999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語專業本科翻譯課程教學改革探析

2021-10-11 16:09:21許敏
校園英語·月末 2021年8期
關鍵詞:教學改革

【摘要】英語專業學生走入職業翻譯市場將面臨來自不同領域的文獻翻譯,傳統翻譯教學方法已無法滿足市場的需求,探索科學有效的翻譯課程教學模式已提上日程。研究以本人的英語教學改革研究與實踐項目為基礎,論述了項目的研究背景與意義、課題實施原則、擬解決的問題與方法以及研究過程,并對研究結果進行了討論與分析。研究從三個方面對今后翻譯課程提出了改進思路與建議,具有時代意義和應用價值。

【關鍵詞】翻譯課程;教學改革;翻譯理論

【作者簡介】許敏,河北地質大學語言文化學院。

【基金項目】本文系2019年河北省普通本科院校英語教學改革研究與實踐項目“翻譯理論在英語專業本科翻譯教學中的應用研究”(項目編號:2019YYJG035)的研究成果。

一、研究背景與意義

英語專業學生走入職業翻譯市場將面臨來自不同領域的文獻翻譯,傳統翻譯教學方法已無法滿足市場的需求。如何提升教學質量,探索科學有效的教學模式已提上日程。近十多年來,國內翻譯教學與研究者已提出過富有創見的教學模式,如“項目驅動的協作式”教學模式,“應用翻譯工作坊”,“基于英漢雙語平行語料庫”教學模式,多維度探討了如何推進翻譯教學工作。從當前研究看,翻譯理論作為一個活水源頭,雖對教學的指導意義已得到關注,如“應該選擇一種理論(僅一種,無論哪個)作為特定語境下翻譯教學的基礎”,但相關教學實踐仍待進一步探索。

本課題的研究意義有:首先,時代意義。從目前的語言服務行業背景來看,對如何提升翻譯教學的質量、滿足社會對翻譯人才的迫切需求這一問題的探討具有強烈的時代意義。其次,應用價值。本教學成果可為英語專業翻譯教學提供理論支撐和方法參考,便于引導學生在翻譯實踐中尋找較為科學的翻譯原則和方法,具有現實應用價值和指導意義。

二、課題實施原則

1. 以新時代的“新文科”建設為指導原則,貫徹教育部新文科建設的文件精神,推進新文科研究與改革實踐項目。

2. 以研促教,以研促改。通過探索,深化英語專業本科翻譯教學改革,提高翻譯人才培養質量。

三、擬解決的問題與方法

課題擬解決兩個問題:

1. 選取恰當的理論和前沿成果。從適用性出發,在功能多樣的理論和豐富的研究成果中,析出與教學實踐聯系緊密的成果,是實現本課題目標的關鍵。

2. 提出應用性較強的教學方案。如何將理論知識和科研成果轉化為一套可執行的教學方法,與翻譯課程銜接起來,是決定能否落實本課題的核心所在。

研究方法為:

1. 實驗研究法。為發現本課題方案與翻譯教學效果是否存在因果關系,本課題將設計兩個實驗:第一個周期為18學時,第二個周期為30學時。在兩個實驗階段,分別請同學們做同一份翻譯作業,對兩次翻譯效果做出對比與評估,衡量新方案的教學效果。

2. 問卷調查法。學期結束,設計問卷調查。對回收的調查資料進行整理、統計與分析,從問卷中獲得有關教學效果的答案。

3. 個人訪談法。實驗過程中,關注學生對新教學模式的反饋,通過個人訪談及時發現問題、解決問題。

4. 文獻研究法。通過查閱文獻了解本課題的歷史與現狀;批判性閱讀相關翻譯理論和前沿成果,從中尋找適合應用于教學的思想和理論。

四、課題的研究過程

本次實驗在2020—2021學年第一學期的“翻譯理論與實踐”課完成,該課程共48學時。實驗對象是河北地質大學2018級英語專業大三3班的31名學生。實驗分兩個階段,前18個學時為傳統授課模式;后30學時為新模式。具體如下:

1. 傳統教學模式授課。教學的前18個學時采用傳統翻譯教學模式,引言課后,開始講授字詞句段層面的翻譯技巧,包括詞義的選擇、詞性的轉換、增詞與減詞、主動被動轉換、分譯與合譯、正反轉換。在該階段結束之前,布置了兩篇翻譯作業。這兩篇作業將在第二階段時重新拿出來審視和修改。

