【摘要】隨著我國一帶一路倡議的提出,國家對于具有國際化視野,熟悉雙語文化,能夠進行跨文化交際的語言類人才需求越來越高,各院校英語專業翻譯人才的培養就顯得十分重要。筆譯課教師需要不斷優化和創新教學方法,適應新時代英語專業翻譯人才培養的需求。任務型教學法能夠充分調動和發揮學生的主觀能動性,提高學生的翻譯實戰能力。
【關鍵詞】任務型教學法;筆譯;獨立學院
【作者簡介】王慧,四川外國語大學成都學院。
任務型教學法是在20世紀90年代得到迅速發展的新的教學模式,運用一系列具有明確目標的任務來激發學生的學習動機,促使他們更加積極主動地進行語言的學習與實踐。將任務型教學法應用到獨立學院英語專業筆譯教學中,可以讓學生在翻譯任務中學習翻譯方法和技巧,實現教學互動,從而取得更好的教學效果。
一、獨立學院英語專業學生的學習特點
目前,我國獨立學院已成為全國高等教育的一支非常重要的力量, 承擔著全國三分之一本科人才培養的重任,同時獨立學院需要不斷提升教學質量,培養出更多具有核心競爭力的學生。 獨立學院英語專業的學生頭腦靈活、興趣愛好廣泛、個性較強。但與此同時這些學生或多或少存在著一些學習問題:英語基礎知識掌握不夠扎實, 學習不夠刻苦認真,學習目的不夠明確, 學習態度不夠端正, 沒有良好的學習習慣,自主學習的能力不夠。如何針對獨立學院英語專業學生的這些特點,激發學習興趣和動力,掌握筆譯這一語言專業技能就顯得十分重要。
二、任務型教學法
任務型教學法是一種“以學生為中心”、“做中學”的教學理念,在語言習得理論及社會建構理論的基礎上發展起來的。任務型教學法關注學習的過程而不是結果,強調意義而不是形式。任務型教學法的實踐操作包含三個階段:前任務、任務環和語言聚焦。前任務階段是學習者的學習動機激發的階段。在這一階段教師應給出難度適中的任務,任務中要體現以輸出為導向。在任務環,學生要主動思考和解決問題,通過小組合作等形式提高團隊合作解決問題的能力。語言聚焦階段中,通過課堂互動,學生可以在教師的指導下完成任務的輸出展示。
三、任務型教學法在獨立學院英語專業筆譯課的實踐操作
筆者根據常年擔任獨立學院英語專業大三大四筆譯課教師的經驗,在課前大量閱讀各種難度適宜并且能夠吸引學生興趣的翻譯材料。例如,在春季某階段講解到漢譯英的技巧和方法時,選取了朱自清的《春》和張曉風的《春之懷古》兩篇名家散文,一則能夠讓學生在春天美景中更加深入地理解和欣賞中文名家散文的魅力;二則讓學生對于漢譯英的難度有所了解,從理解原文含義,到選詞組句和邏輯關系的整合等等,都需要學生深入思考;三則,學生很多情況下憑借一己之力難以解決一個翻譯任務,通過小組討論可以集思廣益,碰撞出思想的火花, 譯文往往會靈活多樣。在選取好翻譯任務素材后,依據班級人數35人將其劃分為7大組,從而把兩篇散文依據長度分為7部分,每組負責一個部分的翻譯, 要有同學負責整理和校對譯文,有的同學負責制作PPT,最終再派一位同學代表本組來進行任務的展示。
在任務進行過程中,學生通過小組討論,產生了對中文原文的理解差異,另外學生也會有一些譯法的分歧和想法的激發與碰撞,比如在選詞上對一些近義詞無法辨析清楚,此時學生就要翻閱大詞典進行查證,而生僻詞匯的翻譯尤為如此。在最終任務輸出展示時,教師作為一個指導者的身份,對學生譯文中的亮點提出肯定和表揚,對其中的一些理解和翻譯的錯誤進行糾正,也可以請其他同學來主動發現譯文中的問題,師生形成了良性互動,學生也能在這個過程中,發現自己的問題和不足。七個小組在任務展示階段采取的方法并不相同,有的小組把翻譯任務按意群化為幾個層次,然后就每個層次逐一講解,其中涉及到的生僻詞匯如何翻譯的,小組成員如何討論確定的都進行了展示和講解。而有的小組則把自己小組的譯文和網上提供的參考譯文進行了優劣對比,有的句型譯法甚至比參考譯文還要出彩。
在所有小組任務展示完成后,教師對同學們的整體表現進行點評,總結整個翻譯任務中涉及的問題,有原文理解的問題,選詞準確貼切的問題,句子語法時態和邏輯明確的問題等等,而這些存在的問題是學生的不足之處,能夠激發他們以此為具體學習和攻克的目標,帶著這些目標學生會有充足的驅動力來學習后續課堂上教師所講解的翻譯技巧和方法??梢哉f這樣的任務型教學法,扭轉了學生學習的心態,變被動的知識接收為主動的吸收內化,也就是帶著具體目標和待解決的問題去學習,極大地提高了學生的學習動力和興趣。
四、結語
任務型教學法是補充傳統教學方法的重要教學理念,它能夠激發學生學習的主動性,讓學生在任務完成的過程中學習,大大提高學生的學習興趣, 也為學生提供團隊內部之間進行信息交換、意義協商、思想表達等機會,提高了學生的團隊合作意識。任務型教學還能增進教師和學生之間的互動,為師生彼此表達對于學習過程的理解提供了一個渠道。在獨立學院英語專業筆譯教學過程中采用任務型教學法能夠把學習的主動權交還給學生, 讓他們成為真正的學習主體,主動探討和思考,在任務中學習翻譯方法和技巧,真正實施教學互動,切實提高英語筆譯課堂的教學質量和效率。
參考文獻:
[1]王普.獨立學院學生特點及管理對策分析[J].教育教學論壇,2012 (s5):17.
[2]鄧婷.以輸出為導向任務型教學法在大學英語課堂中的應用[J].佳木斯職業學院學報,2015(1):56,59.