999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國成語翻譯與傳播研究

2020-01-07 19:23:37湯旭秋
看世界·學術下半月 2020年9期
關鍵詞:傳播翻譯

湯旭秋

摘要:成語是中國文化中一顆璀璨的明珠,以凝練簡潔、形象生動、寓意深厚而立于世界文化之林。成語作為中國傳統文化中極為重要的一部分,有著極高的實用性和傳播價值;同時,成語背后蘊含的豐富的文化故事和典故,也能從另一個角度加深國外讀者對中國成語的認識。我們嘗試用“講故事”的方式開拓跨文化傳播的途徑,傳播中國成語的關鍵就在于講好中國成語故事,分析其在國內和國際的發展現狀,通過對成語故事的翻譯實例分析說明成語對外傳播的可能性、存在的巨大價值和存在的問題。

關鍵詞:中國文化;成語;翻譯;傳播

Abstract:Chinese idioms are a shining pearl in Chinese culture. They stand in the forest of world culture with conciseness, simplicity, vividness and implication. As an extremely important part of traditional Chinese culture, Chinese idioms are highly valuable in practicality and cultural communication. At the same time, the rich cultural stories and allusions inside of those Chinese idioms can also deepen the foreign readers’ understanding of Chinese idioms from another angle. We try to use the way of “storytelling” to promote the cross-cultural communication and provide much more forms for the cultural communication. The key to the communication of Chinese idioms lies in telling the story of Chinese idioms well by analyzing their development situation at home and abroad and through some examples of Chinese idioms’ translation to explain the possibility, existence of great value, and the problems that exist of the communication.

Keywords:Chinese culture; Chinese idioms; translation; communication

引言

要更好地傳播中國文化,就要講好中國故事。成語作為中國文化中一顆璀璨的明珠,以短小簡潔、寓意深厚而立于世界文化之林。成為了中國傳統文化中極為重要的一部分,有著極高的實用性和傳播價值;同時,成語背后蘊含的豐富的文化故事和典故,也能從另一個角度加深國外讀者對中國成語的認識。如今中國所提倡的建設“一帶一路”,使得文藝作品的創作表現出了文化的自覺性,關注到文化交融的客體,并用現代語言闡釋著傳統文化,嘗試用“講故事”的方式開拓跨文化傳播的實踐,傳播中國成語的關鍵就在于講好中國成語故事。在這個過程中,不僅僅需要對成語本身有深刻的理解,翻譯也是其中不可或缺且十分關鍵的一盞指路明燈,通過翻譯,將中國成語和璀璨的中國文化傳向世界。

現如今對中國成語的研究主要集中在對于一些特定領域的深入研究,如:淺析“狗”字成語的翻譯,漢語“酒”成語的隱喻研究等論文。對于中國內部的成語文化研究已經取得了較為深刻的進展,但是中國成語故事的對外傳播與發展還有待研究,本文順應當今文化發展的潮流和把握當下國家政策的機遇對中國傳統文化——成語進行研究,分析其如今在國內和國際的發展現狀及傳播,通過對具體的成語故事的翻譯實例分析成語對外傳播的可能性、存在的巨大價值和存在的問題。

論文主要分為三個方向:查詢中國成語的來源,分析中國成語的發展現狀和應用及對外傳播,最后探討中國成語故事傳播的價值,“學以致用”以此達到真正傳播中國成語故事的目的。

一、中國成語簡介

成語雖然偏書面語,但是對漢語母語者來說,在日常口語交際中也會用到。因此,學習成語,是外國學生提高漢語水平、了解中國文化的重要途徑[1](楊明月,2020)。在形式上,成語雖然短小簡潔,但卻寄寓著深刻的文化內涵;在內容上,成語涉及我們生活的方方面面,其組成也由不同領域的物象構成,諸如:動植物、器皿、服飾、飲食等等。

(一)中國成語的來源

《現代漢語詞典》(2012 第六版)中對成語的定義是:“人們長期以來習用的、見解精辟的定型詞組或短句。”狹義上看,是人們長期以來沿襲使用、形式統一、意義完整的固定短語。從形式上來說,大部分都是四字形式,都可以用精煉的格式來起到很強的表達效果[2],不能輕易調換語序;從意義上說,成語所代表的含義包括兩層,字面意思和引申意義;成語本身具有意義的完整性,不能只是從字面意義來理解[3]。

成語的構成:成語主要由四字構成,具有固定的結構形式,否則,即使是四個字的也不能算是成語,如:勤勞勇敢,上下左右,前前后后。

成語的來源主要有以下幾種:

