張桂丹
摘 要:敬語(yǔ)表現(xiàn)在人類交流中發(fā)揮著重要的作用,表達(dá)人們相互尊敬的心意。在語(yǔ)言學(xué)教育中,根據(jù)不同思維來(lái)理解日語(yǔ)中的敬語(yǔ),并能根據(jù)具體場(chǎng)合應(yīng)用,必須予以很好的指導(dǎo)。文章以標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)中的口語(yǔ)體為中心,聚焦敬稱和人稱代詞進(jìn)行研究,比較中日文的敬語(yǔ)表現(xiàn)。
關(guān)鍵詞:敬語(yǔ);敬稱;人稱代詞;比較
1 關(guān)于敬語(yǔ)表現(xiàn)
人類社會(huì)上千種的語(yǔ)言中,敬語(yǔ)廣泛存在。敬語(yǔ)表現(xiàn),不僅僅是語(yǔ)法或詞匯上的問(wèn)題,而且是要活用,根據(jù)時(shí)間和場(chǎng)合進(jìn)行判斷,并要考慮到上下親疏關(guān)系等眾多要素的一種特殊語(yǔ)言現(xiàn)象。曾經(jīng)發(fā)達(dá)的敬語(yǔ)表現(xiàn),伴隨著社會(huì)的變遷,經(jīng)過(guò)取舍選擇,已出現(xiàn)簡(jiǎn)易化傾向。現(xiàn)代漢語(yǔ)的敬語(yǔ)表現(xiàn),通過(guò)以下幾方面可以看出:①敬稱 ②人稱代詞③表尊敬和謙遜的接頭詞④表尊敬和謙遜的動(dòng)詞⑤親屬的稱呼⑥寒暄語(yǔ)⑦命令希望用語(yǔ)⑧助數(shù)詞⑨詞匯本身非敬語(yǔ),但通過(guò)某種方式敬語(yǔ)化等。
在③中雖有“尊(尊府)”“令(令郎)”“高(高見(jiàn))”“大(大作)”“敝(敝姓)”等,但都是近代漢語(yǔ)的殘留,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中使用的已極少,只適用于信函中。即使用于口語(yǔ)中也并不多。“貴”詞用法較廣泛。如“貴府”“貴體”等文章體,口語(yǔ)中也有“貴姓”等,“貴公司”“貴校”在口語(yǔ)中也使用,不過(guò)還是常用于書面語(yǔ)。④中現(xiàn)代漢語(yǔ)中較少。敬語(yǔ)動(dòng)詞常用,有“光臨”“惠顧”等,表示謙遜的動(dòng)詞有“拜訪”“請(qǐng)教”等。⑤只是在親屬中使用,可以不看作社會(huì)上一般的敬語(yǔ)。當(dāng)然大哥,大姐,叔叔,阿姨等應(yīng)用于親屬以外的人的話,也可當(dāng)作敬稱。⑥表現(xiàn)固定,一般有慣用語(yǔ)。⑦作為例子有“請(qǐng)”(命令文的敬稱)“麻煩你”“勞駕”“拜托”等。⑧數(shù)人的助數(shù)詞如“一位”“這位”“哪位”⑨如“一下”“能否”“吧”等,是種禮貌表達(dá),能緩和語(yǔ)氣。③~⑤在口語(yǔ)及一般文章中使用較少。⑥和⑦則在社會(huì)中占有重要位置。雖然也有敬語(yǔ)表現(xiàn)的意味,但一般作為寒暄語(yǔ)或命令表現(xiàn)等獨(dú)立的語(yǔ)言表現(xiàn)。⑨在語(yǔ)言學(xué)教育中,倒不如作為一般的詞匯及語(yǔ)法來(lái)對(duì)待。現(xiàn)在,作為敬語(yǔ)表現(xiàn),最被廣泛使用的就是①和②。敬稱是對(duì)聽(tīng)者及話題中出現(xiàn)人物表示敬意時(shí)使用。人稱代詞主要是直接對(duì)聽(tīng)者表示敬意。
