999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語語言翻譯中的文化障礙及對策

2016-05-14 02:07:10黃柳
校園英語·中旬 2016年4期
關鍵詞:應對策略

黃柳

【摘要】文學和語言之間有著不可分割的關系,翻譯的主要活動對象就是語言,所以,我們認為翻譯不但是語言活動,還是文化的移植和傳遞。文章對英語語言翻譯過程中存在的文化障礙進行了探究,然后提出了幾點應對文化障礙的方案,望為眾多學者提供參考。

【關鍵詞】英語語言翻譯 文化障礙 應對策略

文學與語言這兩者是互相依存的,文化依靠語言進行交流以及傳播,語言又在文化傳播過程中逐漸完善。翻譯不單單只是復制原文的內容和語義,它可謂是“移植”一個民族的文化傳統與思維方式到另外一種語言文化之后,重新進行整合后展現出來的新面貌。對此,筆者探究了應用語言翻譯中存在的文化障礙和解決方案,具體探究見文。

一、英語語言翻譯之中存在的文化障礙

1.不同的思維方式致使原語無法與目的語語境相連接。思維方式不同是文化差異中的重點表現。思維即人們在概念以及表象基礎上進行判斷、分析、推理等構成一種思想過程。每一個民族都具有其獨特的文化環境,所以,形成的思維方式是不同的。漢語蘊含的哲學背景是對佛、道、儒的感悟,組詞、造句與文章抒寫主要提倡“形散而神不散”。漢語語句言簡意賅,富有彈性,給廣大讀者留有廣闊的想象空間。所以,我國人們的思維通常屬于“螺旋式”。而英美民族一直都生活在比較開放的環境中,他們較為重視個人的利益,說話做事直截了當。所以,西方人形成的思維方式屬于“直線式”。

上述這兩種不同的思維方式影響了語言的實際表達方式。漢語通常將推理、判斷和觀點放在句子和句群后邊,以便讓人留下深刻印象;英語卻將強調部分放置在語句的開頭。這樣人們在翻譯時就會出現障礙,進而使原語和目的語語境間發生斷裂。

2.民族文化可能會導致語言翻譯時出現空缺和文化沖突等情況。每個民族都具有其特有的發展過程,這樣就會產生不一樣的文化背景以及社會習俗。

任何一種語言都具有許多和本民族獨有事物相關的詞語,因此致使語言翻譯時會出現空缺和文化沖突等情況。

二、克服文化障礙的方案

1.譯者應該增強自身的文化意識。其一,譯者必須掌握中西方各自的思維方式與表達方式;其二,譯者必須大量的進行閱讀,了解中西方所具有的用語環境和社會習俗;其三,譯者一定要經常進行換位思考,應用西方人的思維去表達和觀察我國的變化以及發展。譯者想要提高自身的文化意識,這是極其漫長和艱辛的過程,并不是短短幾個小時或幾天就能完成的。譯者不但要做好翻譯工作,還要擔負起傳播文化的重任。這樣在時間不斷流逝以及交流日漸深化的過程之中,文化背景不同的人們在溝通和交流中,便可以理解和認可對方的文化,進而在明確文化譯語的同時,使這些譯語被眾多民族和人們所接受。例如:“餃子”、“功夫”等詞語早已融入到英語體系之中。

2.找尋歸化與異化間的平衡之處。規劃和異化是翻譯過程中對文化因素的處理方式。異化將原語文化作為歸宿,強調要保留文化與語言的異質。歸化將目的語文化作為歸宿,把譯文讀者放置在首位。異化是翻譯歷史發展必然趨勢,同時,歸化也是一種具備方式。譯者找尋歸化和異化之間存在的平衡之處,可以有效地克服翻譯過程中出現的文化障礙。

歸化和異化屬于既統一又對立的整體。歸化翻譯可以縮小中外文化中的文化以及語言差異,使讀者可以輕輕松松的掌握譯文的意思。異化翻譯強調文化交流,盡量避免文化間的沖突與碰撞,以促進文化快速融合。

譯者在對文化因素進行處理時,應該分析實際情況,然后再選擇是使用歸化,還是異化進行翻譯。也就是說要根據語境環境對異化和歸化這兩種翻譯方式進行選擇。Mew mark明確指出:“語境為翻譯之中最主要的因素,其要比任何基本詞義、理論和法則重要的多?!睆哪撤N意義上講,語境能夠決定翻譯策略的選擇。例如:

D: I would rather be president in remote mountainous areas, nor think in large cities as a teacher.

E: Youd rather reign in hell than sever in heaven,I suppose.

