王培松+李少真
摘要:體態(tài)語(yǔ)作為非言語(yǔ)交際的重要組成部分,它是指用人的身體行為和動(dòng)作來(lái)表情達(dá)意的一個(gè)圖像符號(hào)系統(tǒng)。隨著國(guó)際交往的增加,在跨文化交際背景下中西方文化的差異使得人們對(duì)體態(tài)語(yǔ)的理解各不相同,也就是說(shuō),一種文化中存在的因素可能是另一種文化中的空白,因此帶來(lái)交際障礙,甚至產(chǎn)生誤解和沖突。本文采用文化空缺理論來(lái)分析中西方體態(tài)語(yǔ)的差異,以期幫助不同文化語(yǔ)境下的人們更有效地進(jìn)行跨文化交流,提高跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:文化空缺 體態(tài)語(yǔ) 跨文化交際
中圖分類號(hào):G04 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2018)01-0019-02
我們把手勢(shì)、身勢(shì)、面部表情和眼色及溝通者和接受者的空間位置關(guān)系等一系列與溝通者和接受者的身體姿勢(shì)有最直接關(guān)系的伴隨語(yǔ)言手段稱為體態(tài)語(yǔ)。(耿二嶺,1988)體態(tài)語(yǔ)主要由體勢(shì)語(yǔ)、體距和體觸三個(gè)部分構(gòu)成。雖說(shuō)人類的體態(tài)語(yǔ)具有一定的共性,但更多的體態(tài)語(yǔ)卻是后天習(xí)得的。中西方各民族不同的地理環(huán)境、文化傳統(tǒng)、宗教信仰和價(jià)值觀等因素勢(shì)必導(dǎo)致人們對(duì)體態(tài)語(yǔ)的解讀也各不相同,由此在交際中出現(xiàn)文化空缺。在人際交往日益全球化的今天,了解中西方體態(tài)語(yǔ)的差異會(huì)在一定程度上減少不同文化間的摩擦和沖突。雖說(shuō)目前對(duì)于體態(tài)語(yǔ)的研究已經(jīng)趨于全面,但不難發(fā)現(xiàn)這些研究大部分都集中在不同學(xué)科教學(xué)這一領(lǐng)域,或者從文化維度論和面子論對(duì)體態(tài)語(yǔ)進(jìn)行分析。本文將運(yùn)用文化空缺理論中的交際活動(dòng)空缺、文化空間空缺和民族心理空缺來(lái)分析中西方體態(tài)語(yǔ)的差異,以便幫助人們?cè)诳缥幕浑H中減少誤解,增進(jìn)溝通和了解。
一、交際活動(dòng)空缺與體勢(shì)語(yǔ)
交際活動(dòng)空缺指的是不同民族的人們?cè)谙嗷ソ涣鞯倪^程中出現(xiàn)的由于語(yǔ)言和文化的不同而導(dǎo)致的行為規(guī)范方面的空缺,例如表情、手勢(shì)和姿勢(shì)等。(劉越蓮,2008)由于篇幅有限,我們?cè)谶@里只論述手勢(shì)。在交際中,語(yǔ)言不同導(dǎo)致交際障礙,因此借助體態(tài)語(yǔ)來(lái)傳遞信息顯得至關(guān)重要。對(duì)于手勢(shì)等的體勢(shì)語(yǔ),每個(gè)社會(huì)都有固定的行為準(zhǔn)則,它會(huì)告訴人們什么能做,什么不能做。在本族文化中適用的行為規(guī)則可能并不適合另一種文化。但文化的差異性卻是民族獨(dú)特性的體現(xiàn),西方自由開放的人文和地理環(huán)境造就了西方人的熱情灑脫和特立獨(dú)行,他們對(duì)體態(tài)語(yǔ)的運(yùn)用自然更加頻繁;而小農(nóng)經(jīng)濟(jì)下中華民族兒女養(yǎng)成的保守謹(jǐn)慎和沉穩(wěn)內(nèi)斂的性格使得中國(guó)人在跨文化的交際中顯得略于羞澀,在交流時(shí)一個(gè)簡(jiǎn)單的手勢(shì)都有可能傳遞出豐富的信息和情感。因此,在跨文化交際中各民族獨(dú)特的文化內(nèi)涵導(dǎo)致人們對(duì)手勢(shì)的解讀千差萬(wàn)別。
手勢(shì)是借助手的造型和擺動(dòng)來(lái)傳遞信息。在體態(tài)語(yǔ)交際中,手勢(shì)語(yǔ)可以說(shuō)是最主動(dòng)、最活躍的一類,它可以幫助人們了解說(shuō)話人的心理狀態(tài)。即便一個(gè)簡(jiǎn)單的手勢(shì)均能反映出獨(dú)特的民族文化。中國(guó)文化重禮儀講規(guī)矩,強(qiáng)調(diào)待人謙卑。例如,用手捂嘴這一動(dòng)作在中國(guó)是出于交談時(shí)的禮貌,為了防止說(shuō)話時(shí)唾沫濺到對(duì)方的臉上,這在美國(guó)則是說(shuō)謊時(shí)所表現(xiàn)的行為。