溫爽 陳晶晶 翟恒
【摘 要】 意大利語口譯教學評估體系的構建應實現“以教師為中心”到“以學生為中心”的轉變,建立前瞻性和回顧性評估方式,將職業技能納入評估體系,注重加分方面的評估。同時注意培養教師以及學生的評估意識,創新評估方法。
【關鍵詞】 意大利語;口譯教學;評估體系;構建策略;注意問題
意大利語作為非通用語種之一,其口譯教學也具有自身的特點,應合理的構建相應的教學評估體系,遵循科學的教學評估方法,確保提升意大利語口譯教學評估的信度與效度,以達到客觀反映教學效果,及時診斷教學薄弱環節并改進教學方法的測評目標。
一、意大利語口譯教學評估的理論基礎
目前,在翻譯學領域有關口譯教學評估的相關理論研究還比較匱乏,缺乏完整的方法論指導實證研究。前人關于口譯評估的研究主要集中在口譯質量評估方面。口譯質量評估主要分為成果評估與過程評估。成果評估一般以一些可量化的指標作為評價標準,針對一些具體任務的完成質量進行評價;過程評估則更多的關注譯員工作過程中的心理、認知、協調等綜合因素。吉爾(Gile)就認為,口譯過程評估是考量譯員翻譯能力的必要手段。筆者認為應該將過程評估的概念移植到口譯教學評估中去,通過動態的評估體系來甄別學生們的綜合能力水平并跟蹤翻譯能力的發展趨勢。馬岡(Marquant)提出以“內容評估—動態”為軸心,結合“教學職業實踐的實踐模式夠成“實例管理/教學”的綜合性口譯質量動態評估模式。該模式的優勢在于勝于數學定義的評估模式,囊括了表現和能力兩個方面。以上兩個代表流派的代表人物均身兼國際會議譯員、高校翻譯教師、口譯研究專家,因此,他們提出的理論與模型對于高校口譯課程的教師更具指導意義。
二、口譯教學評估體系存在的問題
合理建設相關的評估體系,有助于全面了解學生的口譯學習技能與實際情況,客觀、科學地對學生口譯能力進行評估。但是,目前在口譯教學的工作中,評估體系并未獲得相應的重視,當前大部分學校在口譯評估的工作中,經常會將終結類型的評估作為主要方法,將形成類型的評估方式作為主要手段。具體問題表現為:
1、評估主體較為單一
在當前意大利語口譯教學的實踐中,所采用的評估體系大都只局限在教師對學生進行評估,忽略學生對自己的評價,也沒有意識到開展學生對學生、對教師的評估;此外,進行口譯能力評估的評判者應該是擁有大量口譯實踐經驗、熟悉口譯策略的譯員,一部分高校的口譯教師自身實踐經驗不足,在教學中也會導致評估不夠完善。總之,評估主體較為單一時難以激發學生的學習積極性,在一定程度上會導致教學水平降低。
2、相關的標準過于簡單
一般情況下,在意大利語口譯教學與學習方面,具有動態化的特點,在學生學習能力逐漸提升的情況下,口譯能力的發展也具有階段性的特點,原來的評價體系非常簡單,以一兩次考試成績來判斷學生的程度難以客觀公平的將學生進步的走向凸顯出來,無法激發學生求知欲望與學習欲望,甚至會誘發評估不公平的問題。此類簡易類型的評估標準不僅在數量上難以滿足定性分析的要求,其評估指標也比較單一,很少能覆蓋口譯實踐活動全部過程所涉及的能力考核,只能分析與了解到學生在課堂環節的學習狀況,難以動態化的分析學生的綜合能力與進步情況,也不能從根本上使得學生形成良好的參與感以及成就感,甚至會導致其學習水平受到影響。
3、評估的維度過于單一
在相關的意大利語口譯教學工作中,多數學校存在評估維度單一的問題。首先,大部分教師普遍采用的是通過期末考試方式對學生的口譯能力進行判定式評估,未能進行過程性的評價,缺乏貫穿整個教學過程的學生能力診斷性評估,往往到了學習末期才發現學生的某些學習問題,那樣就失去了進行相應矯正的機會。其次,在考試的過程中,只進行簡單的口譯評價,未能采用模擬口譯實踐的考核方式,缺少綜合能力的分析,在設計相關評估方法的過程中,沒有考慮口譯工作的社會交際屬性以及任務的流程特點。另外,在評估的領域中,只重視學生學習結構方面的評價,未能全面意識到其實戰能力的分析,存在片面性的工作問題,難以全面增強學生的學習積極性與自主性。這些都在一定程度上會導致口譯教學評估效果失真。
三、意大利語口譯教學評估體系的構建建議
