溫國興
摘 要:課程建設是高等院校教學的一項重點基礎性建設工作,要培養高素質的國際貿易創新人才,必須建設一批重點課程、精品課程和雙語教學課程。雙語教學有助于為社會培養兼具專業知識和外語能力的復合型人才。但雙語教學尚處于起步階段,其實施模式、手段等都需要探索。本文結合高職院校國際貿易實務專業的特征,從教學實踐出發,分析了高職院校國際貿易實務專業雙語教學實施面臨的難題,并在此基礎上探索提高雙語教學質量,實現雙語教學目標的對策,期望對高職院校國際貿易實務專業人才培養能起到一定的幫助和啟示作用。
關鍵詞:國際貿易實務專業;雙語教學;師資;教材建設
中圖分類號:G640 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2012)04-0128-02
一、國際貿易實務專業開展雙語教學的必要性
國際貿易實務專業屬于外向型專業,人才培養過程中英語課程的比例很高,但與專業課嚴重脫節,造成學生四、六級的通過率雖然很高,但是專業詞匯相當貧乏,也不了解專業的最新發展,在實際應用時遇到諸多困難。雙語教學的開展,有利于將外語和專業知識有機結合,從而真正培養出專業知識和外語知識兼具的復合型人才。這一必要性也為學生所認識,在筆者組織的關于本專業雙語教學的一次調查中,90%以上的學生都認為雙語教學很有必要開展,對于提高自身的素質有很大作用。
(一)“雙語教學”是國際貿易實務專業適應我國教育教學改革的需要
2001年教育部頒發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》(教高字[2001]4號)中就提出,“本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、貿易、法律等專業,更要先行一步,力爭3年內,外語教學課程達到所開課程的5%—10%” 2005年1月,教育部在《關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見》(教高[2005]1號)文件中再一次明確提出“要提高雙語教學課程的質量,繼續擴大雙語教學課程的數量”的要求。
(二)國際貿易實務專業推行雙語教學是適應WTO要求的需要
隨著世界經濟一體化進程的加快與世界文化的融合,要求通過提高高校國際貿易實務專業的雙語教學,培養既有豐富專業知識,熟悉中國國情,又有較好外語水平,精通WTO規則和世界經濟的國際化的人才。從這個意義上講,國際貿易實務專業雙語教學勢在必行。
二、高職院校國際貿易實務專業實施雙語教學的現狀及面臨的難題
(一)高職院校國際貿易實務專業實施雙語教學的現狀
目前,高職院校國際貿易實務專業雙語教學尚處于摸索階段。本專業課程體系中涉及到英語教學較多的課程有《外貿函電》、《外貿單證制作》、《國際結算》等,但在實際教學過程中大多采用中文教學。雖然部分教師在課程教學中嘗試進行英語教學,但由于學生英語水平的限制,效果甚微。
(二)高職院校國際貿易實務專業實施雙語教學面臨的難題
1.雙語教材的選用問題。按教育部的要求,大學的雙語教學要使用外語原版教材。但在實踐的過程中發現,由于本專業的雙語教學剛剛起步,加之任課教師本身信息渠道狹窄,同時原版教材價格昂貴,造成了當前雙語教學過程中使用教材難易程度參差不齊,知識結構缺乏系統性的局面。
原版教材信息量大,表達生動,邏輯性強,內容也較先進,為學生學習提供了一個全新的窗口。但是原版教材往往不能結合我國的實際,與其他專業課程銜接性較差,并且許多比較有權威的原版教材不僅昂貴且內容繁多,在規定課時內學生根本就掌握不了,這就使原版書的價值大打折扣。采用翻譯教材即將中文教材翻譯成外文版的教材。這種翻譯教材無論從內容上還是表達方式上都接近我們的語言,教師容易授課,學生容易理解,又能滿足教學內容的要求,與其他課程銜接較好。然而,這種將漢語翻譯成英文的教材其內容往往加有個人理解,一些教材經過翻譯后失去了原有的邏輯性,讀來費解。可見,雙語教材的問題已成為開展雙語教學的瓶頸。
