999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語語言翻譯中的文化障礙及對策

2016-05-14 02:07:10黃柳
校園英語·中旬 2016年4期
關鍵詞:應對策略

黃柳

【摘要】文學和語言之間有著不可分割的關系,翻譯的主要活動對象就是語言,所以,我們認為翻譯不但是語言活動,還是文化的移植和傳遞。文章對英語語言翻譯過程中存在的文化障礙進行了探究,然后提出了幾點應對文化障礙的方案,望為眾多學者提供參考。

【關鍵詞】英語語言翻譯 文化障礙 應對策略

文學與語言這兩者是互相依存的,文化依靠語言進行交流以及傳播,語言又在文化傳播過程中逐漸完善。翻譯不單單只是復制原文的內容和語義,它可謂是“移植”一個民族的文化傳統與思維方式到另外一種語言文化之后,重新進行整合后展現出來的新面貌。對此,筆者探究了應用語言翻譯中存在的文化障礙和解決方案,具體探究見文。

一、英語語言翻譯之中存在的文化障礙

1.不同的思維方式致使原語無法與目的語語境相連接。思維方式不同是文化差異中的重點表現。思維即人們在概念以及表象基礎上進行判斷、分析、推理等構成一種思想過程。每一個民族都具有其獨特的文化環境,所以,形成的思維方式是不同的。漢語蘊含的哲學背景是對佛、道、儒的感悟,組詞、造句與文章抒寫主要提倡“形散而神不散”。漢語語句言簡意賅,富有彈性,給廣大讀者留有廣闊的想象空間。所以,我國人們的思維通常屬于“螺旋式”。而英美民族一直都生活在比較開放的環境中,他們較為重視個人的利益,說話做事直截了當。所以,西方人形成的思維方式屬于“直線式”。

上述這兩種不同的思維方式影響了語言的實際表達方式。漢語通常將推理、判斷和觀點放在句子和句群后邊,以便讓人留下深刻印象;英語卻將強調部分放置在語句的開頭。這樣人們在翻譯時就會出現障礙,進而使原語和目的語語境間發生斷裂。

2.民族文化可能會導致語言翻譯時出現空缺和文化沖突等情況。每個民族都具有其特有的發展過程,這樣就會產生不一樣的文化背景以及社會習俗。

任何一種語言都具有許多和本民族獨有事物相關的詞語,因此致使語言翻譯時會出現空缺和文化沖突等情況。

二、克服文化障礙的方案

1.譯者應該增強自身的文化意識。其一,譯者必須掌握中西方各自的思維方式與表達方式;其二,譯者必須大量的進行閱讀,了解中西方所具有的用語環境和社會習俗;其三,譯者一定要經常進行換位思考,應用西方人的思維去表達和觀察我國的變化以及發展。譯者想要提高自身的文化意識,這是極其漫長和艱辛的過程,并不是短短幾個小時或幾天就能完成的。譯者不但要做好翻譯工作,還要擔負起傳播文化的重任。這樣在時間不斷流逝以及交流日漸深化的過程之中,文化背景不同的人們在溝通和交流中,便可以理解和認可對方的文化,進而在明確文化譯語的同時,使這些譯語被眾多民族和人們所接受。例如:“餃子”、“功夫”等詞語早已融入到英語體系之中。

2.找尋歸化與異化間的平衡之處。規劃和異化是翻譯過程中對文化因素的處理方式。異化將原語文化作為歸宿,強調要保留文化與語言的異質。歸化將目的語文化作為歸宿,把譯文讀者放置在首位。異化是翻譯歷史發展必然趨勢,同時,歸化也是一種具備方式。譯者找尋歸化和異化之間存在的平衡之處,可以有效地克服翻譯過程中出現的文化障礙。

歸化和異化屬于既統一又對立的整體。歸化翻譯可以縮小中外文化中的文化以及語言差異,使讀者可以輕輕松松的掌握譯文的意思。異化翻譯強調文化交流,盡量避免文化間的沖突與碰撞,以促進文化快速融合。

譯者在對文化因素進行處理時,應該分析實際情況,然后再選擇是使用歸化,還是異化進行翻譯。也就是說要根據語境環境對異化和歸化這兩種翻譯方式進行選擇。Mew mark明確指出:“語境為翻譯之中最主要的因素,其要比任何基本詞義、理論和法則重要的多?!睆哪撤N意義上講,語境能夠決定翻譯策略的選擇。例如:

D: I would rather be president in remote mountainous areas, nor think in large cities as a teacher.

E: Youd rather reign in hell than sever in heaven,I suppose.