用手撓頭或抓耳朵在中國(guó)人看來(lái)是緊張不自信的表現(xiàn),這與中國(guó)人傳統(tǒng)保守的性格有關(guān)。然而在英語(yǔ)文化里此動(dòng)作代表懷疑和否定某人。這些動(dòng)作相同含義卻不同的手勢(shì)語(yǔ)也不在少數(shù)。比如,食指彎曲并將拇指搭在食指上形成交叉,其余三個(gè)手指握住這一手勢(shì)在韓國(guó)表示“我愛你”,在法國(guó)表示“約會(huì)”的意思,而在中國(guó)則代表“給點(diǎn)錢花”。用食指繞太陽(yáng)穴轉(zhuǎn)動(dòng)這一動(dòng)作,英國(guó)人表示一個(gè)人蠢、無(wú)聊;荷蘭人則相反,意味著夸獎(jiǎng)對(duì)方聰明;中國(guó)是動(dòng)腦筋,想辦法的意思。此外,西方人受基督教的影響,在祈禱和表達(dá)祝愿時(shí),通常是在胸前畫十字,然后將右手的五指捏緊并攏,分別在前額、腹部、左右肩膀點(diǎn)一下;法國(guó)人表達(dá)這一意思則是將中指搭在食指上;而中國(guó)人受佛教的影響是將雙手合十放于胸前或者跪在地上這一動(dòng)作來(lái)表達(dá)此含義。這些含義相同動(dòng)作不同的手勢(shì)在一定程度上又折射出各民族文化的獨(dú)具風(fēng)采。這樣的例子不勝枚舉。
二、文化空間空缺和體距
空缺理論的代表人索羅金在解讀異族文化文本時(shí)提出了文化空間空缺這個(gè)概念,即反映不同文化共同體對(duì)文化背景和活動(dòng)范圍的不同要求和評(píng)價(jià)。(劉越蓮,2008)中西方文化背景各異,對(duì)事物的認(rèn)知和感知方式不同。中國(guó)大雜居小聚集的民族格局造就了中國(guó)人有極強(qiáng)的家庭觀念,喜歡群體聚集的生活模式,由此形成聚攏型文化。布羅斯納安發(fā)現(xiàn)中國(guó)人“對(duì)任何吸引人的地方都不是回避而是樂于擠上前去圍觀在團(tuán)團(tuán)圍坐的餐桌邊,在大街上圍觀下棋的人群中,人們毫不畏懼,甚至還怡然自得地和別人緊緊靠在一起。中國(guó)人‘熱鬧的概念意味著親切相處、歡樂相聚”。(1991)這就是為什么中國(guó)人更愿意在交談時(shí)與對(duì)方保持更近的距離來(lái)表達(dá)自己的親密友好。美國(guó)人類學(xué)家霍爾把交際中人與人之間的距離分為親近距離、個(gè)人距離、社交距離和公共距離四類。中國(guó)人口密度大,奉行集體主義,因此形成了近距離的體距文化。因此我們從體距就能判斷出兩人關(guān)系的好壞。關(guān)系越好談話時(shí)距離越近。而追求自由與個(gè)性的西方人卻更加看重個(gè)人空間,不論親疏遠(yuǎn)近都會(huì)彼此之間保留一定的距離。美國(guó)屬于遠(yuǎn)距離交流的國(guó)家,英美文化的離散性使歐美國(guó)家的人除了與父母、子女和夫妻保持親密距離外,與其他人則保持社交或公共距離。如果交談時(shí)對(duì)方越過了個(gè)人距離的界限,另一人會(huì)立即產(chǎn)生隱私被侵犯的不愉快感受。因此,中國(guó)的女性之間手挽手或男性走路時(shí)勾肩搭背的行為會(huì)被美國(guó)人懷疑為同性戀。
此外,各民族活動(dòng)范圍的不同也會(huì)導(dǎo)致對(duì)體距態(tài)度存在差異。比如,對(duì)于公共場(chǎng)合出現(xiàn)人群擁擠的現(xiàn)象,英美德澳等奉行個(gè)人主義的國(guó)家會(huì)覺得難以忍受,因?yàn)樗麄儗?duì)個(gè)人空間極其看重,一旦其受到侵犯,他們會(huì)表現(xiàn)出敵對(duì)的狀態(tài)。因此在擁擠的電梯或公交車內(nèi),如果雙方不小心碰到了對(duì)方的身體應(yīng)立即說(shuō)抱歉的話語(yǔ)。對(duì)此處于集體主義文化熏陶下的中國(guó)人卻較能忍耐。即使在擁擠的火車上兩個(gè)陌生人共看一份報(bào)紙也無(wú)不可,這在美國(guó)人看來(lái)是不可思議的。
三、民族心理空缺與體觸
民族心理空缺指不同語(yǔ)言文化共同體交際者的民族文化特征存在著差異,主要包括性格空缺和情感空缺等。(劉越蓮,2008)中國(guó)優(yōu)越的地理位置和古代自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)使?jié)h民族形成了傳統(tǒng)保守的思想性格。而西方人性格特征向外向型凸現(xiàn),近海的地理環(huán)境和自由的宗教信仰使西方形成了以海洋文明為基礎(chǔ)的“海上文化”,同時(shí)也造就了西方人自由奔放和豪爽不羈的民族性格,因此對(duì)于情緒的表達(dá)較為直截了當(dāng)。從日常的見面打招呼就可以看出。