2.雙語師資水平有待加強。師資是雙語教學質量的保證,雙語教學要求教師不僅要系統地掌握所教課程的專業知識,有扎實的專業理論功底,而且要能夠用英語表達、解析本專業知識,要具有相當高的英語表達能力,發音準確,符合語法及外語的表達習慣。
就整體而言,現有教師的知識結構,還很難勝任雙語教學的要求。目前的現狀是,英語專業畢業的教師,雖然英語表達能力沒有任何問題,但是專業知識不夠,很難勝任除英語外的其他課程的教學,而專業教師,雖然專業知識沒有問題,但是英語表達能力卻較差,讓他們用英語去準確地表達、解釋所教學科的專業知識,確實勉為其難。鑒于這類情況,在嘗試雙語教學的過程中就出現了一半漢語一半英語的混合語言。在雙語教學中,專業知識和較強的英語表達能力二者缺一不可,否則必將使雙語教學走入歧途。
根據筆者組織的調差問卷結果顯示:34%的學生認為老師是影響雙語教學效果的重要因素,其中有40%的學生擔心老師是否能使用英語清晰準確地講述教學內容,52%的學生則擔心老師是否能恰當處理專業知識和英語語言運用的關系。如何從教學理念、教學內容、教學方法、語言技能等方面加強雙語師資培訓是當務之急。
3.學生的接受能力有待提高。國際貿易實務專業屬于涉外專業,相對來講,比起其他專業,本專業學生的英語水平較高,大學英語四六級通過率也相對高些。但雙語教學效果卻差強人意,主要在于學生目標語言水平不容樂觀,特別是聽說水平不盡如人意,專業詞匯量不夠是學生使用原版教材的最大障礙。此外,學生的專業知識儲備不夠充足,難以做到遷移、融會、貫通,造成了專業知識前后無法相互溝通,新知識的學習缺乏嚴密的系統性,直接影響教學的整體質量。
4.教學方法與教學手段的問題。教學方法與手段是整個雙語教學過程中不可或缺的因素,它直接關系到教學效率的高低、教學效果的虛實以及教學質量的好壞。因此,教學方法與手段的選擇,就成為能否實現雙語教學目標的關鍵。但是,由于受諸多方面因素的制約,現階段高職院校本專業的雙語教學方法與手段不甚合理。有的教師有時因為下意識組織英語語句的表達而忘記了教學內容,從而造成師生交流上的困難;有的教師用英語板書而用中文講述,只能是名不符實;有的教師沿襲以譯代講的教學方法,不善于調動學生的積極性,影響了學生參與雙語教學課程的學習興趣。這樣,既不能培養學生的英語語言表達能力,提高學生的英語綜合素質,也不能使學生真正學習到專業學科的前沿知識,遠沒有達到雙語教學所期望的教學效果。
四、推進高職院校國際貿易實務專業雙語教學的對策和建議
從雙語教學的實踐出發,提高雙語教學的質量、實現雙語教學的目標,筆者提出以下對策和建議:
(一)明確雙語教學目標
國際貿易實務專業雙語教學的目標定位應該具有雙重性:
1.在本專業課程中采用原版教材,進行雙語教學,通過漢英兩種語言文化的聯系和對比來促進教學內容的創新,使學生獲取學科前沿最新知識。
2.在傳授專業知識的同時,幫助學生提高英文聽、說、讀、寫的能力,從而培養和提高學生運用英語的能力。學生通過直接學習國外原版教材來掌握所學課程的專業知識,不僅能夠閱讀所學課程所涉及的專業知識與技能的英語文獻資料,而且還能夠用英語以口語和書面的形式、采用符合國際慣例的方式處理和交流與所學課程有關的專業知識和信息。
(二)合理選擇雙語課程,科學安排教學課時
筆者認為,雙語教學應該循序漸進,如前所述,雙語教學對于教師和學生的要求都比較高,因此在課程的選擇上可以遵循由易到難的原則。雙語課程的選擇應遵循三個基本原則:
1.雙語教學應選擇那些具有國際共同性,其詞義、表述、專業術語的理解和表述比較一致的課程。
2.要循序漸進、先易后難地選擇雙語課程。
3.先實踐性課程后理論性課程。
