曹霖
摘要:中國(guó)人在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中,盡管有些學(xué)習(xí)者精通語(yǔ)法,表達(dá)流暢,但是在溝通過(guò)程中也很容易被識(shí)別出是“外國(guó)人”,其最根本的原因就是語(yǔ)音方面的問(wèn)題。日本和我國(guó)一樣都使用漢字,但是中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)也具有一定的難度,日語(yǔ)作為外國(guó)語(yǔ)言并且是一種獨(dú)立的語(yǔ)種,有著自身的特點(diǎn)。中國(guó)人在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的過(guò)程中,常常會(huì)遇到諸多難點(diǎn),本文就日語(yǔ)的難點(diǎn)進(jìn)行分析,并提出一些有效的學(xué)習(xí)方法,希望能夠?yàn)閺V大日語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供一些幫助。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ) 難點(diǎn) 學(xué)習(xí)方法
中圖分類號(hào):H36文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2017)24-0171-01
在日語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到學(xué)生抱怨日語(yǔ)難學(xué),難以理解,弄不明白等,還有些學(xué)生在學(xué)習(xí)了一段時(shí)間后,甚至?xí)X(jué)得日語(yǔ)越學(xué)越亂,學(xué)不下去。日語(yǔ)作為一門外國(guó)語(yǔ)言,在我國(guó)母語(yǔ)負(fù)遷移的影響下,在學(xué)習(xí)上確實(shí)存在一些難度,這是毋庸置疑的,就像我們剛剛開(kāi)始學(xué)習(xí)漢字拼音,也會(huì)覺(jué)得有難度,何況是一門外國(guó)語(yǔ)言。俗話說(shuō),萬(wàn)事開(kāi)頭難,學(xué)習(xí)日語(yǔ)也不例外,只要掌握了一定的學(xué)習(xí)方法,加上持之以恒的心態(tài),日語(yǔ)學(xué)習(xí)一定會(huì)有所成果。
一、日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)
對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),就算掌握了一定的日語(yǔ)基礎(chǔ),并且可以流暢地發(fā)音溝通,但是敬語(yǔ)和翻譯兩部分仍然是學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),以下就對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)中敬語(yǔ)和翻譯兩大難點(diǎn)進(jìn)行詳細(xì)分析。
1.敬語(yǔ)
敬語(yǔ)是對(duì)聽(tīng)話人和話題人物表示敬意的一種語(yǔ)言表現(xiàn),在很多語(yǔ)種中都有敬語(yǔ),但是像日語(yǔ)中敬語(yǔ)這樣發(fā)達(dá)的語(yǔ)種卻很少。日語(yǔ)中敬語(yǔ)的使用頻率比較高,并且敬語(yǔ)的體系也十分復(fù)雜,所以敬語(yǔ)是日語(yǔ)學(xué)習(xí)中非常重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容,也是學(xué)習(xí)的一大難點(diǎn)。就日語(yǔ)中敬語(yǔ)的分類來(lái)看,也是十分復(fù)雜的,敬語(yǔ)表現(xiàn)一般按照謙讓語(yǔ)、鄭重語(yǔ)、尊敬語(yǔ)等來(lái)進(jìn)行分類,由此可見(jiàn)敬語(yǔ)的學(xué)習(xí)也是十分復(fù)雜的。在敬語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者接觸最多的就是不規(guī)則的敬語(yǔ)動(dòng)詞,比如“差し上げる”“申し上げる”“なさる”“いらっしゃる”等,但是不同的敬語(yǔ)動(dòng)詞所使用的場(chǎng)合也是不同的,所以在學(xué)習(xí)不規(guī)則的敬語(yǔ)動(dòng)詞時(shí),首先明確使用的場(chǎng)合。[1]一般決定敬語(yǔ)使用的場(chǎng)合有四個(gè),涉及上下關(guān)系以及權(quán)勢(shì)地位的場(chǎng)合,表明內(nèi)部或外部人際關(guān)系的場(chǎng)合,利益關(guān)系的場(chǎng)合,關(guān)系到公私的場(chǎng)合。由此可見(jiàn),在敬語(yǔ)使用的場(chǎng)合劃分上也是十分嚴(yán)格的。所以這也給日學(xué)學(xué)習(xí)帶來(lái)了較大的障礙,由于場(chǎng)合劃分嚴(yán)格,再加上敬語(yǔ)的分類復(fù)雜,在使用過(guò)程中很容易用錯(cuò)場(chǎng)合。
2.翻譯
