999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化因素在商標中的翻譯

2015-09-10 04:46:09程美麗
考試周刊 2015年76期
關鍵詞:翻譯

程美麗

摘 ? ?要: 商標翻譯作為翻譯的一種,在翻譯的過程中除了遵循兩種語言的翻譯原則和規律外,還必須注重兩種語言相關文化因素的翻譯。本文結合具體的商標翻譯例子,從自然環境因素、物質文化因素、社會文化因素和精神文化因素四個方面定性闡釋了文化因素在商標中的翻譯。

關鍵詞: 文化因素 ? ?商標 ? ?翻譯

1.引言

商標的翻譯在企業進入國外市場的過程中有至關重要的作用,因為成功的商標翻譯能給消費者留下深刻的好印象,從而刺激消費者的消費欲望。在翻譯過程中目的語文化是不得不考慮的因素。英國學者泰勒認為:“所謂文化或者文明,即知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗以及其他作為社會成員的人們能夠獲得的包括一切能力和習慣在內的復合性整體。”(劉宓慶,1999:1)由此可見文化的構成因素有多種表現形式。本文將從自然環境、物質文化、社會文化和精神文化因素四個方面闡釋文化因素在商標中的翻譯。

2.自然環境因素

地理因素的影響造就了世界各民族氣候、環境的差異。氣候帶有熱帶、溫帶、寒帶,地理環境有大陸、海洋、山川、河流等,這對人類的語言表達和思維方式產生很大的影響。中國受所處地理位置的影響,以大陸性氣候為主,所以中國人歷來喜愛東風。中國人認為東風象征著生機活力,寓意正義,而西風往往與寒冷和凄涼聯系在一起,如東風日產的翻譯:

Nissan——東風日產。“Nissan”在日語中是“日產”兩個字的拼音形式,指日本產業。其被翻譯成中文后,卻添加了“東風”二字。東風在中國人心中的寓意,毛澤東同志曾有“東風壓倒西風”的名言,并沿用至今。在中日關系緊張、很難打開中國市場的情況下,Nissan公司抓住這一點,在其商標漢譯的過程中加入“東風”二字,成功地打開了中國市場,取得了銷售佳績。

3.物質文化因素

衣食住行是人類賴以生存的物質基礎,世界各民族的物質文化既有共性又有差異。一個民族的食物承載著這個民族的民族文化,例如中國的夫妻肺片、毛血旺、梅菜扣肉等體現了地方的飲食文化,然而其表達方式和翻譯方法多種多樣。民族服裝及其制作原料有濃厚的民族文化特色,如中國的漢服、中山裝、旗袍,日本的和服,韓國的韓服等,承載著不同民族不同的歷史文化。住房也體現著不同民族的生活方式和生活習慣,如中國北方的土炕和陜西窯洞、瑞士的農舍(chalet)及西班牙的客棧(posada)等反映了各民族國家不同的風土民俗文化。如Nike商標的翻譯:

Nike——耐克

“Nike”一詞本身意為“勝利女神”。在古希臘神話中,女神Nike是提坦帕拉斯與斯坦克斯的女兒,羅馬名字叫Victoria,是勝利的化身。這樣的形象使得Nike運動品牌在西方國家里取得了銷售佳績,然而漢語文化中卻沒有這樣的人物形象,直譯又沒法被大家接受。為了克服這個問題,Nike公司舍棄了其品牌名字的原有文化含義,而是用“耐克”二字反應品牌的質量與性能,從而在中國同樣取得了很好的效果。

4.社會文化因素

社會文化詞包括社會習俗、規章制度、行為方式、社會關系和組織機構等,反映了人際關系及人與社會的關系。(楊平,2006)。由于受中華民族早期農業社會和農耕文化的影響,形成了“民以食為天”的思想,人民把解決溫飽問題當做生活的第一要素。所以人們見面會問:“吃了沒有?”與此同時還形成大量與“吃”有關的習語,如:欺軟怕硬、鐵飯碗、吃閉門羹等。而西方早期航海業發達,從而孕育了航海文化,人們碰面會討論天氣,這一習慣延續至今。如國內企業四通公司產品商標的英譯:

四通——STONE

Stone為北京四通集團公司產品的英譯。在漢語文化中,“四通”具有多重文化內涵,有“四通八達、通道多”之意,寓意四通公司科技的尖端,信息的敏銳。然而在目的語文化中,被譯為stone,雖然源文化信息被轉換,但實現了音與意的結合。石頭在西方寓意堅強堅韌,而商標譯作stone體現了勇于挑戰的硬碰硬的心態,這樣的翻譯在目的語環境下取得了巨大成功。

5.精神文化因素

精神文化包括政治概念、宗教信仰、價值觀念、審美情趣和文學藝術等方面的內容。由于中西方政治制度不同,人民談論的政治概念也不一樣。在中國,人民會談論社會主義、共產主義、集體主義等政治概念;美國人民談論的是民主、自由、個人主義等政治概念。宗教信仰和習俗具有鮮明的文化特色,如佛教中有極樂世界、救苦救難的菩薩等概念,基督教中有原罪、永生、救主等教義,伊斯蘭教里有先知、齋月等概念。可見精神文化存在很多差異,翻譯中要尊重差異,反復推敲翻譯。如福特汽車公司產品商標的翻譯:

Transit——全順

Transit是美國福特汽車企業推出的產品,在進入中國市場后,其商標被譯為“全順”,寓意為一路平安。正如其廣告詞所說的“全順一路,安全到家”,商標的翻譯順應了中國“平安順利”的文化中語境,得到了消費者的認可。

6.結語

語言與文化相互蘊含,語言承載文化,文化體現語言。由于地理、歷史等因素的影響造成各民族使用的語言的不同,同時產生文化差異。在翻譯過程中,我們要承認和正視這些差異,尊重和重視目的語文化,并做到在盡量忠實原文的同時,將文化因素翻譯出來。商標的創造性翻譯是企業打入國外市場的試金石,對于企業的發展至關重要。筆者結合具體的商標翻譯例子,從自然環境因素、物質文化因素、社會文化因素和精神文化因素四個方面闡釋了商標中文化因素的影響。

參考文獻:

[1]劉宓慶.文化翻譯論綱[M].湖北教育出版社,1999.

[2]楊平.化因素與翻譯策略[J].北京第二外語學院學報,2006,(4).

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 亚洲熟女偷拍| 国产午夜福利亚洲第一| 欧美一区二区三区国产精品| 毛片最新网址| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 青青青视频免费一区二区| 中文字幕有乳无码| 高h视频在线| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲va欧美va国产综合下载| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 午夜国产理论| 久久9966精品国产免费| 国产永久在线观看| 久久精品人人做人人爽| 在线观看免费AV网| 在线观看无码a∨| 人妻夜夜爽天天爽| 午夜视频日本| 国产成人精品一区二区| 国产精品久久久久婷婷五月| 成人毛片免费观看| 九九久久99精品| 婷婷亚洲天堂| 天天摸夜夜操| 玖玖精品在线| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 日韩a级毛片| 亚洲综合二区| 一级福利视频| 国产成a人片在线播放| 欧美三级日韩三级| 毛片免费在线视频| 亚洲成人播放| 亚洲成人在线免费| 亚洲精品成人片在线观看| 国产精品人莉莉成在线播放| 久久综合九色综合97婷婷| 亚洲中文无码av永久伊人| av天堂最新版在线| 亚洲—日韩aV在线| 韩日无码在线不卡| WWW丫丫国产成人精品| 华人在线亚洲欧美精品| 一级毛片免费不卡在线| 日韩麻豆小视频| 欧美精品在线看| 无码中文字幕乱码免费2| 无码国产伊人| 亚洲综合片| 亚洲av片在线免费观看| 嫩草国产在线| 日韩美女福利视频| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 亚洲日韩国产精品综合在线观看 | 激情五月婷婷综合网| 成年人福利视频| 97青草最新免费精品视频| 亚洲小视频网站| 特级毛片免费视频| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 真实国产精品vr专区| 伊人无码视屏| 国产黄色爱视频| 国产精品v欧美| 国产亚洲视频播放9000| 青青草国产一区二区三区| 国产全黄a一级毛片| 久久不卡国产精品无码| www.精品国产| 91口爆吞精国产对白第三集| 国语少妇高潮| 亚洲成人动漫在线| 国产一区二区福利| 国产高清自拍视频| 69av免费视频| 国产哺乳奶水91在线播放| 成人国产精品一级毛片天堂| 伊人国产无码高清视频| 国产 日韩 欧美 第二页| 亚洲第一黄色网|