①很多成語就是對古代典籍所記載的歷史事件的概括和總結[4]。

Ⅰ.神話寓言:

我國古代的很多神話傳說、寓言故事含義深刻,富有教育意義,往往被概括成為成語。例如:天衣無縫、狐假虎威。

Ⅱ.歷史故事:

我國古代有許多著名的歷史故事和歷史事件,后人把它們凝練成四個字的成語。例如:草木皆兵、指鹿為馬。

Ⅲ.古書成句:

一是從古書中直接摘引原句;一種是經由加工的,或壓縮、或減字、或增字、或換字。例如:一鼓作氣——《左傳·莊工十年》:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。” 瓜田李下——古樂府《君子行》:“瓜田不納履,李下不整冠。”

Ⅳ.口頭流傳:

還有不少成語來源于人們口頭使用的通俗的俗語。例如:日久見人心、刀子嘴,豆腐心、打破砂鍋問到底。

②當代創造,生生不息。

隨著現代社會的發展,逐漸出現了一些有別于古文成語的現代成語,例如:艱苦樸素、優勝劣汰。

③借鑒外來,蓬勃發展。

中國成語大部分都來自于本國文化的傳承與發展,但是其中一部分也來源于外來文化,如古印度佛教文化、希臘文化。例如:火中取栗(來自于十七世紀法國寓言詩人拉·封丹的寓言《猴子與貓》)、五體投地(是古印度佛教一種最恭敬的行禮儀式)。

(二)中國成語的分類

中國成語從古代發展到現代,豐富多彩,寓意深刻,根據不同的標準和適用對象,不同的人有不同的分類。此處,將根據兩個方面對成語進行分類,其一是根據成語使用的描寫對象;其二是根據成語的不同來源,分為寓言故事成語和歷史故事成語。

①根據成語使用的描寫對象的不同,分為:植物、動物、數字等,以下只擇取部分。

植物:

逃之夭夭、槍林彈雨、緣木求魚、人面桃花、亭亭玉立、姹紫嫣紅、香草美人、曇花一現、落花流水、看朱成碧、撥草尋蛇、草頭天子、明日黃花、李代桃僵、花團錦簇、梨花帶雨、移花接木、草行露宿、十步芳草、柳暗花明、錦上添花、草長鶯飛、春華秋實、火樹銀花、寸草不生、草創未就、寸草不留、望梅止渴、驛寄梅花、繡花枕頭、 古木參天

動物:

膽小如鼠、獐頭鼠目、狡兔三窟、兔死狗烹、降龍伏虎、狼吞虎咽、牛刀小試、對牛彈琴、龍騰虎躍、畫蛇添足、筆走龍蛇、汗馬功勞、馬到成功、亡羊補牢、順手牽羊、殺雞儆猴、聞雞起舞、狗尾續貂、群雄逐鹿、百鳥朝鳳、指鹿為馬、飲鴆止渴、鱗次櫛比、緣木求魚、風聲鶴唳、沉魚落雁、驚弓之鳥、聲名狼藉、一石二鳥、鶴唳華亭、鷸蚌相爭、黔驢技窮

數字類:

一知半解、一帆風順、一塵不染、一針見血、兩面三刀、兩肋拔刀、兩袖清風、兩小無猜、入木三分、三顧茅廬、三頭六臂、四面楚歌、四海升平、說三道四、五湖四海、學富五車、三山五岳、五步成詩、六六大順、六神無主、六塵不染、五臟六腑、吆五喝六、七上八下、七月流火、才高七步、八面受敵、八恒河沙、八面來風、八公草木、九死一生、九牛二虎、十全十美、十指連心、十拿九穩

②根據成語的來源不同分為寓言故事和歷史故事:

畫蛇添足、守株待兔、掩耳盜鈴、葉公好龍、鷸蚌相爭、黔驢技窮、杞人憂天、狐假虎威、買櫝還珠、畫餅充饑、自相矛盾、量體裁衣、負荊請罪、望梅止渴、后起之秀、堅壁清野、后生可畏、感恩圖報、赴湯蹈火、各自為政、汗流浹背、克勤克儉、口蜜腹劍、火樹銀花、間不容發、華而不實、四面楚歌、約法三章、

