999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

意識形態與“信”在翻譯中的相悖關系研究

2015-07-01 03:06:28杜暉王健芳
黑龍江教育學院學報 2015年6期
關鍵詞:意識形態解決方法翻譯

杜暉+王健芳

摘要:嚴復提出的“信達雅”翻譯理論在我國翻譯界具有極其重要的地位和指導作用。“信”“達”“雅”三大翻譯標準中“信”為首,即譯文準確,不歪曲,不遺漏,也不能隨意增減意思。但是縱覽各式翻譯發現,在意識形態的影響下,“信”從一種絕對的翻譯標準演變成了相對的靈活的標準。勒菲弗爾認為,決定翻譯的兩大因素分別是意識形態和“詩學”。

關鍵詞:翻譯;意識形態;信;相悖關系;解決方法

中圖分類號:H059文獻標志碼:A文章編號:10017836(2015)06012902

一、引言

我國清末新興資產階級啟蒙教育家嚴復在《天演論》中的“譯例言”講到:“譯事三難:信、達、雅。求其信已大難矣,顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉。”“信”指意義不背離原文,即是譯文要準確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。三者之中,“信”是翻譯的根本標準。

就譯者而言,如若他認同所處社會的意識形態,他會以積極的態度去選擇擬譯的文本,確定翻譯策略,然后解決原文語言與“文化萬象”給翻譯所造成的各種障礙。如果譯者只是消極地接受所處社會的意識形態或者不認同,很可能會對擬譯文本產生帶有偏見性的理解,從而導致原文思想的歪曲甚至流失。但是,消極的譯者也可能受制于翻譯委托人的強權,如政府、權威或帶有特定政治或文化色彩的機構和個人,消極地在主流意識形態所影響的范圍內去實施個人的翻譯行為。在這一系列的翻譯活動中,不管是積極還是消極的翻譯行為,都是為達到某種特定的目的而服務的,為了迎合主流意識形態下的讀者和利益需求,譯者對原文修改甚至再創造的翻譯手段無疑與嚴復對于“信”的定義是相悖的[1]。

二、文學翻譯中的相悖關系

文學作品是以語言為工具,通過各種文學形式形象地反映生活,表達作者對人生、社會的認識和情感,以喚起人的美感,給人以藝術享受的著作。李長栓認為文學作品具有三個特點:首先作家運用各種藝術手段把生活中得到的大量感性材料熔鑄成活生生的藝術形象;其次,始終離不開想象(幻想、聯想)和虛構;第三,始終伴隨著強烈的感情活動。(李長栓,2004:23)不同形式的文學作品往往可以看作是不同主流意識形態的產物,作者通過文學作品所呈現給讀者的思想和情感正是建立在其意識形態之上的。由于文學作品的虛構性和主觀性,譯者在翻譯時有很大的空間植入自身或適合讀者的意識形態,對原文進行修改和再創造。因此意識形態與“信”在文學翻譯中是最不可平衡的,大多數的文學翻譯都無法逃脫意識形態根深蒂固的影響[2]。

20世紀80年代初,法國著名作家呂西安·博達爾根據她的童年生活寫了一部帶有自傳性的小說《安娜·瑪麗》。作為主要譯者的許均指出:在選擇這部小說進行翻譯時,我們考慮最多的是該書所表現的價值觀是否符合當時的意識形態。(許均,2011:144) 《安娜·瑪麗》通過對資產階級社會的深度揭露,使讀者看到了貴族教育的黑暗和腐朽,上流社會的灰暗與邪惡以及人與人之間的不平等、冷酷和自私。中國作為社會主義國家,其主流意識形態一直建立在“民主”的基礎之上,消除貧困、人人平等、最終實現共同富裕是社會主義國家的宗旨。而許均所強調的“選取合適的文本進行翻譯”正是受到了當時社會意識形態的桎梏。因為一個背離了大眾和社會意識形態的文本不管翻譯得如何精美也不會得到讀者的認可。正是由于這部小說揭露了資本主義國家的黑暗與冷漠,符合當時中國讀者的認知,并且使得他們更加堅信社會主義體制的優勢,所以這部小說才得以在中國翻譯出版。

