999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化交際下的城市外宣翻譯路徑探究

2024-04-23 07:27:11郭融融
國(guó)際公關(guān) 2024年3期
關(guān)鍵詞:跨文化交際城市

摘要:在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展和我國(guó)綜合實(shí)力不斷增強(qiáng)背景下,各國(guó)之間合作交流逐漸增多。在深入推進(jìn)城市與國(guó)際接軌過(guò)程中,高度重視城市的外宣翻譯工作,可以架起一座城市對(duì)外交流橋梁,讓更多外國(guó)友人了解中國(guó)城市,促進(jìn)跨文化交流。本文對(duì)城市外宣翻譯中的跨文化因素進(jìn)行細(xì)致分析,并從嚴(yán)格遵循外宣翻譯基本原則、有效把握受眾群體之間差異、加強(qiáng)城市外宣翻譯過(guò)程分析、選擇合適翻譯方法進(jìn)行運(yùn)用等方面入手,提出幾個(gè)有效的城市外宣翻譯策略,以供參考。

關(guān)鍵詞:跨文化交際;城市;外宣翻譯;路徑

跨文化交際視角下,城市外宣翻譯工作的開(kāi)展可以讓更多外國(guó)友人了解中國(guó)城市發(fā)展及特色文化內(nèi)容,在促進(jìn)跨文化交流中提升國(guó)家軟實(shí)力。然而,受外宣翻譯內(nèi)涵掌握不足、跨文化因素分析不全面、采用翻譯策略不合理等影響,城市外宣翻譯質(zhì)量不佳,無(wú)法取得理想的跨文化交際效果。要對(duì)跨文化交際下的城市外宣翻譯工作進(jìn)行深入研究與分析,以交際為目的采用多種翻譯策略,使譯文更易被目標(biāo)語(yǔ)讀者所接受,提升城市對(duì)外宣傳質(zhì)量和效果。[1]

一、跨文化交際和外宣翻譯基本概述

跨文化交際是指本族讀者與非本族讀者之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。從對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)角度對(duì)跨文化交際的內(nèi)涵進(jìn)行解釋?zhuān)窃谔囟ń浑H情景中,具有不同文化背景的交際者使用同一種語(yǔ)言進(jìn)行的口語(yǔ)交際,它包含交際雙方必須來(lái)自不同的文化背景、交際雙方必須使用同一種語(yǔ)言交際等要點(diǎn)。外宣翻譯顧名思義是要完成那些對(duì)外宣傳材料的翻譯任務(wù),通過(guò)將中文譯成英文或其他外文,向世界傳播來(lái)自中國(guó)的聲音。城市外宣翻譯則是在全面把握中外文化差異的基礎(chǔ)上,將大規(guī)模跟城市文化相關(guān)的信息翻譯成外文,并利用圖書(shū)、網(wǎng)絡(luò)等媒體進(jìn)行傳播,實(shí)現(xiàn)宣傳城市文化和帶動(dòng)城市發(fā)展的目的。

二、城市外宣翻譯中的跨文化因素分析

城市外宣翻譯工作的開(kāi)展,并不是僅對(duì)外宣材料進(jìn)行簡(jiǎn)單語(yǔ)言符號(hào)、意義轉(zhuǎn)化的過(guò)程,還需要分析中外文化差異,從外國(guó)受眾語(yǔ)言審美層面出發(fā),對(duì)翻譯材料進(jìn)行靈活的加工與處理,在增強(qiáng)受眾理解的同時(shí),提升城市對(duì)外宣傳效果。這些跨文化因素包括以下幾個(gè)方面。

(一)語(yǔ)言習(xí)慣

在文化背景存在差異情況下,語(yǔ)言習(xí)慣差異明顯。我國(guó)歷史文化較為深遠(yuǎn),在儒家傳統(tǒng)思想長(zhǎng)期熏陶下,國(guó)人為人處世盡顯中庸之美,在語(yǔ)言表達(dá)上也講究整齊對(duì)稱(chēng)和音韻對(duì)仗,擁有較好的渲染語(yǔ)言氣氛效果。而國(guó)外友人語(yǔ)言表達(dá)會(huì)更加簡(jiǎn)單和直接,對(duì)國(guó)人所認(rèn)為的優(yōu)美言辭,他們覺(jué)得煩瑣冗余。這就提示城市外宣翻譯要注意考慮國(guó)內(nèi)外的語(yǔ)言習(xí)慣因素,通過(guò)翻譯將城市信息真實(shí)準(zhǔn)確地傳達(dá)出來(lái)。對(duì)外宣資料中的一些溢美之詞也要進(jìn)行靈活刪減,促進(jìn)外國(guó)讀者準(zhǔn)確理解,跨文化交際障礙也會(huì)有效減少。[2]