意大利語作為一門非通用語種,在口譯的教學中也有其自身特點,合理的建設相關評估體系較為重要,應該根據學生的學習特點正確地開展教學評估活動,以此全面了解學生的學習情況,并明確其是否有一定的口譯技能與職場的交際能力。由于意大利語口譯教學具有動態化的特點,采用原來的評估體系難以更好的明確學生的專業能力,無法更好的培養學生積極性。所以,在教學評估的工作中應總結豐富的經驗,遵循科學化的原則,針對相關的評估體系進行創新改革,以此更好的進行評估體系的構建處理,結合學生學習差異性特點,建設出多元化的工作模式,為后續的發展夯實基礎。
1、建立前瞻性評估方式
在意大利語口譯的教學工作中,應該構建出相應的前瞻性評估體系,全面挖掘學生的學習潛能,促使其向著個性化的方向進步。意大利語作為非通用語種,絕大多數學生入校學習時為零基礎,口譯課程一般在本科三年級開設,此時,學生們的外語能力還不足以開展高程度的口譯訓練,在此過程中,應該將學生的主體位置凸顯出來,利用過程類型與結果類型的整合評價手段進行學生綜合能力的鑒別,包括知識指標、技能指標以及心理素質指標。鑒于有限的課時量,需要構建可以在課下開展的前瞻性評估體系,引導學生進行個人或小組形式的評估,使得學生從原來的被動學習轉變為主動學習。在構建前瞻性評估體系的過程中,應該重視學生外語聽說學習情況、母語水平、百科知識、心理素質、跨文化交際能力等層面的多維度評估。在此過程中,個體方面的表現情況的評估占總體成績的10%,教師可以針對學生的課堂口譯學習與表現情況進行綜合性的評估,結合學生的參與次數與學習質量等進行處理。
2、構建回顧性評估方式
對于終結類型的評估而言,主要就是評價學生的口譯技能情況與口譯知識掌握情況,意大利語口譯作業成績占總體成績的20%,根據具體技能的訓練進度建議每學期一共進行八次評估,要求學生采用多元化的工具完成相關的作業,增加譯前準備、譯后總結等環節的評估,每次成績都要計分,在累計分數以后進行平均分數的計算。而期中方面的口譯成績占總體成績的30%,有助于了解學生的口譯技能的掌握情況與使用能力,利用人機互動的方法,開展相關的評估活動,統計具體的測試成績。在使用回顧性評估方式的進程中,可以針對學生的口譯信息捕捉能力進行評估,了解其參與口譯訓練的積極性,并合理的評價學生的現場口譯能力與團隊協作方面的技能。在期末實施相關工作。在評估的工作中,主要使用人機互動的方式進行處理,占總體成績的30%,其中的評估元素含括:現場口譯能力考評、團隊對話協作口譯能力的考評、現場模擬口譯能力的考評,研究學生的現場分析與隨機應變的能力。在這個階段中,應該合理的使用多媒體技術方式,轉變原來的考評形式,將機械設備與試卷內容的結果相互整合。在設計考評內容的過程中,應該使用全視頻的方法,使得學生全面的了解到發言人的體態語言、發言內容與段落內容,并利用相應的考評方式更好的激發學生的參與興趣,促使評估工作客觀合理地落實。
3、將職業技能納入評估體系
在學校的意大利語口譯教育領域中,經常會受到地理位置因素與軟硬件因素的制約,難以為學生營造良好的實訓環境,所以,在教學中,應加強與職業機構合作開展教學評估工作,既為學生提供相應的實習機會,教師與提供實習機會的翻譯職業機構的項目負責人共同就相關職業指標對學生進行考核。另外,在課堂教學中,教師應該使用先進的信息技術平臺,將理論知識與實訓內容整合在一起,更好的訓練學生職業技能,從根本上將課內教育與課外實訓融合,例如:為學生設計口譯職業場景,然后利用網絡平臺設計相關的任務,學生在完成之后,將其交給教師,然后相互之間合理的評估。職業技能評估在口譯評估方面,占總體評估成績的10%,主要目標是鼓勵學生全面的參與到小組活動中,為其營造良好的現場口譯模擬平臺,營造出較為真實的情境,此階段可以引導小組成員進行互評,教師進行總結性的評價。
4、注重加分方面的評估
口譯能力往往體現了一個人的多方面綜合能力,因此學生在意大利語口譯方面的表現可能參差不齊,個體方面的差異性十分明顯,為了更好的針對學生的學習能力與技能進行評估,全面調動學生實訓活動的參與積極性,在上述的評估體系元素之外,還可以設計具體的加分項目。加分的項目主要含括:團隊組長、相關證書獲得、比賽參與等等,結合學生的不同表現情況,開展不同的加分工作。
四、意大利語口譯教學評估體系構建的注意事項
1、培養教師以及學生的評估意識
