)的輸入,這容易造成文化障礙。隨著中國(guó)與西方國(guó)家的交流越來(lái)越緊密,應(yīng)該更多地關(guān)注文化。
2.中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀
現(xiàn)在,以教師為中心的課堂教學(xué)仍是小學(xué)、初中、高中的主要教學(xué)模式。同時(shí),由于考試的壓力、學(xué)生的英語(yǔ)水平、老師對(duì)語(yǔ)言的熟悉度、時(shí)間的局限,大多數(shù)老師在教學(xué)上還是以語(yǔ)法灌輸?shù)姆椒橹鳎@就造成了“啞巴英語(yǔ)”的現(xiàn)象。我們應(yīng)該摒棄傳統(tǒng)的教學(xué)模式,多向?qū)W生介紹一些文化背景,讓學(xué)生知道真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境下應(yīng)該如何運(yùn)用英語(yǔ)。
四、詞匯教學(xué)的誤區(qū)
傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)過(guò)分強(qiáng)調(diào)單詞的教學(xué),而經(jīng)常忽略了特定的語(yǔ)境,僅僅是重復(fù)地在單詞和句子中去解釋單詞的意思,這種方式明顯是不利于學(xué)生掌握單詞的用法。毫無(wú)疑問(wèn),詞匯教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中非常重要,甚至決定了英語(yǔ)教學(xué)的成功與否。但是長(zhǎng)久以來(lái),在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中存在著一些誤區(qū)。
1.片面強(qiáng)調(diào)交際功能
近年來(lái),隨著英語(yǔ)教學(xué)改革的發(fā)展,人們打破了傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,更加注重語(yǔ)言的交流,這也體現(xiàn)在上課、教材和考試中。學(xué)生的聽說(shuō)能力也確實(shí)得到了提高。但是有個(gè)讓人擔(dān)心的現(xiàn)象,就是大多數(shù)人以為交流就只是口語(yǔ)交際。因此,老師們往往忽略了詞匯教學(xué),導(dǎo)致學(xué)生對(duì)于一些常用的詞都不理解,或?qū)τ谒挠梅ǜ械矫曰螅蛑煌A粼诒砻娴囊馑肌?/p>
2.過(guò)于強(qiáng)調(diào)詞匯字面上的意思
長(zhǎng)期以來(lái),詞匯是以發(fā)音,拼寫的形式來(lái)呈現(xiàn)。當(dāng)然,這些單詞列出來(lái)對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)有幫助。但是很遺憾,很多英語(yǔ)老師忽視了具體的語(yǔ)境,而是教授單個(gè)單詞,這樣學(xué)生學(xué)得枯燥,也特別被動(dòng)。他們強(qiáng)迫自己背單詞,但在特定的語(yǔ)言環(huán)境中卻不能靈活使用。因?yàn)樗麄冎挥涀×藛卧~字面上的意思,而忽視了單詞的文化內(nèi)涵。語(yǔ)義學(xué)告訴我們英語(yǔ)單詞一般多達(dá)7種意思,本義只是其中之一。這就是為什么如果你只說(shuō)本義而忽視其他的意義,特別是文化意義的話,就不能讓學(xué)生充分理解這個(gè)詞的意義,他們也就不能在真實(shí)的語(yǔ)境中熟練地運(yùn)用他們所學(xué)的東西。
五、文化知識(shí)滲透的方式
在學(xué)英語(yǔ)時(shí),老師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),讓他們理解深層次的文化內(nèi)涵。教師應(yīng)正確地拓展一些文化差異并作出解釋。為了避免英語(yǔ)教學(xué)中的文化差異,有必要培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),這樣學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)過(guò)程中就會(huì)注意這種文化差異。
1.直接輸入
學(xué)生主要是在課堂上學(xué)習(xí)英語(yǔ),很少接觸語(yǔ)言環(huán)境。如果他們遇到一篇與文化背景知識(shí)相關(guān)的文章,他們經(jīng)常會(huì)感到迷惑。這種情況下,教師就應(yīng)該發(fā)揮作用了。首先準(zhǔn)備好與教學(xué)有關(guān)的文化方面的材料,然后把詞匯的文化背景知識(shí)介紹給學(xué)生,他們就可以在教室里運(yùn)用語(yǔ)言,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言文化的趣味,激發(fā)學(xué)生的好奇心,活躍課堂氣氛。
2.小組討論
討論是學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯的普遍方法。這給學(xué)生提供了一系列收集活動(dòng),激發(fā)學(xué)生的展示欲望。雖然不能提高他們語(yǔ)言表達(dá)的能力,但可以使他們能夠在討論的語(yǔ)境中獲得文化知識(shí)。
3.推薦閱讀