(二)思維方式

在歷史文化影響下,不同民族對(duì)人對(duì)事思維方式也有很大的不同,國(guó)人對(duì)直接思維和整體思維體現(xiàn)更為重視。特別是在語(yǔ)言交際過(guò)程中,國(guó)人語(yǔ)言表達(dá)方式上會(huì)更加含蓄委婉,需要對(duì)方發(fā)散思維理解不可言傳的內(nèi)容。國(guó)外友人更加側(cè)重人和自然相互獨(dú)立,并側(cè)重語(yǔ)言邏輯思維的體現(xiàn),簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是語(yǔ)言表達(dá)要就事論事,整體體現(xiàn)簡(jiǎn)單與直接,理解起來(lái)也更為方便。正因?yàn)橹型馑季S方式有較大的差異,在城市外宣翻譯時(shí)若一味地使用直譯方法,就可能會(huì)引起外國(guó)友人的誤解,實(shí)踐中就必須了解中外思維方式存在的差異,然后采用合適方法進(jìn)行翻譯,確保外宣翻譯內(nèi)容合理與得體。

(三)價(jià)值觀念

價(jià)值觀念在推動(dòng)人類(lèi)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步中發(fā)揮著十分重要的作用,價(jià)值觀念對(duì)個(gè)人行為和集體行為也有突出的引導(dǎo)作用,如國(guó)人家國(guó)情懷價(jià)值觀念和集體主義信仰十分突出,國(guó)外友人則受自由價(jià)值觀念影響,更為關(guān)注個(gè)人的思想與發(fā)展。這就提示城市外宣翻譯要對(duì)中外文化價(jià)值觀念差異進(jìn)行了解,并在切實(shí)保證譯文與國(guó)外受眾心理預(yù)期相貼合中,實(shí)現(xiàn)跨文化交際目標(biāo)和避免文化誤解、沖突問(wèn)題發(fā)生。[3]

三、跨文化交際下城市外宣翻譯路徑探究

在有效把握外宣翻譯的內(nèi)涵和城市外宣翻譯的跨文化因素后,采取有效措施開(kāi)展城市外宣翻譯工作,在有效傳達(dá)原文語(yǔ)義內(nèi)容、尊重中外文化差異、符合譯入語(yǔ)習(xí)慣中,提升城市外宣翻譯效果,實(shí)現(xiàn)跨文化交際目的。

(一)踐行外宣翻譯基本原則

跨文化交際下,城市外宣翻譯工作的開(kāi)展需要遵循以下原則:(1) 外宣三貼近原則。作為城市外宣翻譯的核心原則,主要包括貼近中國(guó)發(fā)展實(shí)際、貼近國(guó)外受眾對(duì)中國(guó)信息的需求和貼近國(guó)外受眾的思維習(xí)慣三項(xiàng)內(nèi)容。其中,貼近中國(guó)發(fā)展實(shí)際,在進(jìn)行城市外宣翻譯時(shí),要充分考慮目標(biāo)讀者的真實(shí)需求,根據(jù)目標(biāo)讀者對(duì)相關(guān)信息的認(rèn)知水平,保證翻譯的城市文化內(nèi)容是貼合發(fā)展實(shí)際的,同時(shí)兼顧國(guó)外受眾的接受度。貼近國(guó)外受眾對(duì)中國(guó)信息的需求,就是在城市外宣翻譯時(shí),要對(duì)國(guó)外受眾想要了解城市哪些信息及期待進(jìn)行準(zhǔn)確把握,然后通過(guò)外宣翻譯內(nèi)容將這些信息有效傳達(dá)給國(guó)外受眾,只有這樣才能取得預(yù)期跨文化交際目標(biāo)。貼近國(guó)外受眾的思維習(xí)慣,就要在城市外宣翻譯時(shí),對(duì)目標(biāo)讀者的文化及思維方式進(jìn)行考慮,然后在翻譯時(shí)選擇恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式及術(shù)語(yǔ),確保譯文傳遞的城市信息內(nèi)容能更容易被目標(biāo)讀者理解與接受。(2) 信達(dá)雅三原則。在城市外宣翻譯時(shí),注意遵循信達(dá)雅原則,信是重視原文準(zhǔn)確不發(fā)生偏移;達(dá)是不拘泥于原文的語(yǔ)言習(xí)慣,做到讓目標(biāo)讀者閱讀時(shí)感到通順;雅是在外宣翻譯時(shí)遣詞造句必須合體。實(shí)際翻譯要達(dá)到這些要求,必須對(duì)城市外宣翻譯資料及內(nèi)容進(jìn)行全面系統(tǒng)的了解,然后從貼近目標(biāo)讀者文化思維和便于目標(biāo)讀者理解掌握角度入手,選擇合適方法和詞句將原文真實(shí)、準(zhǔn)確和簡(jiǎn)練地表達(dá)出來(lái),在保證城市外宣翻譯質(zhì)量的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)跨文化交際目標(biāo)。