二、中國成語的發展現狀和對外傳播

(一)中國成語的發展現狀

改革開放以來,中國的經濟、政治飛速發展,對于文化的重視程度也日益加深。十一屆三中全會后,提出文藝“為人民服務,為社會主義服務”,給予了文化更大的發展空間;同時,鄧小平還提出“我們不僅要建設社會主義物質文明,還要建設社會主義精神文明”,從而為中國特色社會主義文化建設指明了正確的方向。一系列的文化政策都體現出了中國對于文化發展的高度重視,深刻的文化底蘊才能孕育高度的精神文明,也才能喚起青年一代的民族自豪感和自尊心。成語作為中華文化不可或缺的一部分,近幾年以來,受到大眾的廣泛關注。2013年,河南衛視推出的《成語英雄》節目,到2014年央視播出的《中國成語大會》,極大的宣傳了中國的成語文化,同時,也喚起了一大批年輕人對成語的熱愛和學習。在意識上,大部分同學都樹立起了對成語重要性的認識,但是在行動上,生活中對成語的使用還十分匱乏。

(二)中國成語的對外傳播現狀

近些年,中國對外設置了許多孔子學院,促進了中華文化的傳播,讓世界有機會進一步認識和了解中國,了解中國的文化,讓優秀的中華文化走向世界;同時,中國的漢語國際教育的發展也日益壯大起來,一大批優秀學子走上了對外教學的道路,人們開始學習中文,學習中國的傳統文化,如川劇藝術等。外國留學生們在中國的日常生活和學習必然要接觸和使用成語,因此,成語學習對于外國留學生來說是十分必要的[5]。科學技術的發展進步,極大地縮短了國與國之間的距離,網絡等電子設備的發展,為文化的傳播提供了更加快速便捷的傳播平臺和渠道。在良好的學習氛圍的熏陶下,發達的科學技術的引領下,中國文化逐步走出了國門,走向了世界,成語作為其中極其重要的組成部分,也得到了迅速地發展和傳播。

然而,這種大背景下,傳播途徑的解決,伴隨的還有如何實現“達意”的問題,翻譯就成為了其中重要的一環。成語中所蘊含的文化意義,包含著它背后的歷史淵源和中國文化。這些都為成語在國外的傳播帶來了難題,也為譯者帶來了更大的挑戰。

三、中國成語的翻譯

(一)成語翻譯實例

1.翻譯方法-直譯

主要針對一些可以通過字面含義來理解其意思的成語。

大海撈針:to look for a needle in a stack of hay

火中取栗:pull a chestnut out of the fire

例1,大海撈針,這里的翻譯是直接譯為在大海中尋找一根針,通過英文可以直接理解出它想要表達的意思就是指做某件事情非常艱難,就像在遼闊的大海撈一根細如發絲的針。

例2,火中取栗的譯法和大海撈針類似,都是采用的直接翻譯表面含義,中外讀者都能從翻譯的意義里面得出想要表達的內容和帶有的深層含義。

2.翻譯方法-意譯

主要針對一些帶有深刻含義以及不能直接通過表面含義理解其實際意義的成語。

撲朔迷離:complicated and confusing

愛屋及烏:love me, love my dog

例1,撲朔迷離,四個字都屬于抽象詞,沒有實際含義,在英文中也找不到準確對應的單詞來翻譯,此時,只能采用意譯的方法,將它所要表達的意思翻譯出來,而沒有辦法做到一一對應。

例2,愛屋及烏,這個成語將原動物的形象譯為譯文讀者所熟知的意象,便于理解和傳播。

3.翻譯方法-評析成語翻譯

成語的翻譯除了前文中提到的從形式上的直譯和意譯方法之外,還有許多其他的翻譯角度,如:從句法和語義的角度對其進行分析。語言和語言之間是互通的,英漢兩種語言雖然表達不同,卻存在著許多相似的意象,所以從語義的角度出發,在翻譯時尋找意思對應的同等或近似意象進行翻譯,不僅能讓成語得到更廣泛的傳播,同時,對于譯文讀者而言,面對他們更加熟悉的意象和表達方式,他們的接受度會更廣,而且傳播范圍也會相應拓寬。從句法的角度看,分析成語的句法構成,比如是動詞詞組或者名詞詞組,或者其他類型的成語,翻譯時可以根據進行的分析,區分出成語中的重要成分,得出的翻譯也會相應的更加貼切和生動。

