康冬婷
摘 要:文章介紹并分析了跨文化交際的主要障礙及其產生原因,討論了跨文化交際能力的主要構成要素,提出了在中學英語教學過程中培養跨文化交際能力的建議和做法。
關鍵詞: 跨文化交際能力;培養;中學英語教學
隨著全球化的推進,我們與國外的溝通和交流越來越頻繁,機會越來越多。然而在這種跨文化交際過程中,交流卻總不那么順利,彼此之間存在許多障礙。廣大參與交際的人們,有的雖然經過10年以上的英語學習,卻仍然無法達到有效交際的目的。培養跨文化交際能力,我們需要從中學開始培養學生的交際意識,讓學生了解外國文化,明白彼此之間的差異,學會得體的表達。
一、跨文化交際的主要障礙
1. 跨文化交際
“文化”(culture)本身就是一個很難說清楚的詞。用Raymond Williams的說法,“文化”主要用于三個范疇:一是用以描述知識、精神、美學發展的一般過程;二是表示一個民族、一個時期、一個群體或者整個人類的生活方式;三是用以描述智力,特別是藝術活動的實踐和成果。根據這個說法,我們可以認識到,不同民族或群體在不同的時期和不同的經歷中,不斷積累和傳承下來的知識、精神、藝術審美等方面必然是多彩多樣的,同時必然是存在很大差異的。這種存在文化差異或者說具有不同文化背景的人們之間進行交際,我們稱之為跨文化交際。
2. 跨文化交際的主要障礙
不同文化背景的交際者進行交流,語言無疑是第一障礙。很多人剛跟外國人交際時,總感覺別扭,難以理解對方所說的話,時間長了也難以得心應手,障礙仍很多。導致這種現象的原因,一是交際者對這門外語的技能掌握還不夠;二是由于源自不同的文化,不同的語言包含了不同的內涵。語言是一個人思想的表達,跟其知識結構和觀念息息相關。它包含了交際者的習慣、生活地的環境、人文歷史、風俗及禁忌等知識和內容,以及個人價值觀的潛在體現,這些都使語言的障礙疊加。除了語言障礙,對體態的理解和對禮儀差異的了解也是常有的障礙之一,很多時候往往因為一個手勢、表情或自己覺得無關緊要的舉止導致對方感覺不愉快甚至反感。初學者經常遇到的還有心理障礙,這個源自對自己信心的不足,往往一開始就造成一種心理劣勢,害怕不能被對方理解或接受,于是表現出緊張和不安,影響交際質量。
3. 造成跨文化交際障礙的原因
不管是語言、體態、禮儀還是心理方面的障礙,產生的原因主要還是對對方所生活的環境、歷史、風俗習慣、禁忌等知識掌握不夠,對哪些不能說、哪些能說、該怎么說心里沒底,這樣對對方所說的自然也理解不透徹。從語用學、心理學及認知學的角度來看,這些障礙的成因與三個方面密不可分:一是語言本身的模糊性和交際雙方對詞語理解的歧義;二是說話者采用省約、委婉、隱含等語言手段,造成了理解困難;三是聽話人的自我感覺、期待、防衛等心理因素,會對話語和語境產生不同理解和推理,加上知識水平、文化背景的不同,共同造成了理解差異。
二、跨文化交際能力的內涵
跨文化交際能力是與來自不同文化的成員進行得體、有效交際所需具備的知識、動機與技能。卡內爾曾經將這種交際能力分為四個方面,即語法能力、社會語言能力、語篇能力及應對能力,后來被學者們重新劃分為語言能力和語用能力,但是在跨文化交際中,感覺仍不夠全面。交際方可以將對方的語言規則及交際規則熟記于心,但在實際交際過程中不能自覺運用,交際能力照樣為零。1992年,Kim提出跨文化交際能力應達到認知、情感及操作的標準,即掌握相關的知識,情感上認同,按適用對方的文化方式表達,進一步完善了跨文化交際能力的內涵。
跨文化交際的認知內容,通常應包括對方的語言、語用和社會文化知識,一是語言知識,包含語音、語法及詞匯等內容;二是對方的交際規則和語用原則;三是對方生活地的歷史、風俗等文化背景;四是對方的價值觀、語言行為和習慣。
情感認同和適用對方的能力,使說話人能說出得體的話,同時讓聽話人能準確地理解說話人說話的用意,從而達到有效交際的目的。
三、如何在中學教學過程中培養學生的跨文化交際能力
目前,在我國的大部分地區,初中英語學習屬于學生們的啟蒙階段,高中英語學習則屬于提高階段。中學階段對學習者來說是至關重要的,涉及啟蒙、興趣培養、知識積累、習慣養成和水平提高等關鍵過程。但當前的教育模式仍然主要以應試教育為主,對活學活用能力的培養不太重視,導致學習者跨文化交際能力缺失。在中學階段注重跨文化交際能力的培養,讓學生們帶著交際意識去學習,對學生今后交際能力的提高起著關鍵作用。
1. 當前我國中學英語教學的現狀
