黃茜
【摘 要】翻譯教學在高校英語教學當中占據著十分重要的地位,如何提高高校英語翻譯教學效率成為英語教師經常思考的問題。任務型翻譯教學模式能有效地提升高校英語翻譯教學的質量和效率。筆者在前人研究的基礎上,結合個人實踐經驗,指出當前高校英語翻譯教學中存在的問題,闡述了任務型教學法在高校英語翻譯教學中的建構策略。
【關鍵詞】大學英語 ? ?任務型翻譯教學模式 ? ? 建構策略
隨著改革開放的不斷深入、與國外聯系的不斷加強,英語作為全球使用最廣、使用頻率最高的語言,受到國人的追捧,全民掀起了“英語熱”,高校紛紛開設英語專業,將英語教學作為各項工作的重中之重。翻譯教學作為高校英語教學的重要組成部分,也受到人們的重視,快速發展起來。但是,當前英語翻譯教學存在效率不高的情況,引起了高校英語教師的注意,他們都在紛紛尋找對策來解決這個問題。
任務型教學法簡稱任務教學法,于20世紀80年代傳入我國,指在教學活動中,教師應當圍繞特定的交際和語言項目,設計出具體的、可操作的任務,學生通過表達、交流、溝通、解釋等各種語言活動形式來完成任務,以達到學習和掌握語言的目的。其包括三個主要特征:第一,主體性,以學生為中心;第二,合作性,強調師生之間、同學之間互相交流合作共同完成任務;第三,目標性,又稱為任務性,有著明確的目標,要求師生、同學共同完成目標。
一、高校英語翻譯教學現狀
1.教學模式過于單一
在高校英語翻譯教學中,大多實行的是單一注入式教學模式,一堂課講到底,老師負責講課,學生負責聽課,學生往往是被動地接受知識,沒能從學生的自身實際出發,無法提高學生自主學習的積極性。同時,在上翻譯課時,往往只是單一講授翻譯知識,與翻譯無直接關系的其他知識一概不講述,這對當今知識爆炸的時代來說,是不符合實際的。當前社會,特別重視學科之間的綜合,我們必須要在講授翻譯時,注重語言學、傳播學等其他學科與翻譯學之間的共通性,以此來提高翻譯教學的效率。
2.過于重視理論學習,忽視培養學生的實踐能力
當前,高校英語翻譯教學中,教師只重視理論教學,忽視英語作為一門語言的實際作用,就是必須要使用。許多教師還存在著這樣的想法,即講授一些翻譯技巧,認為只要學生掌握好這些技巧,就能通過英語的考試,就萬事大吉。這種觀念是非常危險的,因為好翻譯是需要多方面的條件的,既要深刻理解外國人的思維,又要對本國人的行文方式和說話方式非常熟悉,否則,就不能稱得上好翻譯。因此,這就要求教師既要注重理論教學,又要注重實踐教學,以培養學生的語言運用能力為目標,促進高校英語翻譯教學的發展。
3.翻譯課堂標準尚不統一
當前,大多數高校英語翻譯教學中,“翻譯”大多數仍只是停留在“教學翻譯”層面,而不是“翻譯教學”。大多數課堂上進行的翻譯教學通常只是圍繞課本后面的單元練習來進行,沒有講述相應的翻譯技巧,而且也沒有統一的翻譯標準、翻譯理論和要達到的翻譯目標。當然,教師經常提起的嚴復先生提出的翻譯標準是“信、達、雅”,但是,什么樣的翻譯才能算是達到“信、達、雅”,并沒有統一的標準,這些都不利于大學英語翻譯教學的發展。因此,我們必須從“教學翻譯”向“翻譯教學”轉變。
二、任務教學法在高校英語翻譯教學中的建構策略
當前大學英語翻譯教學存在的這些問題,已經嚴重阻礙翻譯教學的進一步發展,大學英語教師亟須找到解決問題的方法,任務型教學法應運而生。任務型教學法的主體性、合作性和目標性這三個特征,使其具有無可比擬的優勢。筆者在前人研究的基礎上,結合個人實踐經驗,認為任務型教學法在大學英語翻譯教學的建構上可以主要通過課前準備、靈活授課、課后評價、課下練習和反饋這幾個方面來進行。
首先,課前準備要充分。教師都要在課前備課,但是要達到“充分”,必須要達到以下幾個要求:第一,要預測學生未來可能從事的領域,任務設計要與學生未來的生活和工作相關聯,培養學生的實際能力;第二,認真了解學生的興趣愛好和實際水平,任務設計要以興趣愛好為切入點;第三,要注意學生之間的水平差異,因材施教,任務設計盡量使所有學生都能參與,提高學生學習翻譯的積極性;第四,任務設計要注意連續性,注意課內課外相結合,增加學生使用英語翻譯的次數。
其次,根據實際情況及時調整課堂教學。課堂上可能會出現各種情況,這就要求教師要根據實際情況及時調整自己的課堂教學和相應的任務。如:當學習“American Culture”時,首先,從飲食、風俗習慣等不同角度設計相應的小組任務;其次,讓學生假扮記者,用英語對各個小組進行采訪;最后,教師點評各組情況。同時,還可以根據相應的課本內容組織相應的辯論賽、模擬法庭和新聞發布會,采取多種形式提高學生的實際使用能力。
再次,公正客觀的教學評價。當學生完成任務之后,教師在自我評估的基礎上,鼓勵小組之間互評,教師評估和小組評估相結合,在兩者評估的基礎上,設計相應的獎項,如最佳翻譯獎、最佳搭檔獎等,并設計相應的頒獎典禮,由獲獎學生用英語說出獲獎感言,以此來提高學生學習英語的積極性,增強學生的自信心。
最后,及時有效的課下練習和課堂反饋。英語翻譯教學如果僅限于課堂時間是遠遠不夠的,因此,教師在完成課堂教學任務之后,要適當布置相應的任務,使其成為課堂知識的深度拓展。與此同時,教師在課下還要多聽取學生的建議與意見,尊重學生的想法,并根據客觀實際,進行相應的調整,提高學生學習英語翻譯的積極性。
三、結語
建構大學英語任務型翻譯教學可以有效地提高英語翻譯教學效率,提高學生學習英語翻譯的積極性,增強學生學好英語的自信心,提升學生的綜合能力,我們要大力提倡,為學生未來的健康發展打下良好的基礎。
【參考文獻】
[1]蔡維.大學英語任務型翻譯教學模式建構研究[J].蘭州教育學院學報,2014,30(11):145-146.
[2]雷曉峰.基于建構主義理論的翻譯教學模式構建研究[J].西北工業大學學報(社會科學版),2013,33(1):85-88.