詞匯有豐富的文化內(nèi)容,包含生活的各個(gè)方面。由于老師在課堂上不能把所有的文化背景知識(shí)都講完,那么為了拓寬學(xué)生的知識(shí)面,有效增加學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)和詞匯知識(shí),就必須引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀。教師應(yīng)該有選擇性地推薦一些好的有文化背景知識(shí)的英國(guó)或美國(guó)的書給學(xué)生,例如,英美語(yǔ)言與文化背景、21世紀(jì)報(bào)、中國(guó)日?qǐng)?bào)等等。此外,還要鼓勵(lì)學(xué)生參加英語(yǔ)活動(dòng),引導(dǎo)他們參與英語(yǔ)角、英語(yǔ)沙龍。
4.運(yùn)用多媒體視聽教學(xué)
隨著英語(yǔ)教學(xué)的改革與進(jìn)步,電腦和其他多媒體被廣泛運(yùn)用在教學(xué)中,為教學(xué)注入了新的活力。每個(gè)星期的視聽課使得詞匯教學(xué)更加豐富有趣。我們也能播放英文廣播,創(chuàng)造英語(yǔ)學(xué)習(xí)的氛圍,讓英語(yǔ)詞匯融入學(xué)生的學(xué)習(xí)、生活、休息與娛樂(lè)中。
5.創(chuàng)造不同的思維模式
因?yàn)閷W(xué)生總是使用第一語(yǔ)言,我們?cè)谟⒄Z(yǔ)的教學(xué)中發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生說(shuō)或者寫中文,然后再翻譯成英語(yǔ),這可能會(huì)受母語(yǔ)的干擾造成了錯(cuò)誤。為了培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)來(lái)思考,首先,教師應(yīng)先使學(xué)生掌握好語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和基本句型,鞏固詞匯學(xué)習(xí)。不然的話,學(xué)生在說(shuō)話或?qū)懽鲿r(shí)就不會(huì)充分考慮語(yǔ)法和詞匯是否準(zhǔn)確,這會(huì)減少學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。其次,要用圖片、專輯去介紹外國(guó)藝術(shù)、文化、風(fēng)俗和習(xí)慣。充分利用各種工具,組織學(xué)生觀看英文電影等。學(xué)生遇到不理解的單詞就可以通過(guò)圖片猜測(cè)單詞的意思。在廣播、電影播放完之后,老師與學(xué)生可以相互交流一下。在情景交融中,學(xué)生的思維就會(huì)由被動(dòng)轉(zhuǎn)為主動(dòng)。而且我們也可以讓學(xué)生排練英文話劇,在課后組織英語(yǔ)聚會(huì),使學(xué)生能夠在使用英語(yǔ)中體會(huì)中西方文化的差異。
六、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言是社會(huì)的產(chǎn)物和人類歷史和文化的結(jié)晶。每種文化語(yǔ)言都是獨(dú)一無(wú)二,彼此不同的。正是因?yàn)槲幕牟町悾瑖?guó)家、社會(huì)和團(tuán)體在組成、發(fā)展和交流時(shí)才有各自的習(xí)俗、法律和生活方式。因此,理解所學(xué)語(yǔ)言并不是容易的,意識(shí)到文化的差異很重要。只有這樣才知道尊重他人文化,并且很好地使用他人的語(yǔ)言。
簡(jiǎn)而言之,教師不僅要讓學(xué)習(xí)者關(guān)注文化差異,而且自身也要理解和研究這些差異,避免在學(xué)習(xí)和交流過(guò)程中出現(xiàn)的誤解。為了克服文化差異造成的障礙,很有必要培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。
語(yǔ)言是文化的載體,而詞匯又是語(yǔ)言的基本構(gòu)成要素。中西方文化差異在詞匯層面上的體現(xiàn)非常突出,若能理解這一點(diǎn)的話,不僅能深化對(duì)語(yǔ)言的理解,也能在真正的交際中正確使用單詞,促成彼此之間的有效交流。在這篇文章中,筆者提出一些方法使得詞匯教學(xué)與文化教學(xué)并舉,例如,直接輸入、小組討論、推薦讀物、使用視聽媒體教學(xué)以及創(chuàng)造不同思維模式。希望以此來(lái)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性和洞察力,幫助他們樹立跨文化交流的意識(shí),提高實(shí)際交流能力。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Kramsh,C.Language and Culture .Shanghai:Foreign Language Education Press,2000.
[2]陳申.語(yǔ)言文化教學(xué)策略研究[M].北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2001.
[3]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].湖南教育出版社,1997.
[4]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1983.
[5]梁蘭芳,蔣惠英.英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的文化滲透[J].文科教學(xué)探索,2007.
[6]肖君.英語(yǔ)詞匯教學(xué)中文化差異現(xiàn)象淺析[N].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007.