999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

企業文化外宣英譯的譯者主體性發揮研究

2022-05-30 06:08:06劉瑄高鵬鵬
現代商貿工業 2022年21期
關鍵詞:企業文化

劉瑄 高鵬鵬

摘要:企業文化外宣翻譯時如何充分發揮譯者主體性是實現宣傳目的、取得宣傳效果的重要保證,本文通過分析對比中西方企業文化外宣文本的特點和差異,探討了如何從語言、文化層面有效發揮譯者主體性,從而為企業文化英譯的策略選擇和技巧運用提供參考。

關鍵詞:企業文化;外宣英譯;譯者主體性

中圖分類號:G4文獻標識碼:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2022.21.095

0引言

企業文化在廣義上指的是企業在建設和發展過程中形成的物質文明和精神文明的總和,它是理念形態文化、物質形態文化和制度形態文化的多元、動態、綜合的復雜系統。企業文化外宣旨在向目標讀者傳遞企業經營理念價值,宣揚企業精神和行為準則,對于企業拓展國際市場、促進屬地化經營、提高國際影響力和行業話語權都具有重要的意義。因此,做好企業文化外宣翻譯是實現外宣目的的重要保障。

目前,我國許多企業文化外宣材料的編制思路、內容和風格都明顯透露“中國人寫給中國人看”的痕跡,并沒有充分顧及外宣對象—目的語讀者及其所處的語言環境、文化背景、思維習慣和信息需求。因此,外宣文本的翻譯對譯者就提出了更高要求,同時,也為譯者主體性的發揮留下了巨大空間。

1譯者主體性

上世紀70年代西方翻譯研究出現“文化轉向”。Itamar Even-Zohar 的多元系統論、André Lefevere 的操縱理論及目的論、后殖民主義等翻譯理論成果相繼提出,極大地擴展了翻譯研究視野,使翻譯研究逐步向讀者靠近,研究重心從原作轉向了譯作。隨之,譯者的主體性地位也得到了重視。

在國內,上世紀90年代以來,譯者主體性也受到了眾多學者的關注與研究。許鈞指出,“所謂譯者主體意識,指的是譯者在翻譯過程中體現的一種自覺的人格意識及其在翻譯過程中的一種創造意識。”查明建認為“譯者主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現翻譯目的而在翻譯活動中表現出來的主觀能動性,其基本特征是翻譯主體自覺的文化意識、人文品格和文化、審美創造性”。屠國元、朱獻瓏把譯者主體性視作“譯者在受到邊緣主體或外部環境及自身視域的影響制約下,為滿足譯入語文化需要在翻譯活動中表現出的一種主觀能動性,它具有自主性、能動性、目的性、創造性等特點。”

筆者認為,譯者在翻譯活動中應主動作為,在明確翻譯目的的前提下,在源語文化環境中進行解析,在目的語文化環境中進行轉換和再創作,以符合目的語受眾語言文化習慣的方式,再現源語核心意義。

2企業文化外宣英譯的譯者主體性發揮

企業文化翻譯屬外宣翻譯范疇,眾多學者先后進行了廣泛研究,提出了各自見解。

黃友義提出,外宣翻譯需貼近中國發展的實際、貼近國外受眾對中國信息的需求、貼近國外受眾的思維習慣。袁曉寧認為,在翻譯外宣文本時,應以目的語讀者為中心,在語言表達、思維方式等方面盡量符合以英語為母語人士的習慣。

這些翻譯原則的提出,為企業文化翻譯中譯者主體性的發揮指明了方向。筆者認為,譯者主要應從語言和文化層面積極發揮其主體性。

2.1語言層面

(1)調整篇章句法結構,使譯文符合目的語讀者的思維理解習慣。

中國企業文化文本在篇章結構上呈現螺旋式形態,注重鋪墊,講究起承轉合。句法表達邏輯上多采用“竹型結構”,一個句段內可能有多個意群和多個主謂結構同時出現,多采用無主句、短語、詞組等形式,邏輯關系主要靠語義連接,較為隱晦。而西方企業文化表達篇章呈現線性特點,注重開門見山,直入主題。句式多采用單一主謂結構,通過功能性連詞、關系詞、分詞等形式表達顯性的邏輯關系,呈現“樹形結構”特點。