四、結語

近些年,“成語女神”等詞的頻繁出現,昭示著成語發展的一大進步,也為成語今后的傳播奠定了極好的基礎。中國成語作為中華文化不可或缺的一部分,其獨特性和價值性在兩千多年的文化積淀中不斷累積,綿延發展至今。不論是在書面語上,還是在口語上都會使用到成語,成語是漢民族語言交際中必不可少的重要詞匯要素[6]。《中國成語大會》近日在央視熱播。對于成語一直人們被忽視的局面,節目組總導演關正文直言,現代人“對不起”成語[7]。他說:“成語就是進入中國傳統文化,了解中國的過去、現在和未來的鑰匙。它是表意工具,也能開啟一扇大門。物質需求不再是大部分人的最高追求,精神世界的富足才是現在應當追求的目標,精神需求的滿足靠的不再只是華美的服裝,美麗的風景,而是對于本土文化的尊崇,對本土文化的學習。無論如何,都不要忘記文化的本源,成語的傳播道阻且長,意識和行動上,都需積極主動地傳播成語,真正做到“知行合一”。

參考文獻:

[1]楊明月.對外漢語中級口語教材中的成語對比研究[C].上海師范大學,2020.

[2]胡雪嬋.漢語成語語義韻研究[C].東北師范大學,2018.

[3]楊曉黎.由表及里,形具神生──對外漢語成語教學探論[J].安徽大學學報,1996,(01):89-92.

[4]王旗;張瑜;彭光源.成語的重要來源:古代典籍與文學作品[J].大眾文藝,2019,No.462,261-262.

[5]黃春華.淺談對外漢語教學中的成語教學[J].科技資訊,2020,v.18;No.576,108-109.

[6]中國新聞網.《中國成語大會》總導演:現代人“對不起”成語

[7]敬瀟.大學生成語及用字書寫使用狀況調查研究,《青年文學家》,2016(14)

[8]馬丹. 作為第二語言教學的漢語成語教學大綱研究[D].

[9]沈琴.李剛.米海燕.漢語成語文化研究文獻綜述,常州工學院學報,2011.6

[10]王榮文. 淺談包含植物名稱的成語,云南經濟管理職業學院

[11]中國成語大全分類

本文系西華師范大學2018年省級大學生創新創業訓練計劃項目"中國成語故事翻譯與傳播研究"(項目批準號: 201810638127)的階段性成果

猜你喜歡
傳播翻譯
中國文學作品外譯策略研究
新媒體背景下湖湘文化的傳播效果評價研究
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
淺論呂劇藝術的傳承與傳播
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
當代傳播視野下的昆曲現象
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
以《我是貓》為例談日語被動式表達
新媒體環境下網絡輿情傳播
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 国产精品无码影视久久久久久久| 久久semm亚洲国产| 国产91在线|中文| 色婷婷亚洲综合五月| 国产在线日本| 成年人国产网站| 国产精品jizz在线观看软件| 在线看国产精品| 青青国产视频| 国产自在线播放| 国产理论精品| 亚洲一区二区三区在线视频| 一级毛片视频免费| 无码综合天天久久综合网| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 欧美成a人片在线观看| 午夜爽爽视频| 日韩欧美在线观看| 永久免费精品视频| 伊人久久综在合线亚洲2019| 9cao视频精品| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 国产人前露出系列视频| 国产激情无码一区二区三区免费| 综合色区亚洲熟妇在线| 成人国产精品网站在线看| 亚洲区视频在线观看| 日韩av高清无码一区二区三区| 手机在线看片不卡中文字幕| a毛片在线免费观看| 国产福利不卡视频| 欧美激情第一欧美在线| 亚洲国产成人在线| 片在线无码观看| 91精品专区| 女人18一级毛片免费观看| 欧美在线观看不卡| 亚洲第一网站男人都懂| 日韩欧美综合在线制服| 亚洲精品桃花岛av在线| 波多野结衣无码AV在线| 三区在线视频| 成人福利在线观看| 日韩欧美高清视频| 久久精品电影| 九色91在线视频| 成人福利在线免费观看| 国产精品3p视频| 91福利片| 中文纯内无码H| 青青国产视频| 91在线国内在线播放老师| 欧美成人第一页| 久久99精品久久久大学生| 四虎在线高清无码| 欧美www在线观看| 亚洲免费福利视频| 亚洲三级电影在线播放| 国产在线观看91精品亚瑟| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 亚洲一欧洲中文字幕在线| 精品伊人久久大香线蕉网站| 99久久无色码中文字幕| 亚洲一区黄色| 国产96在线 | 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 超碰91免费人妻| 一区二区三区成人| 亚洲三级成人| 国产成a人片在线播放| 国产在线观看高清不卡| 久久久国产精品无码专区| www成人国产在线观看网站| 色香蕉影院| 国产va欧美va在线观看| 国产精品综合久久久| 亚洲中文字幕无码爆乳| 欧美精品啪啪| 亚洲无线观看| 午夜视频免费试看| 国产成人综合欧美精品久久| 国产精品对白刺激|