同樣在翻譯這部小說的過程中,許均對小說中主人公母親安娜·瑪麗的美貌以及對她身體“露骨”的描述做了刪除和“淡化”處理。這是因為當時的主流意識尚不如今日發達,讀者和社會還不能接受文學作品中偏離主流認知的描寫。由此我們可以看出,從選材到翻譯,譯者的意識形態始終占據著絕對的主導作用。

在對文學作品的翻譯中,譯者往往擁有最大的自由發揮的空間。受到主流和個人意識形態制約和影響的譯者甚至不用對原文進行大刀闊斧的修改,只需巧妙地安排詞匯的選取就能向讀者傳達不一樣的情感和信息。但是,翻譯工作者的初衷仍然是想盡量把原文中的文字和思想用最完美的方式呈獻給讀者,做到對原文的忠實。而由于長期的教育和社會的影響,潛意識中很難掙脫意識形態的束縛。翻譯界很早就開始關注“忠實”與“意識形態”之間的沖突問題,隨著多年的研究與磨合,時至今日,“改譯”“編譯”等手段早已成為翻譯中認可并且不可少的翻譯方法,這也說明人們認可文化和社會意識形態對譯作的影響,承認符合主流意識形態的譯本是可取的。

三、非文學翻譯中的相悖關系

嚴復提出的“信達雅”三原則中的“信”在翻譯中的作用尤其體現在非文學翻譯中。非文學翻譯主要包括文件、實用性和應用型文本翻譯。與文學翻譯不同,非文學是事實性的,強調的是信息的準確性和完整度。李長栓在《非文學翻譯》中提到:職業譯員從事的絕大多數翻譯活動,都是非文學翻譯。職業翻譯活動的標準,可以概括為“準確理解、通順表達”兩條總原則。“準確理解、通順表達”與“信、達、雅”的實質相同。“信”(忠實于原文作者希望表達的意思)是職業翻譯活動的最大原則和本質特征。“準確理解”就是遵循 “信”的原則。(李長栓,2009:13)但是,許多非文學翻譯尤其是和政治有關的文本在忠實原文的同時,也會通過選詞與構句傳達出不同意識形態下政治觀和價值觀的差異性[3]。

美國國務院的譯本代表了美國的意識形態,而新華網則是中國最大的意識形態的宣傳媒體。美國是資本主義國家,而中國是社會主義國家。社會主義與資本主義的對立性決定了意識形態的不同。兩個譯本都做到了意思準確,而受意識形態限制的譯者仍然玩著文字游戲,把譯本框進了符合自身、國家和讀者的主流意識形態框架中。

因此,許多非文學翻譯尤其是帶有政治色彩的譯本所做到的忠實并不是真正的“信”。盡管非文學翻譯與文學翻譯不同,前者傳達的往往是一些客觀事實,并沒有太大的主觀性。但是由于一些用語尤其是和政治有關的在不同文化中的理解分歧,譯者會通過選取更符合自身或特定團體甚至大眾的意識形態的用語以達到某些特定的目的,所以在一些非文學翻譯中,譯本所謂的文字意義的對等,只是“信”最表面的含義,準確傳達出原文的意思與思想,做到形神對等才應是“信”最本質的含義[4]。

四、意識形態與“信”如何在翻譯中和諧相處

“信達雅”是嚴復的翻譯理論核心,但不是全部。在《20世紀中國翻譯思想史》的“嚴復的翻譯思想”一節中提到:嚴復作為啟蒙思想家和翻譯家,引進近代西方先進科學思想作為改造中國人世界觀的理論基礎和思想啟蒙的武器,從根本上徹底改造中國,是嚴復翻譯思想的靈魂;“非正法”的宏觀翻譯手段,即根據中國社會現狀和國人的需要,有選擇、有取舍地攝取西方文化思想,且附有精辟的按語,是嚴復翻譯思想的重要組成部分(王秉欽,2004:52—72)。由此可以看出,嚴復提出的“信”定義為譯文準確,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思,而事實上在他的理論中也允許選取的擬譯文本和翻譯要符合主流意識形態的需要[5]。那么,如何做到意識形態與“信”的和諧相處?