據此,譯者應有意識地分析、解構意群,按照英文結構特點對源文本邏輯結構進行重構,并對詞的形態進行必要轉化。

例1:(中石化)全面實施“價值引領、創新驅動、資源統籌、開放合作、綠色低碳”發展戰略,迅速適應環境變化,加快轉方式調結構、提質增效升級,使公司在已領先的競爭領域和未來的經營環境中努力保持持續的盈利增長和能力提升,保證公司長盛不衰。

原文含有多個意群,大量動詞,缺少主語,一逗到底,邏輯關系不明顯。翻譯時首先需梳理結構找出其主干,分清“實施……”是方式,“適應……加快……提質升級……”是手段,“保持……提升”是目標。其次,縮合重復的意群。如“保持持續的盈利增長和能力提升”言外之意就是要“保證公司長盛不衰”,二者實質相同,故采取了省譯,使譯文凝練。

譯文:By implementing the development strategy that inspires value creation,mass innovation,resource integration,open collaboration and low-carbon growth,we will have quick response to the changing environment,swift restructuring,quality and efficiencyupgrading to sustain our profitability and competitiveness in our leading fields.

例2:華為堅守和發揮自己的平臺優勢,與合作伙伴優勢互補,共同構建完整的產業鏈,做強產業生態,營造健康良性的產業環境。

譯文:We areleveraging our platform strengths and working with partners who complement our capabilities to cultivate robust end-to-end value chains and thriving ecosystems for a more healthy and resilient industry.

原文中出現了多個動詞,譯文找準了核心主謂結構we+ leverage & work with,其他動詞通過從句、不定式和連詞形式,共同構成了一個較為清晰的符合譯入語習慣的邏輯結構。

(2)“得意忘形”“化虛為實”,以目的語受眾接受的風格與審美習慣傳達核心信息。

漢語外宣材料崇尚以言感人,多采用對仗、排比、語義重復等手法和抽象概念實現渲染效果。而英文外宣表達風格具體直接,簡潔通俗,少重復,少渲染,追求平實自然。因此譯者應以目的語受眾為中心,宜采用“意譯”策略,通過省譯、補譯、改譯等方式,去掉重復和修飾信息,補全功能成分,突出核心,化抽象為具象,以達到目標受眾理解目的。

例4:聚力生輝:凝聚誕生希望。哈電人凝心聚力、和衷共濟、團結一致,共同進步、共同發展、共創輝煌。

譯文:Unity is strength and the source of hope.With firm belief in unity,we are dedicated to making concerted efforts for the joint development and shared progress of our bright future.

中文“凝心聚力、和衷共濟、團結一致”語義相近, “共同進步、共同發展、共創輝煌”內涵相同,均為突出強調所采用的同義反復,故英譯時對重復語義進行了適度縮合,體現了簡潔流暢的行文風格,遵循了目的語讀者的審美情趣。

例5:精細——精細嚴謹,止于至善;創新——立足引領,追求卓越。

原文中“止于至善、立足引領”意味深長但較為抽象,提煉其核心內容,即“力求完美”和“在行業中成為創新的標桿和引領者”。所以,翻譯時可對抽象概念化虛為實,補充實質意義,進行具體化表達。

譯文:BeingMeticulous: We work with meticulous care and strive for excellence in everything we do.

BeingInnovative: We aim to become a benchmark of innovation in our industry.