第一種翻譯:

D: 我寧愿在偏遠山區做校長,也不想到大城市當教師。

E: 那你是當地域之主,也不當天堂之仆了。

第二種翻譯:

D: 我寧愿在偏遠山區做校長,也不想到大城市當教師。

E: 那你是寧做雞首,不為鳳尾了。

第二種翻譯屬于歸化譯法,不但將原文意思表達出來,還與漢語表達習慣相符合,很容易讓讀者讀懂。可是此種譯法的應用使讀者掌握不到新的文化和知識。第一種翻譯屬于異化譯法,因為第一句已經清楚地表達了語義,所以讀者就會聯想到中文:“寧做雞首,不為鳳尾”的意思。異化譯法不但表達了原文含義,還讓讀者掌握了西方文化的表達方式。所以,針對這種情況選擇異化方法較為合適。從文化角度進行翻譯,既發揮了譯語特色,又保持原文特點,這兩者是不矛盾的,極端的歸化和異化都不能使譯語達到最佳,所以,應該將這兩者結合使用,才會把特定文化背景中的語言內涵以及意義表現出來。

三、結語

語言是人們用來交流的工作,可以在英語語言翻譯過程之中經常會出現眾多障礙,需要我們去一一克服,上文筆者從譯者增強自身的文化意識、找尋歸化與異化間的平衡之處等方面,探究了克服翻譯障礙的方法,望中西方文化可以在此基礎上得到更好的融合。

參考文獻:

[1]楊茜.試論英語語言翻譯中美學功能的發掘和重現[J].英語廣場(下旬刊),2015(7):21-22.

[2]李文宜.英語語言顯著特征與其長句翻譯研究[J].課程教育研究,2015(24):105-106.

猜你喜歡
應對策略
芻議智慧金融下的精準扶貧
關于當今校外少兒美術教育發展的思考
初中英語情趣教學的現狀淺議
筑牢洪災后的輿情“堤壩”
新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:17:40
大數據時代管理會計的發展困境與出路
時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:42:31
“營改增”對集團企業的影響及應對策略
時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:21:35
電力計量裝置異常原因及監測方法分析
利率市場化改革對商業銀行的挑戰及應對策略研究
中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:03:56
我國信用評級業存在的問題及應對策略
中國市場(2016年33期)2016-10-18 12:30:28
MOOC環境下黨校圖書館應對策略研究
企業導報(2016年6期)2016-04-21 16:19:15
主站蜘蛛池模板: 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 亚洲不卡网| 国产美女自慰在线观看| 在线观看国产网址你懂的| 在线观看免费人成视频色快速| 国产女人在线观看| 九九热在线视频| 伊人久久婷婷| 国产男女XX00免费观看| 一级毛片在线播放| 91国内视频在线观看| 亚洲综合狠狠| 爱爱影院18禁免费| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 伊人色天堂| 另类专区亚洲| 精品伊人久久久香线蕉 | 午夜精品福利影院| 日本免费a视频| 特级精品毛片免费观看| 另类重口100页在线播放| 国产精彩视频在线观看| 91视频国产高清| 国产真实乱人视频| 国产成人三级在线观看视频| 精品偷拍一区二区| 色天堂无毒不卡| 在线观看免费黄色网址| 国产午夜在线观看视频| 国产精品黑色丝袜的老师| 另类综合视频| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产丝袜丝视频在线观看| 先锋资源久久| 国产SUV精品一区二区| 在线免费不卡视频| 欧美日韩在线国产| 欧美三级自拍| 九色在线观看视频| 日本国产一区在线观看| 波多野结衣一级毛片| 亚洲日韩精品无码专区97| 99热这里只有精品2| 国产一级做美女做受视频| 中文字幕亚洲精品2页| 色婷婷综合激情视频免费看| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 日韩精品无码免费一区二区三区| 欧美日韩另类国产| 潮喷在线无码白浆| 国产熟睡乱子伦视频网站| 国内丰满少妇猛烈精品播| 99久久99视频| 国产精品香蕉在线| 国产靠逼视频| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 久久99国产综合精品女同| h网站在线播放| 亚洲综合亚洲国产尤物| 中文字幕在线欧美| 小说区 亚洲 自拍 另类| 一本视频精品中文字幕| 综合色88| 91系列在线观看| 欧美啪啪视频免码| 久久性妇女精品免费| 日韩欧美综合在线制服| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 99视频全部免费| 欧美色综合网站| 国产丝袜无码一区二区视频| 五月天综合婷婷| 欧美日韩一区二区三| 97久久免费视频| 国产男女XX00免费观看| 中文字幕丝袜一区二区| 国产成人艳妇AA视频在线| 在线视频亚洲色图| 精品一区二区无码av| 久久精品这里只有国产中文精品| 18禁不卡免费网站| 久久精品国产精品青草app|