沈秀芳
摘 要:在語言教學(xué)中不僅要重視語言知識的學(xué)習(xí),更重要的是語言背后所蘊含的文化內(nèi)容。語言和文化是不可分割的,脫離文化的語言不僅會造成語用失誤,甚至?xí)斐蓢乐氐慕浑H沖突,因此,在初中英語教學(xué)中教師不能脫離文化而獨自進行語言教學(xué),要著重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)英語。教師可以從詞匯、閱讀、口語三個方面來培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。
關(guān)鍵詞:初中英語;跨文化意識;詞匯教學(xué)
語言是依托文化而存在的,不同文化背景的人,語言習(xí)慣也會不同。如OK這個手勢在不同的國家有不同的含義,在美國就有贊揚的意思,但在巴西則代表了一種令人厭惡污穢的手勢,如果美國人在和巴西人溝通時不了解這一文化背景,則很容易產(chǎn)生矛盾。為此,在語言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識是非常關(guān)鍵的,只有充分了解文化背景,在交流過程中才可以避免錯誤。
一、利用詞匯教學(xué)滲透文化意識
詞匯是英語教學(xué)中最基礎(chǔ)的部分,在教學(xué)過程中教師不僅要讓學(xué)生掌握詞匯的意思和讀音,還要著重為學(xué)生滲透詞匯背后所蘊含的文化含義,進而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。如“old”一詞,在中國文化中,尊老愛幼是傳統(tǒng)美德,“老”代表了尊重,在日常的交流中越是年長的人,越能得到他人的尊重,“老”更多代表著威望,然而在西方國家中,“老”卻是一個貶義詞匯,西方人通過將“old”認為是不中用的意思,而且年齡在西方也是一個隱私問題,問西方人年齡會被認為是一件非常不禮貌的事情。由于文化的不同也將會影響語言的使用,如果不了解這一文化,在交流過程中跟西方人說“You are old.”就很容易產(chǎn)生矛盾, 因此,在詞匯教學(xué)中要加強學(xué)生的跨文化意識滲透,這樣才能幫助學(xué)生正確地應(yīng)用。又如,在表示顏色的英文詞匯學(xué)習(xí)中,教師也有尤其注重文化意識的培養(yǎng),英文中所表示顏色的詞往往不能直接翻譯成對應(yīng)的漢語,如,“red”代表紅色的意思,但卻不是用“red tea”來表示紅茶,而是用“black tea”表示,而英文中“You are blue.”也不能直接翻譯成你是藍色,而應(yīng)表示你是悲傷的,諸如此類,由于中西方文化背景以及思維習(xí)慣存在較大的差距,而這種差距會直接表現(xiàn)到語言上,為此,在詞匯學(xué)習(xí)過程中,只有充分認識到詞匯背后的文化內(nèi)涵,才能夠正確運用詞匯,這樣對學(xué)生英語學(xué)習(xí)水平的提升也是非常有幫助的。
二、在閱讀教學(xué)中滲透跨文化意識
閱讀教學(xué)作為英語教學(xué)中非常重要的組成部分,通過閱讀不僅要讓學(xué)生掌握更多的詞匯以及語法知識,更重要的是利用閱讀來拓寬學(xué)生的知識面,讓學(xué)生對西方國家的經(jīng)濟、政治、文化等有更加深入的認識。閱讀是培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的一個重要手段,通過閱讀學(xué)生能夠更好地認識語言和文化的關(guān)系,加深對西方國家文化的了解。往往英語詞匯會有很多中文解釋,然而在具體的語境中意思也會不同,如果不了解英語國家的文化,學(xué)生在閱讀過程中也會出現(xiàn)認知上的偏差。如在一篇閱讀理解中講到一位中國留學(xué)生在課堂上請教了同學(xué)一個問題,之后對這名學(xué)生表達了自己的謝意,但是這名學(xué)生卻說:“Its a piece of cake.”如果學(xué)生對于西方國家的文化不夠了解,在閱讀過程中就很容易根據(jù)字面意思翻譯為這是一塊蛋糕,會以為是這名學(xué)生在索要謝禮。這句話的實際意識是“只是小菜一碟”。通過這種情況,學(xué)生在英文閱讀中都是直接將閱讀材料直譯成漢語,而忽視了語言背后的文化內(nèi)涵,這就導(dǎo)致學(xué)生在閱讀過程中很容易出現(xiàn)偏差,因此,在閱讀教學(xué)中教師要重視對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),加強學(xué)生的閱讀訓(xùn)練,讓學(xué)生多接觸一些英文讀物,了解西方國家的文化背景和社會習(xí)俗,這樣能夠有效加強學(xué)生的跨文化意識,避免學(xué)生在閱讀中犯一些想當然的錯誤。
三、通過口語教學(xué)滲透跨文化意識
英語教學(xué)最大的目的是讓學(xué)生用英語流利地表達,而中西方語言交流中文化差異是比較明顯的。中國人在聊天時往往是圍繞自己的生活、工作、家庭、收入等都是經(jīng)常被提及的話題,但是西方國家對于這些問題都是比較忌諱的,他們認為這些問題都屬于自己的隱私, 在日常交流中很少會涉及,聊天內(nèi)容也更加傾向于天氣、球賽等等。在口語教學(xué)中,教師也要側(cè)重對學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng),讓學(xué)生了解西方國家的文化習(xí)慣,同時在交流過程中會盡量避免出現(xiàn)這些問題。此外,在交際上西方國家往往比較直爽,而中國人則較為含蓄。西方國家對于夸獎毫不吝嗇,對于他人的贊揚總是予以“Thank you”,但中國人面對別人的贊揚總是比較謙虛。如果在中國家庭做客,客人一般會禮貌拒絕主人的服務(wù),但如果主人提供客人也會接受。但是在西方國家如果客人拒絕,則主人會不再給客人提供。中西方文化之間存在較大的差異,如果學(xué)生在交流中不了解這些文化,很容易產(chǎn)生誤解,從而造成不好的影響,為此,在口語教學(xué)中要充分滲透跨文化意識,進而提升學(xué)生的交流水平。
參考文獻:
[1]張玲,張敬.初中英語學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)方式[J].中學(xué)生英語,2019(2).
[2]周亭亭.在英語閱讀教學(xué)中培養(yǎng)初中生跨文化意識的策略探究[J].初中生世界,2019(32).
[3]譚美玲.初中英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識的策略[J].好家長,2018(15):191.