(3)注重觀察視角差異,以目的語受眾更為適應的視角切入。

中文企業文化外宣材料常以第三人稱視角介紹,以體現客觀性,表現企業莊重、正式、權威的形象,給人以“企業至上”的印象。而西方企業文化大都從第一人稱視角切入,行文多用第一人稱,給目標受眾一種面對面傾訴的感覺,拉近了企業與受眾的距離,體現了“用戶至上”的理念。

例6:哈電人志存高遠,不滿足已經取得的輝煌成就,決心再創輝煌,向世界一流裝備制造企業進軍,把哈電集團打造成為具有世界影響力和國際競爭力的裝備制造業的動力航母。

譯文:With visionary ambition,we never rest on what we have achieved,and continue to strive for our goal of becoming a world leading equipment manufacturer,and a giant powerhouse of global influence and competitiveness.

譯文中用we,our等第一人稱代詞進行指代,多了一分真誠和親切,少了一分距離和刻意,給讀者更多親近和被尊重的感受。

2.2文化層面

對于中國特色文化引起的信息冗余和缺失——辨別宣傳目的和讀者需要,避虛求實、縮合補充、適度轉化。

例7:哈電人絕不辜負黨和國家以及人民的期望,致力于做大、做強、做久,用超強的國際競爭力和影響力,向世界展示中國裝備制造業的實力與風采。

譯文:We are dedicated to making our business bigger,stronger and ever-growing,showcasing the glamor of Chinas equipment manufacturing.

由于社會制度和企業體制關系,中國企業特別是國企往往具有濃厚的家國情懷,注重個體在集體中的作用和貢獻,強調對國家、領導者和全民的責任。而西方文化講求個人主義,更為注重企業自身利益,主要對企業、客戶和員工負責。本句原文主要外宣對象為海外直接客戶與合作伙伴,對于 “黨和國家以及人民的期望”等中國特色概念在目的語文化中存在觀念和認識缺失,對于目標讀者屬于次要的冗余信息,可能造成其理解困難甚至抵觸,因此,譯文采用了省譯處理。

例8:“每一位員工都要堅持局部服從整體、小局服從大局,主動把這種責任轉化為貫徹公司黨委決策部署的自覺行動”。

原文中“公司黨委”在大多數目的語讀者的文化中沒有對應的概念,他們對于為什么要貫徹“公司黨委”的決策部署可能無法理解,這貌似又是一個文化冗余信息。但原文摘自“國家電網企業文化手冊”,針對的外宣目標很大程度上是其海外員工。為貫徹公司治理體系,有必要對文化缺失進行必要補充。對此,譯者需綜合考慮外宣目的和讀者對文化信息的需要,可以通過腳注或旁注等形式補充說明,從而調整源語在目的語讀者文化中的對應關系,實現正確理解。

譯文:Each of our employees should subordinate individual interest to the general interest,particular situation to the overall situation.We should take the initiative to translate our responsibility into the actions in implementing the decisions and deployment made by the Party Committee of our company.

Note: Party Committee here refers to the top decision-making body of China State Grid Corporation.

3結語

企業文化對外宣傳的質量和效果與譯者主體性的充分發揮息息相關,在翻譯過程中,作為譯者需要充分發揮自身主觀能動性,在明確企業文化外譯目的前提下,通過充分認識和把握源語和目的語在語言和文化層面上的差異,采用恰當的翻譯策略和技巧,產出符合目的語受眾思維方式、語言習慣、文化特點的譯文作品,從而實現企業文化外宣的效果。

參考文獻

[1]劉光明.企業文化[M].北京:經濟管理出版社,2001:171-214.

[2]許鈞.“創造性叛逆”和翻譯主體的確立[J].中國翻譯,2003,(1):6-11.

[3]查明建,田雨.論譯者主體性—從譯者文化地位的邊緣化談起[J].中國翻譯,2003,(1):19-24.

[4]屠國元,朱獻瓏.譯者主體性:闡釋學的闡釋[J].中國翻譯,2003,(6):8-14.