(二)把握受眾群體之間差異

基于跨文化交際的城市外宣翻譯是以西方國(guó)家群眾為主要受眾群體的翻譯活動(dòng),要保證城市外宣翻譯內(nèi)容能夠被西方受眾群體所接受與理解,并對(duì)展示城市文化充滿(mǎn)了解興趣和廣泛肯定與認(rèn)可,在進(jìn)行城市外宣翻譯活動(dòng)時(shí),就要注意對(duì)受眾群體之間的差異進(jìn)行準(zhǔn)確把握。新時(shí)期城市外宣翻譯活動(dòng)的展開(kāi),最為主要目的就是通過(guò)翻譯實(shí)現(xiàn)城市對(duì)外宣傳,吸引更多外國(guó)友人關(guān)注,以此實(shí)現(xiàn)跨文化交際良好循環(huán)。要取得這一外宣翻譯效果,在執(zhí)行城市外宣翻譯工作任務(wù)時(shí),就要對(duì)中外文化差異引起高度重視,然后通過(guò)充分考慮受眾群體特征、明確外宣翻譯起始點(diǎn)、貼合受眾群體語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣等,促使外國(guó)友人通過(guò)外宣翻譯了解更多中國(guó)城市文化,針對(duì)傳遞的文化內(nèi)容情況也能準(zhǔn)確把握。[4]另外,城市外宣翻譯還要結(jié)合西方受眾群體的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,對(duì)翻譯文本的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、表達(dá)順序、側(cè)重點(diǎn)等進(jìn)行重新組織,確保翻譯內(nèi)容更加貼合受眾群體的思想和語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,最終在達(dá)成對(duì)翻譯文本內(nèi)容理解與認(rèn)同中,促進(jìn)跨文化交際。

