溫泉 許可
摘 要:在分析國內近年來高等教育國際化發展趨勢的基礎上,探討了重慶交通大學建筑與城市規劃學院建筑類雙語課程構建的途徑,探索專業人才國際化素養提升路徑。
關鍵詞:一帶一路;雙語教學;途徑
一、一帶一路背景下雙語教學的發展需求
在國家實施“一帶一路”的背景下,具有國際意識、國際交往能力以及國際競爭力的高素質人才的短缺以及相關人才的培養成為國內高校關注的熱點問題。雙語課程不同于大學英語等公共英語課程及專業英語課程,教學的目的不是學習英語,而是將英語作為一種學習、交流和溝通的工具。通過雙語講授的方式,將專業知識傳授給學生,使學生掌握專業知識,是國際化人才的培養中各個高校確定發展的重點。國外的雙語教學起步較早,如美國在1968年2月即頒發了《1968雙語教育法》。教育部于2001年9月頒布了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》的4號文件,要求全國各高等院校積極推廣使用外語及進行專業課教學,以培養高素質、復合型人才,實現我國的高等教育的可持續發展。
隨著經濟增速放緩,房地產市場走向常態發展,建筑院校畢業生的就業日趨多樣化,不再全部集中在建筑設計企業,甚至不再局限于單一職業和身份。因此高校更需要因材施教,鼓勵多元發展,培養學生正確的價值導向、良好的專業認知和判斷力。這不僅有利于畢業生更好地適應不同領域的工作需要,培育更好的建筑實踐。未來科學與人文相結合,要求建筑類學生不但通曉專業領域最前沿科學知識,如信息化、綠色生態技術,同時還要熟悉國際禮儀和國際慣例,對外語國家的文化有較好的掌握、適應,了解對象國的文化、宗教、金融、法律、工業發展等情況,有良好的跨文化意識和較高的跨文化交際能力。因此,與專業結合,兼顧人文歷史知識培養的雙語教育勢在必行。
二、建筑類雙語課程的構建背景
重慶交通大學建筑與城市規劃學院基于建筑大類招生培養辦學特點,以及通專結合的課程版塊進行相應課程改革與開發,形成系列特色課程。這些特色課程與主干核心課程有機銜接,是整個課程體系的有益補充。為了應對建筑大類招生基礎培養,整合建筑學、城鄉規劃和風景園林三個專業概論課程,探索專業學科交叉融合,在第5—8學期的專業拓展課程平臺中建構了4個課程模塊。其中“數字技術”包括數字技術BIM綜合應用、數字技術VR+AR綜合應用、地理信息系統應用、數據科學概論;“人文藝術”包括建筑美學、城市—建筑—園林藝術賞析、城市—建筑—園林遺產保護與利用、風水理論;“職業素養”包括設計表述與文本表達、項目策劃概論、項目運作與管理;“綜合設計”包括橋梁文化與造型設計、戶外裝置與陳設設計、道路景觀與生態修復。每門課程2學分,學生修讀要求不少于10學分,可在單一模塊或者混合模塊中任意選擇。經過針對課程特點和建筑學知識點掌握的要求,確立了“城市—建筑—園林遺產保護與利用”與“城市—建筑—園林藝術賞析”兩門課建設成為雙語課選修課,并針對三個專業開放。這其中有2點主要原因:
(一)課程的自身特點是構建雙語教學的基礎
第一,在今天中國高校理工類專業的本科教學中,專業技能訓練占據絕對重心。雖然相較于其他更偏技術的理工科專業,建筑學本科已經配備一定數量的歷史理論、人文藝術類課程,然而,知識型課程與實踐型課程大多各自獨立,關聯不足。在國際化背景下,建筑學教學無論在內容上還是手段上,都需要適應時代的發展和社會的需求,新知識、新觀點、新視角需要融入教學之中,新手段、新方法也要不斷地被開發與推廣。以建筑類藝術賞析課程為例,傳統的藝術欣賞課程羅列式地介紹世界建筑的各種流派風格,提高建筑學專業素養,把握建筑發展趨勢的作用。