李俞穎 杜留成
摘 要:在我國(guó)高職院校的英語(yǔ)教學(xué)中,我們過(guò)度強(qiáng)調(diào)了西方文化,而中國(guó)傳統(tǒng)文化普遍缺失。本文針對(duì)教學(xué)中存在的不足,分析問(wèn)題產(chǎn)生的原因,并就如何在新時(shí)代背景下改變傳統(tǒng)文化缺失的現(xiàn)狀,提出在高職院校英語(yǔ)教學(xué)中滲入傳統(tǒng)文化的必要性和可行性。
關(guān)鍵詞:高職英語(yǔ) 中國(guó)傳統(tǒng)文化 滲入
傳統(tǒng)文化在高職院校英語(yǔ)教學(xué)中的缺失,語(yǔ)言和文化是密不可分的,脫離了文化的語(yǔ)言學(xué)習(xí)有如無(wú)源之水。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家 Edward Sapir(2002)曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言的背后是有東西的, 而且語(yǔ)言不能離開文化而存在。”學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是為跨文化交際服務(wù),為實(shí)現(xiàn)這一目的,學(xué)生既需要學(xué)習(xí)西方文化,也需要學(xué)習(xí)本國(guó)文化,培養(yǎng)用英語(yǔ)介紹和解釋本國(guó)文化的能力。[1]
高職院校是高等教育的一個(gè)重要組成部分,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和“一帶一路”建設(shè)的穩(wěn)步推進(jìn),高職院校的學(xué)生獲得了更多涉外工作的機(jī)會(huì)。作為民族希望的新一代,他們也肩負(fù)著民族復(fù)興的重任。因此,在對(duì)外交流中,運(yùn)用英語(yǔ)這門語(yǔ)言工具,向外國(guó)人傳播博大精深的中國(guó)傳統(tǒng)文化是他們的使命。[2]
然而,在當(dāng)前的高職院校英語(yǔ)教學(xué)中,為減少文化障礙,西方文化被廣泛引入課堂,學(xué)生學(xué)習(xí)西方的歷史、政治、風(fēng)俗、宗教、藝術(shù)等各個(gè)方面。在英語(yǔ)課堂上,無(wú)論是聽力、詞匯、語(yǔ)法還是閱讀、翻譯、寫作,教師都會(huì)適當(dāng)引入相關(guān)的文化背景知識(shí),如詞匯背后的故事,諺語(yǔ)的起源,英語(yǔ)本族語(yǔ)者的寫作習(xí)慣等。……