(三)加強(qiáng)外宣翻譯過(guò)程分析

城市外宣翻譯涉及的環(huán)節(jié)非常多,每個(gè)環(huán)節(jié)工作開(kāi)展好壞也會(huì)直接影響翻譯質(zhì)量,因此要對(duì)城市外宣翻譯各環(huán)節(jié)工作進(jìn)行嚴(yán)格把控。相關(guān)內(nèi)容包括:(1) 譯前分析處理。在外部分析環(huán)節(jié),要將注意力放在分析文化語(yǔ)境上面。由于受眾資源也是跨文化交際的重要構(gòu)成部分,并且存在一定的差異,容易引發(fā)價(jià)值認(rèn)同缺失問(wèn)題,因此在城市外宣翻譯之前,注意對(duì)外宣翻譯面對(duì)的目標(biāo)群體進(jìn)行分析,找準(zhǔn)城市外宣翻譯的落腳點(diǎn),促進(jìn)該項(xiàng)工作更加順利地進(jìn)行。在譯前處理環(huán)節(jié),除了要對(duì)城市外宣翻譯資料進(jìn)行系統(tǒng)了解以外,還要深化落實(shí)好翻譯加工、調(diào)整等工作,這樣進(jìn)行外宣翻譯就會(huì)變得更有目標(biāo)性,最終譯文也會(huì)展現(xiàn)清晰易懂的特點(diǎn)。(2) 譯中變體譯寫(xiě)。在跨文化交際背景下,城市外宣翻譯涉及的文本類(lèi)型有很多,并且不同文本類(lèi)型采用的翻譯策略也有較大的差異,這時(shí)候就要根據(jù)掌握的中外文化差異情況,對(duì)城市外宣翻譯進(jìn)行功能變體。要注意以外國(guó)友人聽(tīng)得懂的表達(dá)方式,將城市外宣資料翻譯出來(lái),以獲得更為理想的城市宣傳和交際效果。(3) 譯后關(guān)注調(diào)整。在完成城市外宣翻譯工作以后,還要對(duì)實(shí)際傳播效果進(jìn)行持續(xù)性關(guān)注,這樣才能明確外宣翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。對(duì)外宣翻譯存在的不足之處也能及時(shí)發(fā)現(xiàn),并在后續(xù)城市外宣翻譯中對(duì)這些問(wèn)題加強(qiáng)關(guān)注,然后采取科學(xué)合理的措施進(jìn)行優(yōu)化調(diào)整,在準(zhǔn)確傳達(dá)原文含義和貼合目標(biāo)讀者思維語(yǔ)言習(xí)慣的基礎(chǔ)上,提升外宣翻譯質(zhì)量和跨文化交際成效。

(四)采用合適方法進(jìn)行翻譯

城市外宣翻譯可以采用的手段和方法有很多,不過(guò)要取得準(zhǔn)確傳達(dá)原文意思、貼合受眾表達(dá)習(xí)慣和促進(jìn)跨文化交際的效果,還要結(jié)合實(shí)際情況對(duì)不同翻譯措施進(jìn)行靈活運(yùn)用,以保證城市外宣翻譯的質(zhì)量與效果。相關(guān)翻譯方法包括:(1) 善用替代。漢語(yǔ)會(huì)經(jīng)常使用重復(fù)作為語(yǔ)句或語(yǔ)篇的連貫手段,使原文表達(dá)意思更為明顯,而在外語(yǔ)表達(dá)時(shí)不會(huì)過(guò)多重復(fù)名詞,多會(huì)使用代詞完成句子或語(yǔ)篇的銜接。在城市外宣翻譯中,就要注意對(duì)語(yǔ)句或語(yǔ)篇中的主語(yǔ)進(jìn)行替換,使之更加貼合目標(biāo)讀者的表達(dá)習(xí)慣。對(duì)于長(zhǎng)句,在翻譯時(shí)可以將之拆分為獨(dú)立的句子,并注意對(duì)主語(yǔ)進(jìn)行處理,這樣就能取得避免重復(fù)、譯文順暢連接和符合目標(biāo)讀者閱讀習(xí)慣的外宣翻譯效果。(2) 增譯解釋。城市外宣翻譯往往會(huì)出現(xiàn)側(cè)重于語(yǔ)義翻譯而忽略城市相關(guān)文化信息有效傳播的問(wèn)題,要防止這一狀況發(fā)生,就要圍繞城市特色文化,采用增譯解釋方法在譯文中進(jìn)行詳細(xì)闡述,以幫助目標(biāo)讀者更好理解,并實(shí)現(xiàn)對(duì)城市文化信息的準(zhǔn)確傳達(dá)。比如,在介紹浙江嘉興西塘地方名菜粉蒸肉時(shí),僅從菜名很難分辨出粉是何種材料,這時(shí)進(jìn)行外宣翻譯就要全面了解粉蒸肉的配料、用料、制作方法等,然后以解析方式翻譯出來(lái),這樣目標(biāo)讀者在譯文閱讀中也能準(zhǔn)確理解和記憶深刻。(3) 直譯音譯。由于外文中很少有與中國(guó)特色詞匯對(duì)等的詞匯,因此在通過(guò)城市外宣翻譯進(jìn)行跨文化交際時(shí),就不能直接采用直譯的方法進(jìn)行解釋。這時(shí)進(jìn)行城市外宣翻譯,就可以將直譯、音譯和解釋結(jié)合起來(lái),兼顧中國(guó)文化特色和意思傳達(dá)準(zhǔn)確性。尤其是在介紹某個(gè)城市歷史時(shí),可能會(huì)出現(xiàn)三國(guó)時(shí)期、西周時(shí)期等相關(guān)詞匯,外宣翻譯時(shí)就要考慮到目標(biāo)讀者思維及表達(dá)習(xí)慣,將城市地名直接音譯出來(lái),并以增加解釋性信息的方式展現(xiàn)三國(guó)時(shí)期具體時(shí)間段,使之更加貼合目標(biāo)讀者思維及表達(dá)習(xí)慣。[5](4) 化繁為簡(jiǎn)。漢語(yǔ)在表達(dá)上十分講究聲韻對(duì)仗,并且喜歡用華麗的辭藻進(jìn)行堆砌,使原文氣氛及情感得到渲染與增強(qiáng)。不過(guò)外文表達(dá)十分注重簡(jiǎn)潔和邏輯,提示城市外宣翻譯要采用化繁為簡(jiǎn)的方法進(jìn)行翻譯,這樣譯文就會(huì)變得更為簡(jiǎn)練,促進(jìn)目標(biāo)讀者理解與掌握。尤其是在面對(duì)八股文形式城市宣傳資料時(shí),逐字逐句進(jìn)行翻譯可能會(huì)使原文表達(dá)意思出現(xiàn)較大的偏差,并引發(fā)跨文化交際障礙和誤解問(wèn)題。這時(shí)進(jìn)行翻譯就要對(duì)主要內(nèi)容進(jìn)行篩選,然后以貼合目標(biāo)讀者語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的方式將原文翻譯出來(lái),最終譯文會(huì)更容易讓目標(biāo)讀者接受。

