渤海大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧 錦州 121013
?
第一語言對二語習(xí)得的影響
渤海大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧錦州121013
摘要:第一語言在二語習(xí)得中有不可估量的作用。在語言學(xué)習(xí)之初,第一語言能幫助第二語言變得更容易理解和學(xué)習(xí),然而,隨著二語知識(shí)的增多,第一語言會(huì)帶來一些負(fù)面影響。在行為主義理論以及對比分析和錯(cuò)誤分析的基礎(chǔ)上,本文分析了第一語言對二語習(xí)得的影響。
關(guān)鍵詞:第一語言;二語習(xí)得;行為主義理論;對比分析;錯(cuò)誤分析
一、引言
Ellis指出關(guān)于第一語言在二語習(xí)得中的作用有兩個(gè)非常盛行的看法。第一個(gè)是二語言習(xí)得受學(xué)習(xí)者第一語言的影響非常之強(qiáng),第一語言可以使第二語言變得更容易理解和學(xué)習(xí)。而另一個(gè)是第一語言在二語習(xí)得中的作用是負(fù)面的,第一語言會(huì)阻礙第二語言的學(xué)習(xí),同時(shí)第一語言的特征會(huì)遷移到第二語言。[1]
二、行為主義學(xué)習(xí)理論
行為主義的語言學(xué)習(xí)主要流行于第二次世界大戰(zhàn)后二十年間,Ellis認(rèn)為要理解第一語言在早期的重要作用,必須先理解行為主義學(xué)習(xí)理論的主要原則。上至19世紀(jì)60年代末,語言學(xué)習(xí)的觀點(diǎn)來源于一般的學(xué)習(xí)理論,而心理學(xué)認(rèn)為多數(shù)語言學(xué)習(xí)的討論都是行為主義的,這些討論中有兩個(gè)關(guān)鍵的詞:“習(xí)慣”和“錯(cuò)誤”。[1]
行為主義心理學(xué)從解釋特殊刺激下有什么反應(yīng)的行為開始,對學(xué)習(xí)者不同的刺激產(chǎn)生不同的反應(yīng),這些反應(yīng)可以是隨機(jī)的,也可以是有規(guī)律的,一個(gè)特殊的刺激和一個(gè)特殊反應(yīng)結(jié)合組成一個(gè)“習(xí)慣”。習(xí)慣有兩個(gè)重要特征,一是看得見的,依據(jù)Watson的觀點(diǎn),心理調(diào)查只存在于可觸的客觀事物和可測的行為中。另一個(gè)顯著的特征是習(xí)慣是自動(dòng)的,在無意識(shí)的條件下自發(fā)的,并且很難消除,除非環(huán)境變化促使其形成的刺激消失。Watson的傳統(tǒng)行為主義認(rèn)為刺激引出了反應(yīng),如果刺激經(jīng)常出現(xiàn),反應(yīng)不斷出現(xiàn),最后達(dá)到了自動(dòng)化。[2]Skinner的新行為主義理論降低了刺激的重要性,強(qiáng)調(diào)反應(yīng)的重要性,反應(yīng)可以加強(qiáng)行為并幫助強(qiáng)化刺激與反應(yīng)的相結(jié)合,因此可以通過模仿或者強(qiáng)化學(xué)習(xí)習(xí)慣。[3]
根據(jù)行為主義學(xué)習(xí)理論,舊的習(xí)慣會(huì)影響新習(xí)慣的學(xué)習(xí),行為主義解釋了二語習(xí)得中的“干擾”。干擾是由前攝抑制造成的,就是以前學(xué)習(xí)的東西會(huì)阻礙新習(xí)慣的學(xué)習(xí)。在二語習(xí)得中表現(xiàn)在,一個(gè)相同的意思,第一和第二語言卻用不同的形式表達(dá),因?yàn)閷W(xué)習(xí)者會(huì)把已經(jīng)掌握了的第一語言的形式遷移到第二語言中,所以產(chǎn)生了錯(cuò)誤。為了建立新習(xí)慣,學(xué)習(xí)者必須戰(zhàn)勝前攝抑制。當(dāng)有前攝抑制時(shí),第一語言到第二語言發(fā)生的遷移是負(fù)遷移,這樣就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤;當(dāng)?shù)谝徽Z言和第二語言的習(xí)慣相同時(shí)會(huì)出現(xiàn)正遷移,此時(shí)不會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。
三、對比分析和錯(cuò)誤分析