但今天在信息化的條件下,學生能夠輕松掌握大量的課外閱讀資源,以往的教學內容完全可以自學完成,教學必須有新的內容和手段。特別是外國建筑鑒賞類教材和文獻,雖然國內有著諸多優秀的中文翻譯教材和文獻,但是如能有意識地引導學生以英語為外國建筑鑒賞的學習,能給他們打開一個更加寬廣的發展空間,更快地接觸學科在國際上的最新發展動向,更好地實現與國際的接軌。這兩門課程本身講授西方建筑藝術、遺產保護理論等等,第一手資料都來自英文書籍,如果能直接選用英文原版教材會使學生對外國專家看待國外藝術,國外遺產保護理論的觀點有著更加直觀的了解,從而減少了轉譯為中文教材時譯者自身因素的干擾,有助于把握原汁原味的教材。
(二)雙語教學有助培養國際化視角下的建筑理論
學生在各自專業學習了建筑史、園林史和城鄉規劃史達到一個廣度之后,需要逐步地、更為自覺地進入一個理論研究階段。在這個階段除了繼續對前面階段已經學習的內容進行拓展之外,更應對建筑藝術欣賞的研究進一步上升到較為系統的理論高度,即有意識地、敏感地、創造性地探索與發展中國建筑的理論。只有更好掌握歷史與理論,才能更好地追根溯源,根據實際情況,結合新的發展,觸類旁通,發揮創造,提高現代中國建筑的創作水平。賞析既要對中國的思想、文學、哲學和文藝理論等有廣義的了解,又必須有西方文化理論的根基,并能夠對西方史學方法有所借鑒。若能結合創作的心得,則更能自覺地以銳利的眼光解決建筑創作、歷史遺產的繼承與發展的問題。
要取得具有表現力的形式,設計者除了要掌握對功能技術處理與駕馭的能力以外,還必須具備一定的美學修養和歷史理論知識,從設計伊始的意境醞釀、高超的想象思維,直至高境界的內容與完美的形式的統一,杰出的作品才最終得以完成。
三、建筑類雙語課程的構建途徑
雙語教育并不等同于在傳統的專業技能訓練以外簡單增設英語教學。在一個信息爆炸的時代,未經篩選和組織的知識是低效的,甚至是有害的。雙語課程的構建應立足對本學科本專業的全面深入認知,這不僅包括專業的價值立場和技術原理,也包括本專業在整個社會生產—生活系統中的位置。只有在此基礎上才能實現知識技能的融會貫通和原發性的模式創新。在雙語課程構建中,我們做了以下幾點探索:
(一)教學語言的定位
因為英文專業文獻是本課程的主要載體,自然帶來以下兩個挑戰。第一,文本的定位問題。如何與建筑理論的學習區分開來,又不同于像專業英語一樣以技術資料翻譯為導向,或者像設計課程案例分析一樣將文本作為圖像的注釋?如何系統全面地將專業文本與本科階段需要重點掌握的專業常識和建筑原理結合起來?課程主要通過從世界各地具有典型性的建筑師設計專輯或論著中選擇文獻,因為通過具體案例可以充分發揮文本,可以說出實體建筑難以敘述的背景、原因、過程,以及不同時期、不同地域、不同類型具體實踐之間的關聯性的優勢,自然也將建筑美學原理和遺產保護理論思考融合在一起。這樣的方式與本科生基礎教育階段的知識積累和生活經驗更容易銜接,也更有利于未來的學科知識融合。第二,語言的文化附屬問題。如何避免英文文獻中呈現的歐美建筑發展和經驗成為絕對重心和“客觀”規律?課程的教材盡可能選擇不同歷史階段、不同地域的建筑師作品和文本,這樣就更能說明外表差異性背后建筑原理的普遍性,以及類似原則和需求在不同歷史和文化下建筑、園林與城市表現的多樣性。這不僅能更好地適應學生來自三個建筑類專業的特點,而且通過課堂交流更進一步強調了建筑類規律具有普遍性,但具體的實踐來源于具體的社會需求,必須放入特有的歷史語境中去理解。
(二)教學內容的安排