(五)提高翻譯人員專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)

跨文化交際視域下的城市外宣翻譯工作開(kāi)展,對(duì)翻譯人員專(zhuān)業(yè)素質(zhì)也提出較高的要求,并且翻譯人員水平高低也會(huì)直接影響到城市外宣翻譯質(zhì)量和跨文化交際效果,因此要對(duì)翻譯人員專(zhuān)業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)與提升工作引起極大關(guān)注。相關(guān)措施包括:(1) 引導(dǎo)翻譯人員加強(qiáng)城市文化了解。在翻譯人員開(kāi)展跨文化交際下的城市外宣翻譯工作之前,應(yīng)該先對(duì)城市相關(guān)資料進(jìn)行全面細(xì)致的了解,具體內(nèi)容包括城市發(fā)展歷史、特色文化、杰出成就等。在對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行系統(tǒng)掌握以后,外宣翻譯時(shí)也能對(duì)傳遞內(nèi)容進(jìn)行準(zhǔn)確理解,然后采取有效方法將原文內(nèi)涵傳達(dá)出來(lái)。同時(shí),在引導(dǎo)翻譯人員深入了解城市文化時(shí),還要注意從目標(biāo)讀者角度入手,對(duì)自身通過(guò)城市外宣翻譯想要了解的信息資料進(jìn)行充分考慮,然后深入思考如何以更加貼合目標(biāo)讀者思維、表達(dá)習(xí)慣的方式,將原文準(zhǔn)確翻譯出來(lái),促進(jìn)目標(biāo)讀者有效理解與掌握。(2) 強(qiáng)化翻譯人員工作能力教育培訓(xùn)。要不斷提升翻譯人員能力素質(zhì),還要組織開(kāi)展各種教育培訓(xùn)活動(dòng),讓翻譯人員在參與體驗(yàn)中了解和掌握更多外宣翻譯手段和方法,后續(xù)進(jìn)行城市外宣翻譯也能結(jié)合實(shí)際靈活有效運(yùn)用,最終實(shí)現(xiàn)提升城市外宣翻譯質(zhì)量和促進(jìn)跨文化交際的目標(biāo)。執(zhí)行時(shí)可以圍繞具體的城市外宣翻譯案例,對(duì)較常采用的翻譯方法進(jìn)行細(xì)致講解,并為翻譯人員提供更多實(shí)踐操作機(jī)會(huì)。

四、結(jié)束語(yǔ)

通過(guò)城市外宣翻譯實(shí)現(xiàn)對(duì)城市的有效宣傳和促進(jìn)跨文化交際,需要關(guān)注城市外宣翻譯質(zhì)量,避免對(duì)城市國(guó)際形象帶來(lái)不利的影響。除了要對(duì)城市外宣翻譯的內(nèi)涵進(jìn)行準(zhǔn)確把握外,還要對(duì)中外體現(xiàn)出的文化差異進(jìn)行細(xì)致了解,然后根據(jù)確定的城市外宣翻譯目標(biāo),綜合采用直譯、音譯、增譯等方法進(jìn)行外宣翻譯,促使目標(biāo)讀者對(duì)譯文的有效理解,并為城市對(duì)外交流與合作打下良好的基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn):

[1] 葛瑞平.城市外宣翻譯跨文化文本重構(gòu)探討[J].海外英語(yǔ), 2021(08):35-36.