日語(yǔ)是敬語(yǔ)非常發(fā)達(dá)的一種語(yǔ)言,不僅是信函,演說(shuō),服務(wù)用語(yǔ),即使是在日常會(huì)話中,尊敬語(yǔ)謙遜語(yǔ)鄭重語(yǔ)也常被頻繁使用.與漢語(yǔ)里以單詞為中心的敬語(yǔ)表現(xiàn)相比,日語(yǔ)敬語(yǔ)則語(yǔ)法要素較多。向聽(tīng)者表示敬意,為了使表現(xiàn)更柔和,取代普通體而使用敬體「です/ます體」,可以說(shuō)是最小限度的敬語(yǔ)表現(xiàn)。如果想表達(dá)較高敬意,則使用尊敬語(yǔ)如關(guān)于人的行為使用「いらっしゃる」「おっしゃる」等敬語(yǔ)動(dòng)詞,或是使用「お(ご)~になる」「お(ご)~です」「~てください」等表尊敬的句型。涉及自己(說(shuō)話者)的行為時(shí),使用謙遜動(dòng)詞「申す、伺う、致す」等和句型「お(ご)~です」「ていただく」。日語(yǔ)敬語(yǔ)曾經(jīng)作為展示身份上下關(guān)系而十分發(fā)達(dá)。在現(xiàn)代日語(yǔ)中,主要作為對(duì)說(shuō)話者及話題中的人物表示敬意的待遇表現(xiàn)而使用,并逐漸簡(jiǎn)易化。盡管如此,比中文的敬語(yǔ)表現(xiàn)還是要更復(fù)雜。
2 敬稱中的待遇表現(xiàn)
敬稱隨時(shí)代的變遷而不斷變化,是具有時(shí)代感的一種語(yǔ)言表現(xiàn)。敬稱是單獨(dú)或附加在對(duì)方的姓名等后使用,直接稱呼對(duì)方是待遇表現(xiàn)。所以敬稱是能夠最直接簡(jiǎn)潔地表達(dá)敬意。并且用敬語(yǔ)稱呼也意味著寒暄。在日常會(huì)話中也最受重視。作為接尾詞而被廣泛使用的敬稱就是「さん」。雖然不難記住,但在實(shí)際使用時(shí),必須要考慮到自己和聽(tīng)者的關(guān)系,自己和話題中出現(xiàn)人物的關(guān)系以及時(shí)間場(chǎng)合范圍等要素再選擇最恰當(dāng)?shù)木捶Q。以下例舉最近社交用語(yǔ)中代表性的敬稱說(shuō)明。
1 敬稱
現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中常用的敬稱有“先生女士夫人小姐同志師傅”等。此外,官銜職位也發(fā)揮著敬稱的功能。這些敬稱除了作為接尾語(yǔ)使用,也可省略名字單獨(dú)使用。
“先生”和“小姐”是當(dāng)前使用最廣泛的敬稱。“小姐”原本是對(duì)未婚女性的敬稱或作為社交用語(yǔ)。如今對(duì)以年輕女性為中心的普通稱呼,但對(duì)熟人一般不使用。“先生”是對(duì)男性的敬稱。相當(dāng)于日文中的「様」。原本主要是對(duì)學(xué)者或有識(shí)者的敬稱。現(xiàn)在也已逐漸普及到廣大民眾。
“同志師傅”是能讓人產(chǎn)生歷史感的敬稱。“同志”在中國(guó)曾作為最具代表性的敬稱在很長(zhǎng)時(shí)間被廣泛使用于公共場(chǎng)合,職場(chǎng)等。在日常生活中也是最一般的稱呼,但是現(xiàn)在一般很少聽(tīng)到了。“師傅 ”原本是弟子對(duì)教導(dǎo)自己技藝的師匠的敬稱,在工場(chǎng)公司,也常用于年輕人對(duì)老前輩或是指導(dǎo)自己的人的敬稱。這兩個(gè)詞都是部分男女使用的。
校長(zhǎng)科長(zhǎng)總經(jīng)理等大部分官銜也被當(dāng)作敬稱使用,但是有一點(diǎn)要注意,官銜表示職業(yè)的一般作為接尾詞使用,如字?jǐn)?shù)多時(shí),也常放在姓名前,同樣表示敬意。以下是新華通訊社的一篇報(bào)道,同時(shí)有中日文:
“新華網(wǎng)北京5月19日電 中共中央總書記,國(guó)家主席胡錦濤19日下午在人民大會(huì)堂會(huì)見(jiàn)了日本自民黨干事長(zhǎng)山崎拓,公明黨干事長(zhǎng)冬柴鐵三和保守新黨干事長(zhǎng)二階俊博。”
(新華網(wǎng)北京5月19日発 胡錦濤、中國(guó)共産黨中央総書記、國(guó)家主席は19日午後、人民大會(huì)堂で山崎拓日本自民黨幹事長(zhǎng)、冬柴鉄三公明黨幹事長(zhǎng)、二階俊博保守黨幹事長(zhǎng)と會(huì)見(jiàn)した。)
