金芬姬++玄哲榮+申鳳善+謝玉忠++韓榮弼++金京一
【摘要】近年來,雙語教學(xué)在各個學(xué)段百花齊放,許多高校開設(shè)了國際課程班,這些班級的英語水平以及學(xué)科水平參差不齊,學(xué)校為他們開設(shè)的課程也是五花八門。而化學(xué)作為一門理科,牽涉到了許多常規(guī)英語教學(xué)難以涉及的語言知識,有一定的特殊性,需要有專門的雙語課程教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)及方法,因此,本文結(jié)合多年的教學(xué)實踐,試圖總結(jié)出高校化學(xué)雙語教學(xué)的一些心得。
【關(guān)鍵詞】化學(xué)教學(xué),雙語,高校
相較于文史類課程,化學(xué)作為世界通用的自然科學(xué),進(jìn)行雙語教學(xué)的訓(xùn)練將會變得更加重要。同時,通過化學(xué)雙語課程的學(xué)習(xí),學(xué)生可以更快地通過各類信息資源,得到第一線的專業(yè)資料文獻(xiàn),增強(qiáng)自身學(xué)習(xí)能力。通過多年的教學(xué)實踐,化學(xué)雙語教學(xué)不可能一蹴而就,必須按部就班,循序漸進(jìn)。
1、初始階段:雙語滲透
在大學(xué)化學(xué)雙語教學(xué)的起步階段,教師面對的是剛從高中畢業(yè)不久,英語基礎(chǔ)薄弱,只有化學(xué)學(xué)科基礎(chǔ)知識的學(xué)生。雖然有了前一階段的準(zhǔn)備工作,但是如果一開始就使用浸入式雙語教學(xué)的話,必然會造成學(xué)生無法理解課堂內(nèi)容。所以,在起步階段,應(yīng)采用保守傳統(tǒng)式教學(xué)中穿插雙語教學(xué)的方法,其中多用漢英對照的方式。比如可以在課堂中采用在中文授課講解的同時加入英文語段閱讀的方式,拓展補(bǔ)充或中英對照閱讀的方式讓學(xué)生接觸更多的學(xué)科外語知識,也可以結(jié)合高中所學(xué)的化學(xué)知識來進(jìn)行,在初始階段,逐步滲透雙語,讓學(xué)生易于接受。
Alpha particles (helium nuclei) passed through the foil with few deflections. However, some deflections (1 per 8,000) were almost directly back toward the source. This suggested an atomic model with mostly empty space between a nucleus, in which most of the mass of the atom was located and which was positively charged, and the electrons that defined the volume of the atom.(α 粒子在穿過金箔時發(fā)生了極微弱的偏轉(zhuǎn),但是1/8000 的α 粒子被反彈回了發(fā)射源。這說明原子由一個原子核和電子組成,原子核體積極小,但是占據(jù)了原子絕大多數(shù)的質(zhì)量,電子決定了原子體積的大小。)
在平時的教學(xué)過程中,教師應(yīng)讓學(xué)生更多地接觸外語,上述的例子與課本上的知識點息息相關(guān),可以作為課堂教學(xué)的補(bǔ)充,為正式進(jìn)行雙語教學(xué)打下基礎(chǔ)。在選用雙語材料時,也要注意難度不宜過高,以免影響教學(xué)質(zhì)量及學(xué)生積極性。由于中文與英文兩種語言的不同,許多化學(xué)概念在中文中存在,但是找不到對應(yīng)的英文表達(dá)方式。在大學(xué)教材中許多的化學(xué)名詞都不能在權(quán)威的化學(xué)工具書中找到對應(yīng)的英文表達(dá)方式,要注意在進(jìn)行雙語教學(xué)的時候要尊重英語的習(xí)慣表達(dá)方式,避免出現(xiàn)“中國式英語”的情況。
2、正式階段:雙語整合
雙語整合是學(xué)生正式進(jìn)入雙語教學(xué)的一個階段,其核心就是要讓學(xué)生學(xué)會用外語來表達(dá)中文的學(xué)科知識。學(xué)生在這一階段中要經(jīng)過大量的外語訓(xùn)練,學(xué)習(xí)大量的專業(yè)學(xué)科單詞及語句,夯實自己的語言功底。在課堂教學(xué)中,教師將中文與外文知識整合起來,交替使用,互為主體。在化學(xué)雙語學(xué)習(xí)過程中,由于很多學(xué)生只有中文教材,并沒有成套成系統(tǒng)的雙語學(xué)習(xí)材料,所以教師必須對手上的中文版教材進(jìn)行二次開發(fā),制作適合學(xué)生使用的雙語學(xué)案。在雙語整合階段,英語在課堂中所占比重會大幅增加,所以需要有配套的雙語學(xué)習(xí)資料,其中要包含:基本概念,知識點講解,思考題,參考資料等。