通常中國(guó)人見面習(xí)慣于握手,美國(guó)人傾向于擁抱和親吻,保加利人實(shí)行“吻手禮”,新西蘭的毛利人卻延續(xù)傳統(tǒng)的“碰鼻禮”。這些獨(dú)有的體觸文化更加體現(xiàn)出民族性格的多姿多彩。這種借助身體部位的接觸來(lái)傳遞信息和表情達(dá)意的行為我們稱之為體觸。曾有西方學(xué)者將世界上的文化分為高接觸文化和低接觸文化。中國(guó)屬于典型的低接觸文化,受集體主義的熏陶,觀念較為傳統(tǒng),熟人之間關(guān)系越近距離越小,體觸越多。反之則接觸較少。因此,陌生人之間在正式場(chǎng)合見面只采取握手的方式,非正式場(chǎng)合則是打招呼,并沒有其他身體部位的接觸。并且自古“男女授受不親”,異性之間的身體接觸有較多的禁忌,男女之間的身體距離一般也會(huì)比同性要大。因此不難理解夫妻和戀人在公開場(chǎng)合擁抱親吻這個(gè)對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō)習(xí)以為常的行為,卻讓中國(guó)人覺得有失大雅。而中國(guó)的同性成年人在公開場(chǎng)所手挽手、相互勾肩搭背的行為又是英美人難以接受的。因?yàn)樵谖鞣缴鐣?huì)里人們推崇個(gè)人主義,私人領(lǐng)域不可侵犯。
此外,就握手禮而言,中西方也有不同。在中國(guó),兩人初次見面握手力度應(yīng)該小而輕,否則會(huì)被認(rèn)為有失禮節(jié);而在美國(guó),短促有力較為恰當(dāng),如果采取中國(guó)人的握法則被視為缺乏自信。德國(guó)人和中國(guó)人的握手也會(huì)存在不同。德國(guó)人是先彼此兩手相握,松開的同時(shí)留出適當(dāng)?shù)慕徽劸嚯x;中國(guó)人則有時(shí)為了表親近和熱情彼此之間長(zhǎng)時(shí)間地握手或者干脆抓住不放,并不停地輕拍對(duì)方的手,這對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的人來(lái)說(shuō)則是一種禁忌。由此也可以看出,民族性格所代表的內(nèi)涵其實(shí)也折射出文化的差異。
四、結(jié)語(yǔ)
體態(tài)語(yǔ)在跨文化交際中發(fā)揮的作用不容忽視。中西方地理位置、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、文化傳統(tǒng)和宗教信仰的不同,使得人們對(duì)體態(tài)語(yǔ)的理解各不相同。本文運(yùn)用文化空缺理論從體勢(shì)、體距和體觸三個(gè)方面分析了中西方體態(tài)語(yǔ)的差異。那么,為了避免在跨文化交際中造成不必要的誤解和沖突,首先,我們應(yīng)該培養(yǎng)文化敏感度,主動(dòng)去理解、欣賞和接受不同文化的差異,學(xué)會(huì)求同存異。其次,注重文化移情,也就是以對(duì)方為出發(fā)點(diǎn)來(lái)考慮,從而克服文化的負(fù)遷移。同時(shí),我們應(yīng)該注意談話內(nèi)容的選擇以及行為的得體性。最后,學(xué)會(huì)文化適應(yīng)。隨著國(guó)際交往的增加和全球化浪潮的推進(jìn),我們應(yīng)該學(xué)會(huì)平衡自身傳統(tǒng)文化,在與異域文化接觸和對(duì)比的過程中,使其兩者相互融合而不是對(duì)立,最終使跨文化交流能夠和諧、順利地進(jìn)行下去。
參考文獻(xiàn):
[1]Hall.E.T.The Silent Language[M].Anchor Books,1973.
[2]Samova,L.et al.Communication Between Cultures[M].Wadsworth,1991.
[3]畢繼萬(wàn).跨文化非語(yǔ)言交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[4]耿二嶺.體態(tài)語(yǔ)概說(shuō)[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1988.
[5]萊克·布羅斯納安著,繼萬(wàn)譯.中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家非語(yǔ)言交際對(duì)比[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1991.
[6]劉越蓮.空缺理論在跨文化交際中的應(yīng)用[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2008(2).endprint