從《義務教育英語課程標準(2011年版)》來看,國家已經開始重視培養中學生跨文化交際的綜合素質及能力,但執行效果不佳。一是目前只有條件較好的大城市部分學校積極改進教學方法,注重培養學生的外語應用能力和交際能力。絕大部分學校迫于升學壓力,仍然以傳統的詞匯、語法等教學為主,缺乏跨文化交際必需的文化背景、民俗風情等知識的傳授和引導,導致英語知識面狹窄。二是教師的教學理念有待改進,綜合素質有待提高。絕大部分教師都是從傳統教育中來,沒有跨文化交際能力培養的經驗,且當前中學教學任務重,無暇反思自身教學方法的不足,或是迫于學校要求的升學率不敢放手去嘗試,只重視語言知識和應試技能的傳授,忽視了對英語相關文化知識的灌輸,造就了大批考試成績好卻無法開口或開口便尷尬的學生。我們不斷奉行應試教育這個“實用主義”,殊不知交際能力的培養對學生今后的發展更“實用”。三是學生不明白自己將來要用英語“干什么”。很多學生的想法是:學英語是為了考試和升學,壓根就沒有想到,外語學習的終極目標是跟別人交際和交流,而良好、有效的交際和交流是要以文化背景知識為基礎的。沒有交際這個意識,認為看英語名著和文摘僅是為了提高閱讀水平,而忽視了文獻中關于異域文化知識的吸收,久而久之,習慣性地失去了對外國文化的敏感性。
2. 在中學教學中培養學生的跨文化交際能力
跨文化交際能力的提高,需要我們從學生啟蒙開始樹立文化差異意識,然后在學生學習、生活中日積月累。從跨文化交際能力的構成要素來看,我們首先需要掌握知識(認知),明白哪些內容以哪種方式表達對方能接受(情感),知道該說什么,以及怎么說(操作)。“知己知彼,百戰不殆”,要了解自己所要表達的,同時要了解哪些是對方能接受的,再用合適的方式表達出來,才能算是有效交際。這就需要我們從中學教學過程中開始注重培養跨文化交際能力。
(1)教育部門需要更新觀念,調整考核機制。《義務教育英語課程標準(2011年版)》已意識到跨文化交際能力培養的重要性,提出了培養學生綜合運用語言能力的要求,但以中考、高考為終極目標的英語教學現狀并沒有改變,以分數為考核手段的現狀沒有改變。英語是一種工具,最終是要拿出來用的,好不好用,用得是否嫻熟,需要從小操練,養成習慣,以后才能得心應手。教育部門應做好宏觀規劃,在教材中融入交際的相關知識,在教學中要求以“學以致用”為目標,在考核中增加對實際交際能力考核的內容。
(2)加強英語教師自身綜合素質的培養。教師是培養學生跨文化交際能力至關重要的引導者。一個外語文化背景知識匱乏、自身跨文化交際能力差的教師是教不出交際能力強的學生的。我們迫切需要對外語教師進行跨文化交際能力方面的繼續教育,并對其所掌握的外國文化知識、民族風情、生活習慣等知識及運用得體性進行考核。外語教師應不斷完善自己的知識體系,注重口語能力,增強自身的跨文化交際能力。既然外語是一種工具,那么外語交際能力就是一門技術;既然要傳授這門技術,就該“持證上崗”。
(3)完善、系統化英語教學內容。為什么我們對本國語言都比外國語言學得好?除了生活中的耳濡目染,還有一個重要因素就是我們從小就開設了政治、歷史、地理等人文知識課程。有了這些共同的背景知識,本國人之間的溝通就不會有很多障礙。而我們現在大部分英語教材都是國人編寫的,編寫過程難免以中文思想為主,雖然內容有意識地涵蓋了英語國家的風俗民情、生活習慣及各個領域,但還遠遠不夠,要想切實培養學生的跨文化交際能力,還應同步或提前開設英語國家的相關文化知識課,了解它們的習俗、思維方式、心態等背景知識。當然,也可以通過選修課、編寫配套教材或推薦相關的課外書等方式來實現。
(4)改進教學方法。教學應該以培養興趣為主,興趣是最好的老師,興趣能幫助學生隨時隨地運用和思考。外語教學可以傳授知識—引導補充知識—運用知識的方式來培養學生的興趣及跨文化交際能力。傳授的知識除了課本內容,還應搜集和課本內容相關的知識,尤其是文化背景知識,并進行整理分類,舉一反三。傳授過程中應注重講解文化內涵,并進行文化差異的比較,讓學生形成差異意識,“到什么山上唱什么歌”。課堂講授的內容往往有限,學生需要相關知識的補充才能開闊視野,擴大知識面。教師要引導學生多閱讀課外書籍,可以是中文的英語國家文化背景知識,也可以是原版英文書籍,或通過組織觀看英語電影等課外活動,以及瀏覽英語學習網站等方式來“補充營養”。對知識的運用是跨文化交際能力的關鍵。教師可以創造跨文化交際環境,讓學生模擬交流,營造參與式的互動學習氛圍。如開展演講、討論或模仿電影片段進行交際活動,有條件的可以請外教進行講評,讓學生能開口、理解差異、學會運用,并由此來提高自信,增長興趣。
總之,英語學習不是目的,目的是能恰當地運用英語。跨文化交際能力是對外語進行有效、得體運用的能力。中學英語教學對培養跨文化交際能力很重要,需要教育部門的正確引導,需要教師提升自身的跨文化交際能力,改進教學方法培養學生對英語的興趣和樂于表達的習慣,逐步提高學生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1] 胡文仲. 跨文化交際能力在外語教學中如何定位[J]. 外語界,2013(6):159.
[2] 許力生. 跨文化的交際能力問題探討[J]. 外語與外語教學,2007(7).
[3] 吳 越,梁曉鵬. 外語教學中跨文化交際能力的培養[J]. 蘭州教育學院學報,2002(2):40.
[4] 胡文仲.跨文化交際學概論[M] .北京:外語教學與研究出版社, 1999.
[5] 陳光磊.語言教學中的文化導入[J].語言教學與研究,1992(3).
(作者單位:高等教育出版社)