以“城市—建筑—園林藝術欣賞”雙語課程為例,課程教材的準備不僅參考了如侯幼彬的《中國建筑美學》、汪德華的《中國古代城市規劃文化思想》、李允龢的《華夏意匠》等經典的建筑藝術鑒賞教材,同時也吸收了如《Architecture-Form,Space,and Order》等外國經典的建筑高校通用教材。這門課達到三個目的,一是對傳統建筑藝術的豐富性和卓越成就深入了解,二是對傳統建筑中蘊含的文化內涵深入探究,第三將經典建筑的設計原則和基本理論的精華部分加以發展,將傳統形象中最有特色的部分提取出來,經過抽象、集中、提高作為母題,蘊以新意,以啟發當前設計創作的形象創作。在教學內容安排上主要有(1)建筑藝術的起源與發展過程,發展規律和歷史分期。(2)建筑藝術中的時代風格、地域風格、民族風格以及類型、階層、材料或結構劃分的不同風格的特征,產生的原因和過程。(3)傳統文化與哲學如儒釋道和風水理論等對建筑藝術的作用及其合理內核。(4)建筑形體、空間及環境藝術構圖手法。(5)建筑裝飾和建筑色彩史。(6)中外建筑文化交流史。(7)比較研究,如中西比較、中國與相鄰地區建筑藝術的比較、建筑藝術與其他藝術的比較,同一性與特殊性。(8)傳統對現代的意義及傳統的繼承。
這門藝術欣賞類課程還與不同課程的作業進行整合。如與建筑史、建筑設計整合,在建筑設計作業中添加對建筑構圖的分析,在建筑手繪課程作業中以歷史建筑或者以建筑設計課程作業為表現對象等。這一項作業滿足多門課程的作業要求的同時,使學生更深入地理解不同的視角。
(三)教學方式的調整
在教學安排上針對雙語教學的特點進行調整。首先課時安排上,雙語教學比傳統教學方式課時更多,教師勢必要花更多的時間用于建筑課程的講解,而不是進行專業英語課程的講授。在教案的調整上適當刪減一些次要內容將之安排為課后閱讀作業,精選授課內容后加強課程的重點。引導學生抓住課程內容的主線,啟發學生把握學習方法。結合實際情況,從課堂教學語言媒介的使用入手,設計出由低到高的多層次雙語教學模式,如漢語鋪墊式、英語引入式,英漢融合式和全英語浸泡式等等。
雙語課程還使用雨課堂進行雙語類課程教學,找到線上課堂可以發揮作用的功能,并且與雙語課程有機結合。第一,教師結合課程,合理推送預習資料,對于雙語課程來說專業詞匯的選用對授課效果會有很大影響,而課堂彈幕的開放,為課堂習題推送,課后練習提供了方便。第二,線上課堂提供了錄播回訪,學生通過反復觀看回放可以減少因為英文授課語言的障礙沒有掌握專業知識的缺憾。第三,基于學校已有的對外合作基礎,以“互聯網+”為平臺加大外國優質教育資源的引入。通過網絡實驗中心開展互聯網教學、交流活動。在雙語教學中通過視頻會議系統等互聯網教學工具,邀請國外教師進行線上授課,實現網上教學研究、作業評比和展示、教學效果評價等多樣的實驗教學。通過靈活多樣的方法措施,降低成本、低技術門檻的Skype等視頻通信工具為國際間教育合作、“面對面”直接對話交流帶來可能。
高等教育的國際化是一個漫長的歷史過程,雙語教學作為我國高等教育事業發展的形式之一,隨著一帶一路背景下的發展而成為一個熱點問題。未來高校在雙語教學活動開展過程中,除了要考慮學科、課程、師資、教材、教學計劃、教學方法等傳統意義上影響雙語教學質量的因素外,更需恪守“以學生為本”的理念對雙語教學活動進行科學的規劃。
參考文獻
[1]韓立新,于詩卉.高校雙語教學改革的若干問題思考[J].教育科學,2013,29(6):35-41.
[2]吳良鏞.廣義建筑學[M].北京:清華大學出版社,1989.
[3]孟維明,任洪瑩,杜太利,黃連忠.基于“雨課堂”的輪機工程雙語類課程混合式教學改革研究[J].教育現代化,2019,01(18): 56-57.
[4]華霞虹.文本建筑的兩副面孔:通專結合背景下專業文獻閱讀與寫作全英文課程實踐[J].時代建筑,2020(2):32-36.