張虹 寧改娣 金印彬
摘要:“數字電子技術”開設雙語課程既是數字時代的迫切需求,也符合高等教育國際化的發展趨勢。在雙語授課和中文授課同時并存的情況下,由于英文原版教材與中文教材的差異,使雙語班存在與實驗、后續課程和教學大綱相適應的問題。如何實現雙語班與中文班教學內容的良好對接,避免各自為政等問題,本文提出了從課堂和課外同時入手、雙管齊下的無縫銜接方法,并取得了良好的教學效果。
關鍵詞:“數字電子技術”;雙語教學;內容對接
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2018)13-0109-02
隨著我國高等教育國際化步伐的加快,越來越多的雙語甚至全英文課程相繼開設[1]。“數字電子技術”作為電子信息、計算機等專業的基礎課程,具有內容更新快、實踐性強等特點。與之相關的新知識、新技術、新軟件不斷涌現,且多以英文形式呈現。具備一定的專業英文閱讀和聽說能力,對提高學生的專業技能以及國際競爭力必不可少。所以,“數字電子技術”開展雙語教學既是數字時代的迫切需求,也符合高等教育國際化的發展趨勢。我院每年學習“數字電子技術”課程的行政班多達十余個,考慮到目前學生的英文水平和學業情況,雙語教學并未全面鋪開,而是選擇了兩個行政班專門進行雙語授課,其余班級仍按中文模式。雙語課采用英文原版教材[2]、英文板書和多媒體呈現,中、英兩種語言穿插講解的授課方法。考試為全英文試卷,亦獨立于中文班。可見,由于教材的不同,雙語班和中文班在內容上存在差異。由于后續課程的設置和學生考研又主要基于中文教材,因此如何在現有模式下實現雙語班與中文班的良好對接,避免各自為政,給學生的后續學習和升學帶來隱患是一個迫切需要解決的問題。為此,我們從兩方面著手進行了探索。
一、基于課堂的對接
長期以來我們的課堂教學往往習慣于只使用1本教材。不同的是,國外絕大多數課程在教學中往往沒有規定固定的教材。無論是大班還是小班上課,教師上課前會將本次課程所要講解的內容或PPT打印出來發放給每個學生,這些被稱為“lecture notes”的資料可以在講課過程中供學生參閱并保留下來以備課后參考。教師授課的內容并不只是局限于某一本特定的教材,而是多本教材,甚至是文獻資料的綜合和歸納。因此,不同于我們將一本選定的教材從頭講到尾,甚至包括課后習題也要逐一處理的模式,國外教師只負責給學生推薦一些參考教材和資料,授課的內容則完全由教師根據教學大綱的要求來組織安排,因此講課的內容可謂取材寬泛。
鑒于目前學生的學業壓力和長期養成的學習習慣,在我國推行上述方法似乎有一定的難度,但是我們可以借鑒這種模式,將中、英文教材[3]的內容相互滲透,取長補短,可使兩者實現無縫對接和優勢互補。例如,中文班的教學要求學生學習基于Verilog的可編程器件的電路設計,實驗課也是以Verilog語言為主,而我們選用的全英文教材主要介紹的是ABEL語言。為了避免給學生實驗帶來困難,我們采用了課堂上講解Verilog,而ABEL以選學結合自學的方式供學生了解。這樣在不明顯增加課堂學時的情況下,可做到兩者兼顧,同時拓展了學生的知識面。另外,國外教材中的例題相對中文教材而言難度偏低,因此課堂上適當引入難度較大的例題可以加深學生對基本知識的理解。調整的內容需用英文表述,這樣雖然增加了教師的工作量,但對教學效果的提高幫助很大。
其實,雙語和中文的銜接不僅有益于雙語教學效果的提高,對中文班教學也有促進作用。筆者同時承擔兩類班級的教學任務,對教材也做過詳細的比較研究[4]。研究發現國外教材理論和實踐結合的更為緊密,在傳授基礎知識的同時,更加注重新器件和新技術的應用。在注重分立電路講解的同時,也列舉了一些綜合應用的實例,易于幫助學生建立系統設計的思想,同時將這些好的實例引入中文教學也可以大大提高中文班的教學質量。例如,在我們選用的教材中[2],以制藥廠自動裝藥為實例,給出了圖1所示的電路結構圖。
該案例包含了幾乎所有數字電路中的基本模塊,如組合邏輯里的加法器、編碼器、譯碼器、比較器和數碼管顯示等,以及時序電路中的計數器和寄存器。另外,還涉及傳感器的應用,因此是一個面向實際問題的解決方案。這個電路不僅幫助學生建立了系統級的概念,還使他們看到了各功能塊在實際應用中的相互聯系,避免了數電內容零散、理論與實際脫節的問題,提高了學生的學習興趣。
二、課外的對接
通過比較研究我們發現,英文教材普遍存在篇幅過長、學生難以把握重點和難點的問題,在習題的難度和綜合性方面也較中文教學的要求低。為了解決上述問題,同時配合課堂對接的教學內容,我們編寫了全英文的教輔書以實現雙語教學與中文在課堂外的對接[5]。該指導書以原版英文教材為主線,同時兼顧考慮了中文教學大綱和后續課程的要求和難度。教材共分八章,每章首先對基本概念、主要知識點和重要內容進行了總結和提煉,以盡量簡練的文字幫助學生理清思路,抓住重點。之后,給出了本章涉及的主要專業詞匯的英漢對照,以幫助學生閱讀英文教材,同時避免出現學了英文看不懂中文的問題。在習題部分,將一些考察基本概念、基本知識點、內容相對單一的問題作為自測題,以幫助學生自我檢測相關內容的掌握情況;將具有一定綜合性和難度的問題放在習題部分,供教師布置作業、學生練習使用。教材同時提供所有自測題和習題的解答,以便學生自學。最后選錄了部分全英文試卷,以幫助學生了解考試的常見題型、考核的主要知識點和內容以幫助學生備考。
通過上述將課堂的補充講解與課外指導教材相配合的方式,我們實現了雙語班與中文班教學在內容上的無縫對接,受到了學生的普遍歡迎,取得了良好的教學效果。
參考文獻:
[1]馬宏偉.引進國際先進教學內容的實踐與體會[J].教育教學論壇,2015,4(13):58-59.
[2]Thomas L.Floyd.Digital Fundamentals[M].China:Pearson Education Asia LTD.and Science Press LTD.,2011.
[3]寧改娣,金印彬,張虹.數字電子技術基礎與微處理器[M].西安:電子科技大學出版社,2015.
[4]張虹.從數字電子技術教材看中外兩本教材的差別[J].電氣電子教學學報,2013,35(5):118-120.
[5]張虹.數字電子技術英文學習指導[M].北京:機械工業出版社,2016.