[5]黃友義.堅持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J].中國翻譯,2004,(6):29-30.

[6]袁曉寧.以目的語為依歸的外宣英譯特質[J].中國翻譯,2010,(2):61-64.

基金項目:西安石油大學2021年度研究生教育綜合改革研究與實踐課題“石油特色翻譯課程案例教學模式研究及案例庫建設”(2021-X-YJG-020)。

作者簡介:劉瑄(1981-),男,山西大同人,翻譯碩士,西安石油大學外國語學院,研究方向:英語筆譯;高鵬鵬,陜西西安人,西安石油大學外國語學院副教授,碩士生導師,研究方向:油氣勘探開發、石油專門用途英語翻譯理論與實踐。

猜你喜歡
企業文化
依托企業文化,創新活動載體,凝聚員工思想
國有企業文化建設需處理好三大關系
電力企業文化與企業文化建設
淺談企業文化和精神文明的和諧發展
企業文化對黨建政工的促進作用解析
談談思想政治工作和企業文化建設的融合
新時期核能企業工會建設之我談
淺談企業戰略與企業文化的簡要關系
中國市場(2016年35期)2016-10-19 01:57:38
校園文化與企業文化綜合研究
企業文化與人力資源培訓的關聯性分析及闡述
主站蜘蛛池模板: 亚洲AV永久无码精品古装片| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 亚洲天堂在线视频| 久久永久精品免费视频| 亚洲成aⅴ人在线观看| 免费在线看黄网址| 九月婷婷亚洲综合在线| 精品久久国产综合精麻豆| 午夜国产大片免费观看| h视频在线播放| 伊人久久精品亚洲午夜| 九九久久精品免费观看| 亚洲国产看片基地久久1024| 日韩区欧美区| 亚洲人在线| 国产在线98福利播放视频免费 | 久久久久久高潮白浆| 暴力调教一区二区三区| 91无码国产视频| 91在线高清视频| 亚洲欧美激情小说另类| 在线不卡免费视频| 99久久99视频| 国产一级一级毛片永久| 国内精品免费| 亚洲色图综合在线| 欧美日韩第二页| 狠狠综合久久久久综| 色婷婷亚洲综合五月| 国产精品一区在线观看你懂的| 国内视频精品| 国产永久无码观看在线| 久久香蕉国产线| 高清不卡毛片| 日本国产一区在线观看| a级毛片免费在线观看| 欧洲欧美人成免费全部视频 | 午夜精品福利影院| 99久久亚洲综合精品TS| 米奇精品一区二区三区| 欧美亚洲激情| 一级成人欧美一区在线观看| 国产美女一级毛片| 一级毛片免费的| 日韩在线影院| 在线观看国产精美视频| 国产综合精品日本亚洲777| 台湾AV国片精品女同性| 凹凸精品免费精品视频| 国产极品美女在线| 久99久热只有精品国产15| 久久精品娱乐亚洲领先| 亚洲精品成人7777在线观看| 欧美在线视频不卡第一页| 国产毛片高清一级国语 | 色综合热无码热国产| 成人一级黄色毛片| 91精品啪在线观看国产91| 国产原创自拍不卡第一页| 国产美女人喷水在线观看| 青青草原偷拍视频| 一区二区欧美日韩高清免费| 亚洲人在线| 久久人与动人物A级毛片| A级毛片无码久久精品免费| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 精品无码国产一区二区三区AV| 久久一日本道色综合久久| 亚洲福利网址| 国产乱人激情H在线观看| 国产凹凸视频在线观看| 久久久久国产精品免费免费不卡| 久久精品免费国产大片| 欧美福利在线观看| 天堂va亚洲va欧美va国产| 国产H片无码不卡在线视频| 超薄丝袜足j国产在线视频| 高清乱码精品福利在线视频| 国产欧美日韩专区发布| 亚洲三级影院| 欧美一区二区自偷自拍视频| 国产高清在线观看91精品|