李彤 郭歡歡
摘?要:對外漢語教學中,由于對象的特殊性,備課時“備學生”就顯得尤為重要。教新生前,應注意獲取他們國家的歷史文化、風土民情等方面的基本知識。使用媒介語言前,應找準兩種語言中特定詞的對應義項,并考慮采用何種方式使學生清楚明了。講解語言知識點前,應努力從學生的角度去設想他們的疑難之處。如何活躍課堂氣氛、讓每個學生都得到鍛煉,也是教師課前需要思考的問題。
關鍵詞:對外漢語?教學?備課
教師在備課時要做到心中有教材,有學生,有教法,這就是人們常說的“三備”。對外漢語教師備課也應從這三方面入手,充分做好課前準備。由于學生是教學活動的主體,學生對于知識技能的掌握和應用,歸根結底取決于其學習潛能的開發(fā)以及主觀能動性的發(fā)揮,所以“備學生”是實現教學目標、提高課堂效率的關鍵。又由于對外漢語教學對象的特殊性,“備學生”就顯得尤為重要。
對外漢語教師在接觸新生時,備課中應注意獲取他們國家的歷史文化、風土民情等方面的基本知識,以便在課堂教學和課間課后的交談中,贏得學生的好感,拉近與他們的心理距離,營造出良好的教學氛圍。曾經教過尼日利亞的一個為期兩個月的短訓班,學生是中小學教師,他們受尼日利亞教育部選派,要求必須通過漢語水平考試。無論對于學生還是教師來說,這都是一項時間緊、壓力大的艱巨任務。課前通過網絡查詢得知,尼日利亞是非洲人口最多的國家,是非洲第一大經濟體,并且也有一位作家獲諾貝爾文學獎。于是在第一次上課時,聊到中國和尼日利亞兩國的共同點,一下子就激發(fā)起學生們的民族自豪感,拉近了師生之間的距離,融洽了感情。這為此后高強度的學習和訓練,調動起活潑愉快而又昂揚向上的氣氛。后來,參加培訓的二十幾個學生發(fā)奮學習,都如愿以償地通過考試,拿到了相應的等級證書。
在對外漢語教學中,通常需要使用媒介語言(當然使用最為廣泛的是英語,下面以此為例)。但教材對一些生詞的解釋往往比較簡略,常常令學生感到很困惑。畢竟中文和媒介語中的某些詞都可能出現一詞多義的情況,教師在備課時,就應明確兩種語言的詞在哪一個義項上是一致的,考慮是否可用媒介語中的近義詞加以解釋,或者用媒介語詳細講解,或者直接提供例句,有時還可復習和擴展其他常用義項。比如,教材對“專業(yè)(名)”的解釋僅僅為“major”,但“major”作為名詞,也有幾個意思。所以不妨用意思相近的“field”來解釋,或者解釋為“(a) principal subject or course of a student at college or university”。來華留學生大多在本國大學就讀過,所以可以順便問一句:“Whats your major/你的專業(yè)是什么?”既便于學生掌握詞義,又可了解其專業(yè)背景,還引導學生現學現用。對于漢語程度較高的學生,則可用漢語進一步解釋。有時,教材只給出課文涉及的一個詞義,于是可以回顧一下以前學過的意思。比如,教材把“怎么(代)”釋為“why”,就可以復習復習“how”這個意思。再如,教材用“ordinary”解釋“平常”,上課時可補充講“平時”這個常用義。對于“學派”一類表示抽象概念的詞,教材上的解釋學生未見明了,可嘗試舉例說明。對于學生未曾見識的事物,可準備圖片和實物予以介紹,如“霜”“棗”。為了讓學生真切體會“麻辣”的“麻”味,可準備花椒讓其品嘗。
在備課時,可以根據教材難點和重點,結合以往經驗,參考相關書籍,將學生容易混淆和犯錯的知識講清楚,比如,“辦法”“方法”等近義詞,狀語前置等的漢語特有語序,“把”字句、離合詞等特殊的語法,等等。即使教師對教材內容爛熟于心,但有時也會遇到勤奮好學的學生提出一些意想不到的問題,與教材有關或者無關。這對教師的知識水平是一種考驗,也促使教師在備課時努力從學生的角度去設想他們的疑難之處,以便于更有的放矢地訓練和指導學生。
如何活躍課堂氣氛、讓每個留學生都得到鍛煉,也是對外漢語教師需要深思熟慮的問題。同一個班里的留學生往往漢語水平參差不一,性格也有內向外向之別,因此教師應該對每個學生了如指掌,備課時注意針對不同的學生設計不同的訓練項目或安排好練習的先后順序。應將稍微容易的任務,如讀生詞、短語、課文等多交給程度不高的學生,而將句式練習等復雜一些的任務交由程度好的學生率先完成。教師應在平時多與學生們聊天,了解其學習生活情況,才能找到他們關注的共同話題,以便于課內發(fā)揮。有次,當準備一篇討論中國國花的課文時,雖然教材課堂練習部分并無要求介紹各自國家的國花的內容,但想到這可能會是一個點燃大家熱情的話題。再者,學習語言的目的就是為了交流,所以教授漢語不光要讓外國學生了解中國文化,而且應當為他們用漢語介紹本國文化創(chuàng)造條件,所以就設計了這個話題。果然,課堂上大家發(fā)言踴躍,還搜出圖片來與老師和同學分享,課堂氣氛一時很熱烈。誠然課堂教學中有很多隨機應變的成分,但不可否認,課前的預設和精心的準備是整個教學過程質量的可靠保證。
眾所周知,漢語是世界上最難學的語言之一。學習時間一長,容易感到枯燥,產生懈怠情緒,因此教師要在教學內容和教學方法上多動腦筋。教師應根據需要制作出新穎有趣的PPT,盡可能找到切合教材相關內容的視頻。比如,在講象形字時,放映動畫片《三十六個字》;在講形聲字時,放映TED上的演講《輕松學習閱讀漢字》。這些材料是在網絡上千挑萬選找出來的,學生們看得興趣盎然,對他們理解掌握漢字幫助極大。對于零起點的初學者,甚至可以采用一些生動活潑的形式來傳授拼音、漢字字形等基礎知識,如做游戲、唱中文歌曲等。
總之,要把令很多留學生望而生畏的漢語課上好,就必須針對他們的特點和實際情況,精心備課,認真地組織教學活動。
參考文獻
[1]周小兵..對外漢語教學導論[M].北京:商務印書館,2009.
[2]張德鑫,靳光瑾.對外漢語教學回眸與思考[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
作者簡介
李彤(1969—),女,四川綿陽人,長沙理工大學文新系副教授,博士,研究方向為對外漢語教學、寫作學、中國古典文獻學。
郭歡歡(1998.09—),長沙理工大學文新系2017級漢語言文學專業(yè)學生。