口譯課程中教學評估的作用不僅經常被學生忽視,有時也沒有引起教師的足夠重視,培養教師以及學生貫穿整個學習過程的評估意識是非常有必要的。從教師的角度而言,需要加強自身的口譯實踐能力,思考科學的評估方式,不斷更新觀念,與時俱進,這樣才能設計出行之有效的評估體系。從學生的角度而言,必須要掌握自我評估與小組評估方面的一些技巧,有計劃的在課下進行較容易量化的實訓評估,動態跟蹤自己的學習進程,比如數字、術語、專有名詞、常套句的翻譯訓練完全可以實現學生的自我評估,同時以評估促學習,加強學生們學習口譯的主觀能動性。
2、保證評估體系的多元化
在實際工作中為了更好的針對評估體系進行構建與完善,應遵循多元化的原則,改變傳統的口譯評估方法,打破以往工作的局限性,合理的調動起學習積極性,以此促使教學評估活動的合理改革。首先,需要課上課下相結合,目前,高校意大利語教學非翻譯院系專業,口譯課每學期設置基本為三十余個課時,不可能在課堂上耗費大量時間進行評估,因此需要設計課下的評估模式,充分開展學生的課下自評工作,這一部分評估可偏向量化評估;其次,在傳統的評估體系中,對學生的主體地位認識不足,難以更好的從多種角度分析學生的學習特點與水平,因此,在構建評估體系的工作中,應該設計一些不同領域、不同主題、不同難度的實訓,讓學生根據自己的特點和興趣在一定范圍內有所選擇,這樣有助于保持學生們的學習積極性,減少對于口譯課的畏難和逆反心理,明確學生的主體地位,橫向的使評估體系的立體化。
3、創新評估方法
在構建評估工作體系的進程中,應該針對評估方法進行創新改革。例如:使用多媒體技術方式、網絡平臺等方式進行教學評估處理。與此同時,還需要設計不同的職業考核情境、口譯考核內容等等,遵循與時俱進的工作原則,不斷對真實實訓材料與工作模式進行改革完善,利用合理的方式開展相關評估體系完善活動。必須改變傳統的靜態評估方法,從根本上將單純的口譯質量評估與實踐操作評估整合在一起,并針對學生口譯技能的習得情況使用動態化的評估方法,以此提升教學評估工作的信度與效度。評估方法需要不斷創新,這樣才能順應社會的發展,學生就業趨勢的變化,可以不斷嘗試引入新的前沿性相關科研成果,在一定程度上可以將不同的評估方式優勢充分發揮出來,以便更好的完成相關評估工作。
五、結語
在意大利語口譯教學評估工作中,應該樹立正確的創新觀念意識,利用復合的方式開展各種教學評估活動,采取前沿的理論成果對教學評估進行指導。對口譯教學評估體系進行創新改革,在一定程度上可以提升學生意大利語的習得水平,使培養出來的外語人才更好的適應并服務社會,促進中意兩國的多層次交流。
【參考文獻】
[1] 蔡曉紅.口譯評估[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.2-5.
[2] 李牧云.探索本科英語專業口譯教學的口譯質量多元評估體系[J].現代職業教育,2017.45(31)32-133.
[3] 周春香.多元化教學評估體系下的醫學口譯教學改革探索[J].海外英語(上),2018.33(7)59-60,63.
[4] 朱婷.新媒體教學視域下商務英語口譯課程改革研究[J].文淵(中學版),2018.55(11)35-144.
[5] 孔明,陳瑞清,鄭立蕓.使用自建語料庫評估翻碩同傳課程效果[J].寧夏大學學報(人文社會科學版),2016.38(6)85-90.
[6] 袁俊.基于行動導向的高職英語專業口譯課程建設研究[J].蘭州教育學院學報,2016.32(7)150-152.
[7] 花亮.探究英漢交替傳譯過程中學生譯員的知識應用[D].上海:上海外國語大學,2016.22(33)144-199.
[8] 曾秦.PBLI應用背景下口譯教師發展的生態學研究[J].海外英語(上),2018.4(11)10-11.18.
[9] 吳珂.口譯測試的交互性:句法、語義及語碼轉換 ——以商務與航海語境為例[J].湖南科技學院學報,2018.39(7)134-136.
[10] 寧強.應用型本科院校英語專業應用型翻譯課程建設探析[J].遼寧科技學院學報,2018.20(4)82-83.
【作者簡介】
溫 爽(1976—)女,漢族,博士,西安外國語大學西方語言文化學院講師,研究方向:意大利語語言文學教學及研究.
陳晶晶(1981—)女,漢族,河南平頂山人,碩士,西安外國語大學西方語言文化學院講師,研究方向:意大利語語言文學教學及研究.
翟 恒(1977—)女,漢族,陜西西安人,碩士,西安外國語大學西方語言文化學院副教授,研究方向:意大利語語言文學教學及研究.