[2] 李珍莉,姜培培.“一帶一路”背景下城市外宣翻譯探討:?jiǎn)栴}與策略[J].皖西學(xué)院學(xué)報(bào),2023,39(04):125-130.

[3] 高軼妹.跨文化交際角度下城市文化外宣翻譯策略研究[J].五邑大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2021,18(03):85-88+95.

[4] 王敏.云南省 “三張牌”背景下的大理形象構(gòu)建與外宣翻譯研究[J].湖北開(kāi)放職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2023,36(13):121-123.

[5] 陳夏威.跨文化交際視角下城市外宣翻譯策略研究:以廣西南寧市西鄉(xiāng)塘區(qū)宣傳冊(cè)為例[J].海外英語(yǔ),2020(20):50-51+79.

作者簡(jiǎn)介: 郭融融,女,漢族,遼寧錦州人,碩士,講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。

猜你喜歡
跨文化交際城市
淺析中韓跨文化交際中的言語(yǔ)差異
創(chuàng)新意識(shí)下日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
跨文化交際中的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象及解決策略
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
城市配網(wǎng)建設(shè)探析
城市綠化面積規(guī)劃管理
生態(tài)城市規(guī)劃管理與建設(shè)技術(shù)研究
城市綠地系統(tǒng)規(guī)劃理論
城市規(guī)劃管理中出現(xiàn)的問(wèn)題
主站蜘蛛池模板: 免费女人18毛片a级毛片视频| 91蜜芽尤物福利在线观看| 日韩在线视频网站| 国产一区二区免费播放| 精品无码专区亚洲| 久久婷婷综合色一区二区| 18禁不卡免费网站| 午夜国产大片免费观看| 欧美色亚洲| 亚洲精品老司机| 无码日韩精品91超碰| 国产精品55夜色66夜色| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 中文字幕1区2区| 精品人妻无码中字系列| 日韩免费成人| 思思热精品在线8| 午夜久久影院| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 综合天天色| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 亚洲美女AV免费一区| 91精品人妻互换| 久久亚洲国产最新网站| 最新亚洲人成网站在线观看| 亚洲女同欧美在线| 亚洲女同一区二区| 亚洲一区二区三区麻豆| 亚洲伦理一区二区| 色哟哟色院91精品网站| 亚洲综合天堂网| 看av免费毛片手机播放| 久久国产精品国产自线拍| hezyo加勒比一区二区三区| 精品撒尿视频一区二区三区| 精品一区二区三区自慰喷水| av一区二区无码在线| 国产丝袜精品| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 麻豆AV网站免费进入| 在线精品欧美日韩| 狠狠干欧美| 亚洲最大在线观看| 动漫精品中文字幕无码| 日韩中文字幕亚洲无线码| 露脸国产精品自产在线播| 亚洲欧美日韩动漫| 国产精品欧美激情| 国产www网站| 亚洲最新在线| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲精品中文字幕无乱码| 亚洲第一av网站| 久久精品中文无码资源站| 国产精品.com| 色综合久久无码网| 国产欧美在线观看一区| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产成人三级| 国产一级毛片网站| 欧美视频在线不卡| www.日韩三级| 中文无码影院| 欧美一区二区精品久久久| 就去色综合| 欧美黄网在线| 国产美女无遮挡免费视频网站| 老司机午夜精品网站在线观看| 欧美97欧美综合色伦图| 天天综合亚洲| 91精品免费久久久| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美 | 午夜老司机永久免费看片| 色综合天天综合中文网| 欧美午夜精品| 伊人久久青草青青综合| 色哟哟国产精品一区二区| 国产三级a| 欧美劲爆第一页| 欧美激情首页| 日韩毛片基地|