以上可以發(fā)現(xiàn)中文是在人名前,日語(yǔ)是在人名后附上敬稱。這種敬稱的使用方法在中文報(bào)道中經(jīng)常可以看到。在一篇文章中如果反復(fù)出現(xiàn)同一個(gè)人名,使用一次敬稱后,后面的可以省略。
2 接頭詞
“小”和“老”是日常生活中使用頻率較高,包含敬意的接頭詞。一個(gè)字的接頭詞,嚴(yán)格意義上講很難稱之為敬稱。不過(guò)因?yàn)槠湟话愫腿嗣黄鹗褂茫员疚漠?dāng)作敬語(yǔ)來(lái)對(duì)待。接尾詞的敬稱重點(diǎn)在于“尊敬”,而接頭詞,附在人名前表示敬意,讓人產(chǎn)生一種“親近感”。
“小”基本上用于晚輩,年輕人,如是年青人之間則可不分大小使用。對(duì)于中年以上的人群,即使是比自己小,也不用“小”,而用“老”。當(dāng)然,“小”也可和和名字中的一個(gè)字搭配稱呼,表示一種愛(ài)稱,一般這是在家庭內(nèi)部使用。再中文里,“老”本意是上了年紀(jì)的人,但實(shí)際上在很多場(chǎng)合是表示尊敬之意。如“老同志”“老大爺”。另外有些詞前加上“老”字,含有很多積極的含義。如“老天爺”“老朋友”“老鄉(xiāng)”“老總”等。
3 人稱代詞和敬語(yǔ)表現(xiàn)
日語(yǔ)中的人稱代名詞在語(yǔ)言歷史上幾經(jīng)變遷。現(xiàn)在的使用狀況與其說(shuō)不穩(wěn)定很難使用,不如說(shuō)在日常生活中有避開使用的傾向。中文里的人稱代名詞作為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)使用的有“我”(第一人稱)“你”(第二人稱) “您”(第二人稱的敬語(yǔ)) “咱”(第一人稱,也可作為復(fù)數(shù))“他/她”(第三人稱)。和日語(yǔ)的最大差別就是,一般不能省略,根據(jù)語(yǔ)法性質(zhì),是成文不可缺少的成分。日語(yǔ)越是省略第二人稱越能表達(dá)敬意,而中文要通過(guò)第二人稱才能使敬語(yǔ)表現(xiàn)成立。
1 第二人稱“您”的活用
“您”作為使用頻率非常高的一個(gè)人稱代名詞,其敬語(yǔ)表現(xiàn)活用在各種場(chǎng)合。例如以下標(biāo)語(yǔ)“為了您和他人的幸福,請(qǐng)您注意安全。”(ご自分と他の人の幸せのために、交通安全にご注意ください。)這是提醒注意交通安全的口號(hào)。中文里兩次用了“您”,而日語(yǔ)相對(duì)應(yīng)的第二人稱是「あなた」、全部省略了。《広辭苑》(巖波書店)中記載「あなた」的含義:「近世以後、目上や同輩である相手を敬ってさす語(yǔ)」、「現(xiàn)今は、敬意の度合が減じている」。因此在日語(yǔ)中,用第二人稱表示敬意基本上行不通的。要發(fā)揮和中文“您”同樣的敬語(yǔ)功能,有以下表現(xiàn):①敬語(yǔ)動(dòng)詞「いらっしゃる」②謙遜動(dòng)詞「差し上げます」③「お~ください」的敬語(yǔ)表現(xiàn)④「お(ご)」美化語(yǔ)⑤謙遜句型「お(ご)~する」、「~ていただく」⑥尊敬句型「お(ご)~になる」、「お(ご)~です」⑦敬語(yǔ)助動(dòng)詞「れる、られる」⑧⑨⑩.“您”一詞的使用源于宋代,后來(lái)又有了二人稱的復(fù)數(shù)“你們”。
2 第一人稱-追求連帶感和謙遜表現(xiàn)
以第一人稱向聽(tīng)者表示敬意的場(chǎng)合是要使用謙遜的表現(xiàn)。以前中文里常使用“鄙人”“小生”“妾”等具有謙遜含義的自稱詞,這都是反映過(guò)去的時(shí)代背景,顯示上下關(guān)系,如今已漸消亡。而使用“我”,還有一個(gè)捎帶方言色彩的“咱”。“我們”和“咱們”都是第一人稱復(fù)數(shù)的形式,但是“我們”只指自己這方的人,常用來(lái)表示謙遜的含義;“咱們”指在場(chǎng)的所有人,也可向?qū)Ψ奖硎揪匆狻H缫挥浾呷W(xué)校采訪,他問(wèn)道“咱們學(xué)校有多少老師和學(xué)生?”