翻譯是高年級(jí)日語(yǔ)的必修課程,在翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中,做到翻譯的“信達(dá)雅”是日語(yǔ)學(xué)習(xí)者普遍存在的一個(gè)難點(diǎn)。就漢譯日來(lái)說(shuō),如何將漢語(yǔ)意思準(zhǔn)確翻譯成日語(yǔ),讓日本讀者能夠更好地明白漢語(yǔ)所表達(dá)的意思,這本身就是一個(gè)信達(dá)雅的過(guò)程。例如“近年來(lái),太平無(wú)事的黃河”,如果要將這一句漢語(yǔ)翻譯成日語(yǔ),首先應(yīng)該認(rèn)識(shí)到漢語(yǔ)中所說(shuō)的黃河并不是代表真正的黃河,而是黃河比較平靜的一個(gè)短暫的時(shí)段。所以在翻譯上譯文句子的結(jié)構(gòu)應(yīng)該更多地符合日語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)邏輯順序,使日本人能夠正確地理解漢語(yǔ)所表達(dá)的意思。[2]從這一例子中可以看出,想要真正做到翻譯所要求的信達(dá)雅是一件較為困難的事,所以翻譯也就成為廣大日語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過(guò)程中的一大難點(diǎn)。
二、日語(yǔ)學(xué)習(xí)方法
1.以聽(tīng)促說(shuō)
任何外語(yǔ)的學(xué)習(xí),聽(tīng)和說(shuō)都是不可分割的整體,日語(yǔ)的學(xué)習(xí)也不例外,學(xué)生光靠大量的聽(tīng),而不愿意去說(shuō),那么也是無(wú)法真正掌握日語(yǔ)的。學(xué)生只有在學(xué)習(xí)過(guò)程中大膽地去發(fā)聲,才能認(rèn)識(shí)到自己發(fā)音的不足之處,通過(guò)堅(jiān)持發(fā)聲表達(dá),可以有效提高日語(yǔ)語(yǔ)音能力。[3]為此,在日語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該更多地讓學(xué)生多聽(tīng)多說(shuō),在課堂上要指導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用領(lǐng)讀法、對(duì)比朗讀法等進(jìn)行發(fā)音朗讀鍛煉。
2.日語(yǔ)學(xué)習(xí)中難點(diǎn)的學(xué)習(xí)方法
針對(duì)上文提到的敬語(yǔ)和翻譯兩大難點(diǎn),在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生要注意日文漢字的寫法和中文漢字的不同以及意思上差別較大的詞語(yǔ)。首先,針對(duì)敬語(yǔ)這一學(xué)習(xí)難點(diǎn),學(xué)生應(yīng)該對(duì)敬語(yǔ)體系有一個(gè)宏觀上的把握,對(duì)于不規(guī)則敬語(yǔ)動(dòng)詞要有具體的認(rèn)識(shí),在不同的場(chǎng)合下,敬語(yǔ)句型要做到熟練應(yīng)用。比如同學(xué)之間可以利用角色設(shè)定來(lái)進(jìn)行敬語(yǔ)鍛煉。其次,針對(duì)翻譯這一學(xué)習(xí)難點(diǎn),最重要的還是實(shí)踐,在實(shí)踐過(guò)程中翻譯技能不但可以得到提升,還可以積累足夠的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)然,在實(shí)踐之前,學(xué)生要提高對(duì)日語(yǔ)和漢語(yǔ)知識(shí)的掌握及運(yùn)用能力,比如各個(gè)領(lǐng)域的翻譯中都會(huì)有一些專用詞語(yǔ),學(xué)生可以多參考一些相關(guān)的漢日互譯資料,以此提高自己的翻譯水平。
三、 結(jié)語(yǔ)
總而言之,在日語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)習(xí)的難點(diǎn)是多方面的,有思想認(rèn)識(shí)方面的問(wèn)題,也有學(xué)習(xí)方法方面的問(wèn)題等,但是無(wú)論存在什么問(wèn)題,作為一名日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,首先應(yīng)該堅(jiān)持自己的決心,然后通過(guò)自己的努力學(xué)習(xí)好日語(yǔ)。在學(xué)習(xí)方法上,學(xué)生應(yīng)該有大膽的心態(tài),大膽地出聲朗讀,逐漸適應(yīng)發(fā)聲習(xí)慣,另外,要通過(guò)自己的刻苦學(xué)習(xí),從對(duì)日語(yǔ)的感性認(rèn)識(shí),逐步上升至對(duì)日語(yǔ)的理性認(rèn)識(shí)。只要有信心有恒心,有堅(jiān)定不移的意志,學(xué)好日語(yǔ)是指日可待的。
參考文獻(xiàn):
[1]申亮,李曉男. 日語(yǔ)聽(tīng)力理解難點(diǎn)淺析[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2012,33(S1):284-287.
[2]羅喆.日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得難點(diǎn)分析及教學(xué)對(duì)策探討[J].寧波教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,15(2):67-70.
[3]蘇辛欣.淺談日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)[J].長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014,30(8):93-94.
責(zé)任編輯:孫瑤