在雙語整合階段,首先要向?qū)W生呈現(xiàn)中英文的基本概念,例如“離子鍵的定義”:Ionic bond is a type ofchemical bond that involves the electrostatic attraction between oppositely charged ions. (離子鍵是由離子間的靜電作用而產(chǎn)生的化學(xué)鍵。)The particles that form ionic bond are ions.(形成離子鍵的微粒是離子)。其次是知識點的講解,例如對于“離子鍵是如何形成”的解釋:Sodium atom (usually an active metal) loses an electron and chlorine atom (usually an active non-metal) accepts an electron to achieve stable electron configurations. The electrostatic attraction between them leads to the formation of an ionic bond. (活潑金屬鈉原子失去一個電子,活潑非金屬氯原子得到一個電子,兩者核外電子達(dá)到穩(wěn)定結(jié)構(gòu),它們之間的經(jīng)典吸引力形成了離子鍵。)此例中主要使用了中英文對照的模式,在給出英文概念和解釋的同時,給出相應(yīng)的中文解釋,這樣避免了學(xué)生無法快速適應(yīng)大強(qiáng)度語言學(xué)習(xí)的壓力。
3、提升階段:雙語思維
雙語思維階段是雙語教學(xué)中的高級階段,這一階段主要是要求學(xué)生學(xué)會用外語思考學(xué)科問題,使學(xué)生在學(xué)習(xí)使用外語的過程中用外語來思考解答問題,以適應(yīng)外語的學(xué)習(xí)、工作環(huán)境。這一階段的主體語言是外語,而中文作為輔助。雙語思維層次學(xué)生基本不再使用中文,教學(xué)中常出現(xiàn)的詞匯及短語將不再給出中英文對照。教師在課堂中很大部分都將使用英文講授,如遇到一些新的學(xué)科概念,則可考慮中英文對照教學(xué)。學(xué)生在經(jīng)過前兩個階段的訓(xùn)練,已經(jīng)擁有了較強(qiáng)的學(xué)科雙語基礎(chǔ),能夠聽懂、讀懂大多數(shù)的學(xué)科雙語資料。所以在此階段,教師更傾向于營造純英語的課堂環(huán)境,鼓勵學(xué)生用外語思考化學(xué),用外語學(xué)習(xí)化學(xué)。
在“雙語整合”階段中,教師在編寫學(xué)案時用的較多的是中英文對照的模式,方便學(xué)生學(xué)習(xí)學(xué)科知識,避免由于語言障礙引起的理解困難。而進(jìn)入“雙語思維”階段后,教師應(yīng)鼓勵學(xué)生減少對母語的依賴性,直接用英語學(xué)習(xí)化學(xué)知識。所以教師在編寫學(xué)案時要盡量少地使用中文,對于學(xué)生已學(xué)過的學(xué)科詞匯或短語,就不需再給出中文對照,或者組織學(xué)生用英語自行填寫這些基本概念。這樣進(jìn)一步增加了學(xué)生學(xué)科和語言知識學(xué)習(xí)的強(qiáng)度。
以電解質(zhì)的知識點為例:
Electrolyte includes most acids, bases, salts or metallic oxide. (NaCl, HCl, NaOH, Na2O) Non-electrolyte: A compound does not ionize when melted or dissolved in suitable ionizing solvents.Strong electrolyte: Electrolyte can absolutely ionize when dissolved in suitable solvents. Strong electrolyte includes strong acid, strong base, most of salts and metallic oxide. Weak electrolyte: Electrolyte can partly ionize when dissolved in suitablesolvents.Weak electrolyte includes weak acid, weak base, small part of salts and water.
上述例子中,學(xué)案不再使用中英文對照的模式,而是對學(xué)生新碰到的詞匯例如“電解質(zhì)、非電解質(zhì)、強(qiáng)電解質(zhì)、弱電解質(zhì)、電離”等詞匯做了中文標(biāo)注,而對于先前課程中已經(jīng)學(xué)過的詞匯不再提示,這樣使得學(xué)生不再依賴中文注釋,提高語言學(xué)習(xí)強(qiáng)度和效率。教師還可酌情在學(xué)案中留空讓學(xué)生填寫,加深學(xué)生對于知識的印象。
總之,化學(xué)雙語教學(xué)一般可分為三個階段:雙語滲透、雙語整合和雙語思維。在不同階段中,由于學(xué)生的語言基礎(chǔ)不同,教師必須使用不同的教學(xué)策略,合理調(diào)配母語與外語所占比重,將一部分注意力放在提高學(xué)生的語言能力上,從而提高課堂效率和教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn)
[1]李寧. 高校雙語教學(xué)研究的現(xiàn)狀及解決問題的對策[J]. 吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報2011(5):27