本來(lái)記者對(duì)于學(xué)校來(lái)說(shuō)只是個(gè)外人,但他用“咱們”代替“我們”,使說(shuō)話者和聽(tīng)話者站在了同一立場(chǎng),不但不會(huì)讓人產(chǎn)生內(nèi)與外之感,反而有一種親近感和連帶感,能向?qū)Ψ奖磉_(dá)敬意。
3 第三人稱-敬語(yǔ)表現(xiàn)的不均衡現(xiàn)象
現(xiàn)在中文里通用的第三人稱代名詞有“他”“她”。雖然“它”也是他稱詞,但一般不使用于人。包含敬意的“這位”“那位”可以代替第三人稱使用,只是注意場(chǎng)合。首先不管是否有敬意,對(duì)未知的人物都可使用。對(duì)于話題中已提到,知道姓名的人物,常用“這位”“那位”。對(duì)第三者表示敬意時(shí),不使用第三人稱,而一般并用敬稱和第二人稱,如“校長(zhǎng)”“馬先生”“您夫人”。
第三人稱結(jié)合敬語(yǔ)表現(xiàn)來(lái)考慮的話,有一個(gè)顯著特點(diǎn)—敬語(yǔ)的省略,即敬語(yǔ)的不均衡現(xiàn)象。
“孔子在中國(guó)的歷史地位隨著時(shí)代的推移不斷變化,他生前名氣很大,但……沒(méi)有機(jī)會(huì)推行他的政治理想,……他從事教育多年……他的學(xué)生們從各個(gè)方面發(fā)揮孔子的思想”(孔子の中國(guó)における歴史的地位は、時(shí)代の推移によって絶えず変化していた。氏は生前名が高いが、……氏は長(zhǎng)年教育に従事し、學(xué)生たちは各方面において孔子の思想を発揚(yáng)した。)
“子”在古代是對(duì)著名文化人等表示敬意的一個(gè)接尾詞,所以“孔子”這一稱呼是敬語(yǔ)。然而其后出現(xiàn)的四個(gè)“他”卻難以認(rèn)定為是敬語(yǔ)。盡管如此,從全文來(lái)看,并沒(méi)有失敬或重復(fù)之感,而是非常自然的表現(xiàn)。但是在日語(yǔ)中,由于要求敬語(yǔ)的統(tǒng)一性,所以是看不到這種現(xiàn)象的。即使不使用更高的敬稱,至少也要用“氏は”。并且,如果如果全文有主題或主語(yǔ)的話,就可以省略人稱詞。在報(bào)紙廣播及一般的文章中經(jīng)常可以看到這種敬語(yǔ)表現(xiàn)的不均衡現(xiàn)象。
4 結(jié)語(yǔ)
本文圍繞著最基本的敬語(yǔ)表現(xiàn),就敬稱和人稱詞和日語(yǔ)做比較。日語(yǔ)是敬語(yǔ)表現(xiàn)非常發(fā)達(dá)的語(yǔ)言,除了表示尊敬謙遜的詞語(yǔ)外,在語(yǔ)法方面要素頗多,并成系統(tǒng)化。中文里的敬語(yǔ),主要以詞匯為中心構(gòu)成,特別是敬稱和人稱代詞的活用作為基本的敬語(yǔ)表現(xiàn)占有重要的位置。敬稱反映了社會(huì)背景,其用語(yǔ)和用法隨著時(shí)代的變遷和逐漸變化。人稱代名詞不僅滿足構(gòu)文上的語(yǔ)法要求,在待遇表現(xiàn)方面也發(fā)揮了很大作用。在語(yǔ)言學(xué)教育上,特別是關(guān)于敬語(yǔ)問(wèn)題,導(dǎo)入語(yǔ)言比較的手法,并與其社會(huì)背景及文化生活等要素相結(jié)合展開研究,可以產(chǎn)生更好的效果。
參考文獻(xiàn)
[1] 許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1992.
[2] 辻村村敏.現(xiàn)代の敬語(yǔ)[M].光文社,1967.
[3] 大石初三郎.敬語(yǔ)の使い方[M].明治書院,1975.
[4] 日本教育學(xué)會(huì)編.日本語(yǔ)教育事典[M].大修館書店,1983.