另外,雙語教學的課時可以適當增加。在調查中發現,很多學生不僅擔心雙語教學的師資力量和自身的英語水平,而且擔心在進行雙語教學后,老師會降低所講述知識的難度。因為雙語教學中部分難以理解的內容必須要用中文和英文同時進行講述,這就增加了講述的時間,而如果課時不夠,老師能做的或者是減少講課的內容,或者是降低課程的難度,如果這樣,就得不償失了。因此,應當根據課程的難度,適當增加課時。
(三)完善雙語教材建設
完善雙語教材建設包含兩個層面:一是要選好教材;二是要加強雙語教材的編寫。
選好教材是雙語教學成功的前提條件,選用教材的首要原則是選擇反映最新科技發展水平的適用教材,高職院校老師必須根據自己的實際情況選用適合自己學生的教材。在雙語教學的初期最好選擇同時有中譯本的外文教材。
從長遠來看,要真正提高雙語教學的效果,還是要編寫適合我國國情的國際貿易學雙語教材,只有這樣,才能開闊學生的國際視野,使學生掌握國際貿易的基礎理論知識和基本政策,同時又能加強學生運用國際貿易的基礎理論知識和基本政策分析和解決國際貿易中出現的新問題和新情況的能力。
(四)加強雙語師資建設
國際貿易雙語教學人才的培訓是一項系統工程,不可能一蹴而就。所以,在教師的培訓方面,應該有系統的安排和合理的培訓計劃。對此,筆者認為可以采取以下做法:在培訓形式方面,采取國內培訓與國外進修相結合的方式,要求教師首先在國內接受一定課時的強化培訓,達到一定標準后,再利用假期到國外進行幾個月的外語實踐,以強化語言的運用能力。同時,我們也應該看到,僅靠高校自身培養無法在短期內解決雙語教學人才的需求矛盾,要想使雙語教學制度化,還需從國外大量引進合適的雙語教學人才,以充實雙語教學的師資。
(五)創新雙語教學模式
在高職院校開展國際貿易學雙語教學,具體采取、應該采取什么教學模式,不能一概而論,應該視不同的情形分別采取不同的方式。雙語教學有三個層次:第一個層次是簡單的滲透層次,上課時,教師可以用英語講重要的定義和關鍵詞,學生可以多一些機會接觸外語;第二個層次是整合層次,教師講課時交替使用中英文,讓學生學會如何用英文表達英文;第三個層次是雙語思維層次,讓學生學會用母語和外語來思考解答問題。第一個層次對很多學校來說并不是問題,但是要達到第二、第三個層次則需要假以時日不斷地努力,并不是所有學校都能達到的。所以,在現階段實施國際貿易雙語教學,不可能要求從一開始就實行浸潤式教學模式,現實的做法是首先實行過渡式的教學,在條件許可的情況下,逐漸采取浸潤式教學模式。
互動教學對于國際貿易雙語教學顯得尤為重要,因為國際貿易雙語教學最終目標是教師用雙語講授,學生用雙語思維以及師生之間用雙語交流,以此來提高學生的語言水平和綜合能力。在具體實施國際貿易雙語教學時,可以采取外文案例分析、外文原著的選讀與討論、師生之間角色互換等多種方法來加強教學互動,以提高教學效果。
運用多媒體等現代教學手段提高教學效果。多媒體教學具有內容豐富、形式多樣、使用靈活等特點。在雙語教學舉步維艱的今天,多媒體教學的使用無疑可以極大地促進雙語教學的開展。首先,多媒體課件可以在有限的時間內傳送大量的信息。其次,課件的使用可以緩解雙語教材不足的矛盾。再次,課件的使用可以在一定程度上彌補教師英語口語的不足。最后,使用多媒體課件圖片、錄音、錄像等設備將教學內容圖文并茂、聲形俱備地傳輸給學生,增加教學的趣味性,緩解學生的壓力,提高學生學習的積極性。
在經濟全球化日益加強的背景下,全面提高高職院校的國際貿易教育水平,盡快培養一大批既通曉國際貿易規則又懂外語的復合型人才已經迫在眉睫,而通過對國際貿易系列課程進行雙語教學,則是達到這一目的的有效途徑。正如麥凱和西格恩教授所言:“雙語教育的代價無論多么昂貴,它都比不能進行雙語教育所要付出的社會代價要低。”
參考文獻
[1]蔣曙.高等教育中的雙語教學初探[J].新校園·理論(上旬刊),2011(10).
[2]王凌.雙語教學模式初探[J].新課程研究,2009(1).