2. 提煉相關成果。該環節為新教學模式實驗階段。研究者在深入全面把握中西翻譯理論和研究熱點的前提下,以可操作性作為遴選標準,初步選定了與翻譯實踐密切相關的四個理論,為新的教學模式設置相應的四個翻譯專題,每個專題用7個學時。這四個翻譯理論與專題分別是文本類型理論、目的論、轉換理論、異化歸化理論。

3. 實施新教學模式。積極引入上一環節析出的翻譯理論和應用型前沿成果,將其運用到剩余的30個學時的講授,以分主題講授理論和針對性練習的方式展開教學,引導學生對翻譯活動進行多維度思考,培養學生翻譯鑒賞能力,提高學生掌握不同文本類型的不同翻譯技巧與策略的能力。本環節的教學步驟具體如下:

(1) 每個理論專題之前,請學生課下完成一篇指定文本的翻譯;

(2) 課堂講授與該文本相關的理論,并將其應用于課堂實例。向同學們展示如何將理論應用于翻譯實踐;(4學時)

(3) 請學生結合理論修改自己的初稿(含傳統教學模式下曾做過的兩篇翻譯),并記錄下心得體會;(2學時)

(4) 公布參考譯文;

(5) 對比、討論、總結。賞析參考譯文的基礎上,以其為標準,審視與對比自己的初稿、修改稿。找出其與參考譯文的差異之處,同學間互相討論。最后總結個人翻譯的得失。(1.5學時)

4. 檢驗教學效果。實驗結束后,請學生匿名填寫問卷。內容包含就專題展開的6個選擇題和4個簡答題。以問卷調查、個人訪談的形式了解學生對該教學模式的反饋意見,進行分析和總結,最終論證該教學模式的有效性以及存在的不足,在此基礎上尋找翻譯理論應用到翻譯教學的突破口。

五、 實驗結果分析

本次實驗結果通過問卷調查來檢驗,如表1所示:

前三題是調查學生在本學期翻譯專題課程開始之前對翻譯的了解狀況。從回收的31份結果看,絕大多數的同學(65%)聽說過翻譯原則或標準,比如“信達雅”或“忠實”(課下追訪);32%同學不曾聽說或關注過類似概念。這兩個選項的結果說明學生對翻譯的認識僅僅停留在一些眾所周知的翻譯原則或概念,并沒有將其貫徹到翻譯實踐中。至于翻譯理論,94%的同學沒有聽說或了解過任何翻譯理論。

后三題是學過專題翻譯之后的問答。

1. 31名學生全部認為,本實驗“增強了對翻譯和翻譯現象的認識”,說明達到了最基本的教學效果。

2. 在“印象深刻的翻譯理論”選擇中,文本類型理論、目的論、轉換理論、異化與歸化理論占比逐次降低,其中文本類型獲得了最大的認可,這與該理論較強的實踐指導意義密不可分。而目的論和轉換理論分別位于第二位和第三位,二者相差不是很大。異化與歸化可能因其過于寬泛及其操作性的原因,并未得到同學們的極大認可。

3. 21名學生(68%)認為,所學理論對他們今后的翻譯實踐會有很大幫助。但是,依然有10名學生(32%)選擇了“有,但不大”。可見,即使學生能就翻譯理論與實踐的關系等做出有深度的論述,依舊有部分同學不認為其具有實踐指導性。通過訪談得知,在真實的翻譯過程中,學生可能會因交稿時間或客觀條件的限制,不會時刻牢記一些理論,從而無法真正實現其對實踐的指導價值。背后的原因不難理解,對比學生以前對翻譯的認知,本次翻譯專題是他們首次接觸翻譯理論,雖然通過學習有了一定程度的了解和把握,但距離熟練應用還需要一定的時間和實踐鍛煉。

4. 在四個簡答題的回答中,同學們先后對“翻譯理論的價值及作用”“翻譯理論與翻譯實踐的關系”“對翻譯實踐具有指導性的理論”以及“是否遇到無法解決的問題與困惑”等展開了詳盡論述。從同學們的詳細論述看,他們已經對翻譯現象、翻譯行為以及翻譯理論獲得了較為深刻的理解,本次教學效果較為理想。

六、結語

基于本次教改實驗,我們提出以下幾點新方案:

1. 教學形式。(1)擴大學時從48學時至68學時。從問卷調查可以看出,此前學生相關的專業知識儲備極少。增多學時后,教學案例增多,多樣性增強,帶來的相關翻譯思考也會隨之增多;這也意味著可以對翻譯的藝術和技巧展開更細致入微的探討,給學生自己揣摩以及師生商討的時間。(2)新增的20個學時用在翻譯賞析上,整個課程講授過程重新分為翻譯技巧講解(22學時)、理論與實踐專題(26學時)、翻譯賞析(20學時)三個環節,三管齊下,夯實學生的翻譯理論和實踐基礎。