1.兩者和諧相處并不意味著舍棄“信”去完全屈從于意識形態,在翻譯中對原文進行肆意修改甚至顛覆性的創作。老舍所著的《駱駝祥子》被翻譯成英文后,譯者把原來的悲劇結尾改成了喜劇以迎合當時取悅大眾的需要。老舍見后極為憤怒,因為對結局的篡改不僅僅是意思的改變,更是對整個作品所要表現的思想精髓的顛覆。如此完全受制于意識形態的譯本并不能稱作真正的翻譯,它只是在原故事基礎上建立起來的一個新的故事而已。

2.作為翻譯的執行者,譯者首先在選取擬譯文本時應選用符合自身和社會意識形態的文本,把不適用以及與主流意思形態相悖的文本排除。沒有了意識形態的沖突,在翻譯時就能最大程度地做到對原文的忠實,對意義的還原。

綜上所述,只要譯者對意識形態和“信”之間的關系形成正確的認識,選取恰當的文本,在實施翻譯之前做好相應的準備工作,并且不斷加強自身的專業素養,那么,意識形態與“信”就能最大可能地在翻譯中和諧并存。

參考文獻:

[1]陳樹培.英漢報刊翻譯常見錯誤[M].北京:外文出版社,2009.

[2]李長栓.非文學翻譯理論與實踐[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

[3]李長栓.非文學翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.

[4]沈書儒.翻譯的最高境界——“信達雅”漫談[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2006.

[5]王秉欽.20世紀中國翻譯思想史[M].天津:南開大學出版社,2004.

猜你喜歡
意識形態解決方法翻譯
文化軟實力發展與我國意識形態安全
人間(2016年28期)2016-11-10 21:28:18
二胎題材電視劇的多維解讀
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 22:49:13
小學數學教學中存在的問題及其解決方法
新聞話語分析與意識形態
淺談我國現階段農村經濟管理
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
農村移動網絡覆蓋探討
針對回轉式空氣預熱器漏風問題解決方案的研究
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 在线欧美日韩| 超清人妻系列无码专区| 色悠久久综合| 亚洲国产日韩一区| 国产成人1024精品下载| 色综合激情网| 欧美午夜在线播放| 国产欧美日韩在线一区| 美女免费精品高清毛片在线视| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 老色鬼欧美精品| 2024av在线无码中文最新| 国产91高跟丝袜| 中文国产成人精品久久| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 日韩成人在线视频| 欧美一级夜夜爽| 国产欧美日韩91| 一本大道香蕉高清久久| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 无码国产偷倩在线播放老年人| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国 | 69国产精品视频免费| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 国产在线小视频| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 97成人在线视频| 欧美日韩另类国产| 午夜福利在线观看入口| 亚洲系列中文字幕一区二区| 国产主播喷水| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产精品香蕉在线| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 精品国产自在在线在线观看| 色噜噜在线观看| 91黄视频在线观看| 日本在线欧美在线| 全免费a级毛片免费看不卡| 女人18毛片久久| 欧美亚洲一二三区| 国产高清在线观看91精品| 国产一区成人| 毛片久久网站小视频| 18禁黄无遮挡网站| 男人天堂伊人网| 亚洲第一精品福利| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 亚洲最黄视频| 国产成人超碰无码| 国产欧美日韩另类精彩视频| 一级毛片免费播放视频| 国产精品久久久久久影院| 香蕉视频国产精品人| 深爱婷婷激情网| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 手机在线免费不卡一区二| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 欧美爱爱网| 一区二区三区在线不卡免费| 久久黄色一级视频| 人妖无码第一页| 欧美中文字幕一区| 欧美精品1区2区| 亚洲精品你懂的| 国产在线观看高清不卡| 91色爱欧美精品www| 美女视频黄又黄又免费高清| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 国产精品美女网站| 国产精品蜜臀| 日本不卡视频在线| 国产婬乱a一级毛片多女| 国产成人精品一区二区三在线观看| 超碰色了色| 亚洲成aⅴ人在线观看| 福利视频一区| 国产欧美性爱网| 狼友视频国产精品首页| 中文成人在线视频|