第一種翻譯:

D: 我寧愿在偏遠山區做校長,也不想到大城市當教師。

E: 那你是當地域之主,也不當天堂之仆了。

第二種翻譯:

D: 我寧愿在偏遠山區做校長,也不想到大城市當教師。

E: 那你是寧做雞首,不為鳳尾了。

第二種翻譯屬于歸化譯法,不但將原文意思表達出來,還與漢語表達習慣相符合,很容易讓讀者讀懂。可是此種譯法的應用使讀者掌握不到新的文化和知識。第一種翻譯屬于異化譯法,因為第一句已經清楚地表達了語義,所以讀者就會聯想到中文:“寧做雞首,不為鳳尾”的意思。異化譯法不但表達了原文含義,還讓讀者掌握了西方文化的表達方式。所以,針對這種情況選擇異化方法較為合適。從文化角度進行翻譯,既發揮了譯語特色,又保持原文特點,這兩者是不矛盾的,極端的歸化和異化都不能使譯語達到最佳,所以,應該將這兩者結合使用,才會把特定文化背景中的語言內涵以及意義表現出來。

三、結語

語言是人們用來交流的工作,可以在英語語言翻譯過程之中經常會出現眾多障礙,需要我們去一一克服,上文筆者從譯者增強自身的文化意識、找尋歸化與異化間的平衡之處等方面,探究了克服翻譯障礙的方法,望中西方文化可以在此基礎上得到更好的融合。

參考文獻:

[1]楊茜.試論英語語言翻譯中美學功能的發掘和重現[J].英語廣場(下旬刊),2015(7):21-22.

[2]李文宜.英語語言顯著特征與其長句翻譯研究[J].課程教育研究,2015(24):105-106.

猜你喜歡
應對策略
芻議智慧金融下的精準扶貧
關于當今校外少兒美術教育發展的思考
初中英語情趣教學的現狀淺議
筑牢洪災后的輿情“堤壩”
新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:17:40
大數據時代管理會計的發展困境與出路
時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:42:31
“營改增”對集團企業的影響及應對策略
時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:21:35
電力計量裝置異常原因及監測方法分析
利率市場化改革對商業銀行的挑戰及應對策略研究
中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:03:56
我國信用評級業存在的問題及應對策略
中國市場(2016年33期)2016-10-18 12:30:28
MOOC環境下黨校圖書館應對策略研究
企業導報(2016年6期)2016-04-21 16:19:15
主站蜘蛛池模板: 激情无码字幕综合| 成人午夜天| 亚洲综合第一区| 日韩天堂在线观看| 亚洲天堂啪啪| 丁香婷婷在线视频| 日本精品视频一区二区| 婷婷六月综合网| 国产乱子伦一区二区=| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 亚洲h视频在线| 亚洲欧美另类日本| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 九九久久99精品| 亚洲成人精品久久| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 91无码视频在线观看| 蜜桃视频一区二区三区| 91青青视频| 国产欧美日韩资源在线观看 | 国产成人三级在线观看视频| 久久99热这里只有精品免费看| 亚洲成人黄色在线| 毛片卡一卡二| 97亚洲色综久久精品| 另类综合视频| 欧美激情视频一区| 日本久久久久久免费网络| 欧美色综合网站| 欧美成人一级| 亚洲a级毛片| 婷婷成人综合| 国内精品视频在线| 国产白浆在线观看| 一级毛片基地| 国产无人区一区二区三区| 一级毛片高清| 2021国产v亚洲v天堂无码| 精品久久久久久久久久久| 亚洲无卡视频| 成人国内精品久久久久影院| 国产精品3p视频| 国产91熟女高潮一区二区| 国产免费黄| 丰满少妇αⅴ无码区| 一本二本三本不卡无码| 国产一级裸网站| 国产主播在线一区| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 国产a在视频线精品视频下载| 朝桐光一区二区| 亚洲区欧美区| 国产美女一级毛片| 91系列在线观看| 国产超碰一区二区三区| 中文字幕av一区二区三区欲色| 国模视频一区二区| 久久熟女AV| 日韩一级二级三级| 亚洲精品视频免费| 专干老肥熟女视频网站| 精品无码一区二区三区电影| vvvv98国产成人综合青青| 青青青国产在线播放| 蝌蚪国产精品视频第一页| 在线亚洲天堂| 欧美不卡视频一区发布| 欧美狠狠干| 亚洲无码高清一区二区| 欧洲免费精品视频在线| 亚洲二区视频| 免费一级毛片在线播放傲雪网 | 亚洲国产天堂久久九九九| 国内精品视频| 欧美三级视频网站| 视频一本大道香蕉久在线播放| 日韩国产一区二区三区无码| 久久鸭综合久久国产| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 天天色天天综合网| 一级黄色网站在线免费看|