劉文文
【摘要】委婉語是人們在社交中為了避免尷尬,傷害他人,謀求理想的交際效果而創(chuàng)造的一種語言形式。然而要在跨文化交際中成功地解讀和應(yīng)用委婉語,必須了解它的語用原則。本文主要從合作原則、禮貌原則和自我保護(hù)原則三大方面加以剖析。
【關(guān)鍵詞】委婉語 跨文化交際 語用原則
一、委婉語的定義
“Euphemis” 一詞源自希臘語,詞頭“eu”的意義是 “good”(好),詞干“phemism”的意思是“speech”(言語),整個英文單詞的意思是 “word of good Omen”(好的說法)。委婉語最初源自于文化、宗教、政治、習(xí)俗等各個方面的禁忌,采用溫和的、不觸犯他人的詞語來替代那些表達(dá)殘酷的或令人不快的事實(shí)的詞語。它屬于一種修辭格,也是一種文化現(xiàn)象。
二、委婉語的跨文化交際功能
委婉語的功能主要有三大類:首先是避諱避俗功能。在語言交際過程中人們談到禁止或忌諱說(或?qū)懀┑哪承┰~語(或話語)時,即可使用委婉語來避免交際中可能出現(xiàn)尷尬和唐突現(xiàn)象。其次是禮貌功能,即在交際中避免冒昧和無禮。第三大功能便是掩飾功能。當(dāng)涉及令人不快或?qū)擂蔚氖挛?,用委婉語來表達(dá),則較為中聽。
三、跨文化交際中使用委婉語的三個原則
1.對“合作原則”的違背。合作原則(Cooperative Principle )是美國哲學(xué)家格萊斯(Grice)在20世紀(jì)60年代后期首次提出的。他認(rèn)為要使交際順利進(jìn)行,說寫者應(yīng)遵守?cái)?shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則(Grice,1975 )。而實(shí)際上這些準(zhǔn)則并不是在任何場合下都必須遵守的交際規(guī)則。委婉語涉及到歷史、文化、民族、心理語境目的等多方面的內(nèi)容,從其定義我們可以看出,委婉語的使用恰恰違背了合作原則的四個次準(zhǔn)則?!?br>