2. 教學內容。(1)將文本類型理論、目的論、轉換理論作為最具實踐指導性的三種理論,納入教學設計。隨著課程的多輪進行和時代的更迭,將會考慮更多前沿性、指導性理論。(2)加大各種類型的文本作為教學材料。豐富的文本能提供新問題,激發學生的理論思考;同時,為學生步入翻譯行業奠定了基石,契合了語言服務行業對翻譯人才的培養要求。

3. 教學理念。(1)培養實踐過程中的理論意識。掌握一定的理論可以對翻譯策略有宏觀站位和思考,這樣才能保證翻譯實踐不會偏航。有意訓練實踐過程中的理論意識,才能提高學生面對復雜文本時確定翻譯總體思路的能力,進而提高翻譯效率和質量。(2)培養讀者意識。不同的策略面對不同的讀者。讀者的審美習慣、閱讀目的等不同,策略也應有異。清晰明確的讀者意識十分重要。宏觀策略下還需要將讀者納入考量范疇,進而做出微觀調整。

參考文獻:

[1]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.

[2]張培基.英譯中國現代散文選[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[3]J C. Catford. A Linguistic Theory of Translation[M]. London: Oxford Univ. Press, 1965.

[4]Marianne Lederer. Can Theory Help Translator and Interpreter Trainers and Trainees?[J]. Interpreter and Translator Trainer, 2007(1):15-35.

[5]Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: theories and applications[M]. New York: Routledge, 2008.

猜你喜歡
教學改革
完全學分制下選課管理的思考與實踐
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 10:08:04
金工實習教育對工科院校創客教育影響分析
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 10:04:11
新形勢下小學語文教學方法研究
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:47:08
譯林版英語教材的人文特點研究
成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:49
當前農村學校實施“新教育實驗”的研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:05:54
構建和改進現代化學校美育工作體系研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:04:29
中職學校“生本課堂”的調查研究與實踐
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:03:04
高校三維動畫課程教學方法研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:00:36
基于人才培養的技工學校德育實效性研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:51:08
現代信息技術在高職數學教學改革中的應用研究
科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:59:03
主站蜘蛛池模板: 亚洲美女一区二区三区| 国产97视频在线| 国产另类乱子伦精品免费女| 玖玖精品在线| 色婷婷色丁香| 福利视频久久| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 久久国产精品嫖妓| 国产毛片高清一级国语| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 国产精品成人第一区| 午夜啪啪福利| 免费无码AV片在线观看国产 | 欧美日韩成人在线观看 | 国产精品自在在线午夜| 伊人成人在线视频| 亚洲人在线| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 99爱视频精品免视看| 国产精品美女自慰喷水| 国产精品美人久久久久久AV| 91丝袜乱伦| 91久久青青草原精品国产| 欧美日一级片| 91最新精品视频发布页| 久久无码av三级| 伊人无码视屏| 无码AV日韩一二三区| 色天堂无毒不卡| 热热久久狠狠偷偷色男同| 午夜性爽视频男人的天堂| 在线观看免费人成视频色快速| 男女性午夜福利网站| 国产91高清视频| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 欧美日本中文| 国产成人精品视频一区视频二区| 不卡无码h在线观看| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 三上悠亚在线精品二区| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 亚洲中久无码永久在线观看软件 | 国产精品19p| 国产麻豆精品手机在线观看| 亚洲一级毛片| 狠狠操夜夜爽| 欧美一级高清视频在线播放| 五月天香蕉视频国产亚| 久久香蕉国产线看精品| 一本色道久久88综合日韩精品| 怡红院美国分院一区二区| 亚洲天堂自拍| 日韩精品视频久久| 在线国产三级| 国产xx在线观看| 国产精品嫩草影院视频| 国产精品密蕾丝视频| 真实国产精品vr专区| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 日韩a在线观看免费观看| 国内精品久久久久久久久久影视| 视频二区国产精品职场同事| 91福利国产成人精品导航| 亚洲资源站av无码网址| 五月婷婷伊人网| 四虎影视库国产精品一区| 久久青草热| 国产鲁鲁视频在线观看| 有专无码视频| 亚洲午夜片| 日本亚洲最大的色成网站www| 激情综合五月网| 青草视频久久| 丁香六月激情婷婷| 伊人国产无码高清视频| 欧美中文字幕在线视频| 国产毛片片精品天天看视频| 国产乱人伦精品一区二区| 色偷偷综合网| 亚洲黄网视频| AV老司机AV天堂|