根據(jù)行為主義的理論,學(xué)習(xí)的主要障礙是先驗(yàn)知識(shí)的干擾。前攝抑制發(fā)生在舊習(xí)慣妨礙學(xué)習(xí)新的嘗試。出于這個(gè)原因,行為主義理論中的外語學(xué)習(xí)理論強(qiáng)調(diào)在“困難”,這是學(xué)習(xí)一門外語所需要的。困難的大小在很大程度上是由目標(biāo)語決定的,與本族語相似或是不同。Lado指出,二語習(xí)得的過程是一套新習(xí)慣的養(yǎng)成過程,并認(rèn)為在童年養(yǎng)成的學(xué)一些習(xí)慣會(huì)對建立一組不同的習(xí)慣進(jìn)行干擾。[4]對比分析假說更好的體現(xiàn)了Lado的觀點(diǎn),認(rèn)為二語使用者的輸入和輸出能力受自己第一語言模式和意義的影響,同時(shí)表現(xiàn)在語言和文化水平兩方面。當(dāng)一語和二語兩種模式相同時(shí),通過一語模式的正遷移學(xué)習(xí)可能很容易發(fā)生,但是當(dāng)兩種模式不同時(shí),由于負(fù)遷移學(xué)習(xí)的困難和錯(cuò)誤會(huì)都可能發(fā)生。這樣的錯(cuò)誤或“壞習(xí)慣”破壞了語言的成功學(xué)習(xí),因?yàn)樗鼈冏柚沽苏_的目標(biāo)語言習(xí)慣的形成。
另一個(gè)重要的理論是錯(cuò)誤分析。二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中會(huì)犯錯(cuò)。錯(cuò)誤被視為早期二語言習(xí)得研究中的負(fù)遷移。錯(cuò)誤分析是一個(gè)復(fù)雜的二語習(xí)得的方法,用來分析第二外語學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤。Corder指出了錯(cuò)誤分析的過程,也就是,(1)選擇語料,包括樣本的大小,抽樣的手段和同質(zhì)性;(2)明確語料中的“錯(cuò)誤”,區(qū)分“失誤”和“錯(cuò)誤”;(3)錯(cuò)誤是可分類的,包括對錯(cuò)誤進(jìn)行語法上的描述;(4)錯(cuò)誤是可解釋的,在這一階段要試圖找出錯(cuò)誤的心理語言學(xué)的原因;(5)錯(cuò)誤是可評(píng)價(jià)的,這個(gè)階段要決定錯(cuò)誤的嚴(yán)重程度以為教學(xué)作參考,只有錯(cuò)誤分析的目的是為了教學(xué),錯(cuò)誤評(píng)價(jià)才是必須。[5]
四、總結(jié)
簡而言之,第一語言在語言習(xí)得研究中的作用首先是從行為主義的觀點(diǎn)出發(fā)的。母語和目標(biāo)語或其他語言之間的相似和差異導(dǎo)致了語言遷移。相似之處被認(rèn)為是正轉(zhuǎn)移促進(jìn)學(xué)習(xí)目標(biāo)語言,而差異導(dǎo)致了負(fù)遷移會(huì)產(chǎn)生學(xué)習(xí)目標(biāo)語的困難。但實(shí)證研究和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)對學(xué)習(xí)和教學(xué)語言表明,一語和二語的差異并不一定會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)困難,而一語和二語的相似并不能保證所有人能輕松地學(xué)習(xí)語言。[6]
[參考文獻(xiàn)]
[1]Ellis,R.2014.Understanding Second Language Acquisition.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]Watson,J.1924.Behaviorism.New York:Norton.
[3]Skinner,B.F.1957.Verbal Behavior.New York:Appleton Century Crofts.
[4]Lado,R.1957.Linguistics Across Culture:Applied Linguistics for Language Teachers.Ann Arbor Michigan:University of Michigan.
[5]Corder,S.1971.‘The significance of learners’ errors.’ International Review of Applied Linguistics V:161-169.
[6]Pica,T.1983.‘Adult acquisition of English as a second language under different conditions of exposure.’ Language Learning 33:465-97.
中圖分類號(hào):H09
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-0049-(2016)06-0089-01
作者簡介:焦偉云*焦偉云(1990-),女,漢,山西晉城人,渤海大學(xué)外國語學(xué)院,學(xué)科教學(xué)(英語)專業(yè),在讀碩士。