葉秀娟+朱麗華
摘 要:利用信息技術輔助翻譯已經成為翻譯能力的一大分力。大學英語翻譯教學應當重視學生ICT能力的培養。本文通過大學英語翻譯教學中暴露出來的ICT能力缺失問題,探討如何在大學翻譯教學中培養學生的ICT能力。
關鍵詞:大學英語;翻譯教學;ICT能力;培養
ICT能力又稱信息技術能力、信息能力,是信息素養的重要組成部分,隸屬于翻譯能力的工具能力,指能恰當運用數字化技術、通信工具和網絡解決問題的能力。王湘玲等研究者在先前研究的基礎上,提出譯者的ICT能力包括五個要素,即信息能力、技術能力、交流能力、策略能力及道德法律意識。雖然非英語專業大學生的翻譯能力要求有別于專業譯者,但由于信息技術深刻地影響著語言學習和翻譯,利用信息技術輔助翻譯已經成為翻譯能力的一大分力。鑒于與專業譯者的區別,本文主要討論學生的信息能力和技術能力。根據王湘玲等研究者的定義,信息能力是最基礎的ICT能力,即對翻譯相關信息進行檢索、評估、整合、加工、傳遞的能力。技術能力是指與翻譯行業所使用的工具及技術相關的知識和技能,包括熟悉翻譯工具的使用、翻譯軟件的優缺點以及文檔處理技術等。
一、翻譯中暴露的ICT能力問題
信息時代網絡已經滲透到我們生活和教學的各個角落。學生遇到翻譯疑難問題一般都會求助網絡,最常見的就是使用在線字典和在線翻譯機器。現實教學中常發現有些學生完全依靠網絡輔助翻譯,但對翻譯軟件、在線詞典的優劣勢沒有清楚的認識,不加修改就直接上交在線翻譯成品,翻譯質量不高。
翻譯中也暴露出學生對信息來源不加甄別,缺乏批判精神,無法定位、評估并有效利用所需信息解決翻譯問題。許多學生曾把網絡上流傳的哈佛語錄當作箴言,其實只要對翻譯稍作甄別就能判斷真偽,比如“此刻打盹,你將做夢;而此刻學習,你將圓夢”所對應的英文“This moment will nap, you will have a dream; But this moment study, you will interpret a dream”有非常明顯的語言錯誤,絕不可能像網上所說的那樣張貼在哈佛的圖書館。
二、在翻譯教學中培養學生的信息ICT能力
信息時代中如何培養和提高學生ICT能力,使其適應信息化社會需求,已經成為世界各國課程改革的重要議題。學生ICT能力的培養不僅要靠開設ICT課程,而且應該融入各種課程,培養學生利用信息技術解決課程實際問題的能力。解決翻譯疑難問題正是培養他們信息能力和技術能力的合適時機。翻譯教學中應該著重培養學生信息檢索、評估、整合的能力(信息能力)以及翻譯工具及技術相關的知識和技能(技術能力)。
1.信息檢索、評估、整合的能力。翻譯中最常用的檢索工具莫過于在線詞典。與傳統的紙質詞典相比,在線詞典信息豐富,查找便捷,內容新穎,升級及時,可提供詞語的同義、反義和上下文等信息,其強大的例句庫為學習者提供了集語義、語法、語用一體的多角度、立體式的宏大信息資源。教師應該介紹各種常用在線資源的特點,指導學生有效利用在線詞典,尤其關注詞匯使用的語境信息。在線翻譯詞典并非萬能,如遇一些新詞、專業詞匯以及專有名詞的翻譯,就要充分利用網絡搜索引擎來進行搜索和核對。教師可以向學生展示常見的搜索對應譯法的方法,如:英文詞條 +(中文)線索、中文詞條+(英文)線索、Define英文詞條、英文詞條+中文網頁、模擬有助于理解詞意的可能句型等(李沛鴻、 廖祥春,2007)。網絡信息龐雜,培養學生甄別信息的意識和批判精神尤為重要。判斷一個譯文是否準確,要結合該譯法在網絡出現的頻率、網上來源的權威性與時效性等因素綜合判斷,交叉驗證。
課堂實際操作中應該設計課堂活動,依托真實的任務來提供學生的信息能力。建議設計若干個翻譯難題,先組織學生討論如何使用在線詞典和搜索引擎,使用哪些搜索方式最為恰當。然后,分組上網搜索信息,要求學生注意識別網站的正規性,分辨信息的權威性和準確性。最后,小組討論整理信息,匯報搜索過程、結果及心得體會。經過實踐和反思,學生的信息意識和能力得到有效提升,這不僅有助于提升翻譯效率和水平,而且也對他們的終身學習奠定了堅實的基礎。
2.翻譯工具及技術相關的知識和技能。目前,網絡上有很多專門提供在線機器翻譯服務的工具。學生只要將中文或者英文輸入或者掃描,馬上就能得到相應譯文,但譯文質量有待商榷,句子斷斷續續,表達方式也很拙劣,需要譯者進行核實和調整。因此,教師教學中應當讓學生清醒地認識到機器和網絡尚不能替代完全人工翻譯,譯者必須嚴格把關,多方查證,確保翻譯質量。比較有效的方式是請學生分組為機器翻譯的譯文改錯,討論機器翻譯在哪些層面上質量可靠,哪些層面上需要人工翻譯。
綜上所述,大學翻譯課堂與學生ICT能力培養的結合是勢在必行,也切實可行。英語教師應當具有先進的教學理論和教育理念,發揮學生的主體作用,在翻譯中培養學生ICT能力,為提升翻譯水平乃至終生學習能力奠定基礎。
參考文獻:
萬兆元.網助翻譯(IAT)與信息時代的本科翻譯教學[J].現代教術,2009(6):54-57.