王后雄 魯麗
摘要:文章通過問卷、訪談和數理統計等多種研究方法,結合漢語國際教育專業雙語教學理論研究,以T大學為個案,對漢語國際教育專業雙語教學現狀進行調查研究,分析存在的問題,以期在今后實施雙語教學過程中不斷調整與完善。由于對雙語教學的認識存在誤區、課程設置不合理、雙語師資匱乏、學生水平參差不齊、雙語教材體系不完善、評價監督體系待優化等問題,導致漢語國際教育專業雙語教學效果欠佳。由此文章提出促進漢語國際教育專業雙語教學的策略建議,以提升漢語國際教育專業學生的綜合素養,培養合格、專業的國際漢語教師。
關鍵詞:雙語教學;漢語國際教育;現狀;對策
一、問題的提出
全球“漢語熱”持續升溫,國際漢語教師的需求量逐年增加。對漢語國際教育專業的學生實施雙語教學,可以提高學生外語學習的有效性,實現兩種語言和思維之間的自由轉換,增強學生跨文化交際的意識和能力,培養合格的專業化國際漢語教師,使漢語國際教育專業的教學工作具體化、明確化。此外,基于現實情況考慮,學生的英語水平與專業培養目標尚且存在一定差距。從學生未來職業生涯規劃出發,有必要開設雙語課程以提升學生利用外語進行漢語教學、傳播漢文化的能力。目前涉及漢語國際教育專業雙語教學的相關內容的學術文章并不多,這是一個比較新的研究選題。基于此,本文以T大學為例,對漢語國際教育專業雙語教學的現狀進行調查分析,嘗試探索該專業雙語教學持續發展的有效路徑,以期提高漢語國際教育專業雙語教學質量,優化人才培養方案。
二、漢語國際教育專業雙語教學調查設計
本文以T大學為調研對象,通過問卷調查、訪談以及資料分析等多種途徑收集數據,著重分析漢語國際教育專業雙語教學發展過程中存在的一系列問題。
(一)研究對象
T大學是國家“雙一流”重點建設高校,國家“211工程”重點建設大學,學校已建設成為以工為主、理工結合、多學科協調發展的高等學府。T大學漢語國際教育專業于2013年開始正式招收國內本科生,招生規模逐年擴大,截止2017年秋,已有中國學生212人。本專業的課程安排主要有四大模塊:中國語言文學、外國語言文學、教育學、教育理論與教學法,通過學習,使本專業學生對中國語言文學、中國文化及中外文化交流方面的知識和法律法規有較全面了解。目前該專業開設的雙語課程主要有第二語言習得與教學、漢籍外譯、課堂管理和社會研究。
(二)研究方法
本文以T大學漢語國際教育專業為個案進行調查分析。采用匿名調查的方式,向該專業2013級到2015級的本科生現場發放問卷,了解學生的英語水平以及學生關于雙語教學的學習體驗。為了避免單一問卷類型的弊端,本問卷屬于混合式,以封閉式問題為主,輔之以開放式問題。問卷主要采用學生自評的方式,被試者嚴格按照指導語的要求進行作答。一共發放問卷152份,收回問卷137份。為了保證問卷的信度和效度,通過設置測謊題剔除無效問卷7份,其有效問卷130份,回收率85.5%。利用SPSS 21.0錄入合格的問卷數據并進行統計分析。同時,采取座談會的形式與部分同學交流,更加詳細具體地掌握學生對雙語教學的期望與評價。其次,對學院領導和教師進行訪談,進一步了解漢語國際教育專業開展雙語教學的初衷以及未來的發展規劃等。此外,通過對比分析學院先后出臺的三版培養計劃,明確該專業在發展過程中培養方案的具體調整。問卷調查、座談會、訪談以及自身的學習體驗等為本研究提供了一手資料。
(三)數據統計
本文通過對T大學漢語國際教育專業雙語教學情況進行調查分析,發現雖然學院在課程實施過程中根據教師的教學反饋和學生的學習體驗,適當地調整完善培養計劃,努力使教學效果達到理想狀態,但是在專業發展規劃方面仍存在很大的盲目性和隨意性,將具體問題歸納為以下幾點。
1.雙語教學定位不明晰,學習重心偏移
對漢語國際教育專業雙語教學準確定位,首先需要清晰地認識專業培養目標,從而科學地理解開展雙語教學的必要性。其次,對“雙語教學”概念本身形成本質性的認識,把握雙語“教”與“學”的重心。調查發現,學生甚至包括教師對“雙語教學”沒有形成科學系統化的認識。學生對“雙語教學”概念界定不清晰。95%的學生認為本專業有必要開展雙語教學,但調查發現學生并不明確目前學習過的哪些課程屬于“雙語教學”的范疇。大多數(82%)認為雙語教學的首要目的是“提高英語水平”,而“提升專業能力”、“開闊國際視野”等目標都居于次要地位。同樣,教師對“雙語教學”的理解有失偏頗。教師將雙語教學等同于外語教學,在教學過程中竭力追求“雙語”標簽,十分注重語言形式,而對專業知識卻有所忽略。雙語教學,主要目標是培養學生在專業學科方面的智能結構、思維基礎以及文化素養,語言層面的提升是雙語教學的派生功能。但在具體實施過程中,學生的學習方式和教師的教學方式與雙語教學的理性邏輯截然相反,過分強調語言結構,學習重心發生偏移。
2.課程體系設置不合理,教學效果收縮
設置科學合理的教學體系是保證教學效果的重要前提。目前,T大學漢語國際教育專業課程設置缺乏科學論證,雙語教學流于形式。首先,雙語教學內容設置不合理。學院將一些富有中國特色的專業課程開展雙語教學,學生在學習過程中僅僅停留在互譯具體概念術語層面,有時甚至在不對等的互譯過程中出現了認知混亂,并沒有完全理解吸收專業內容。其次,雙語課程的開設時間節點存在誤區。有些專業課其內容艱難晦澀,加之學生缺乏相關課程的補充,存在理解性障礙。過早地采用雙語教學的形式開展這類課程,無形中加劇了課程的難度,給教師和學生造成了沉重的負擔,教學質量也難以保證。此外,關于雙語課程的輔助性課程,如基礎英語,相關專業課程等,在課程設置比例、時間節點等方面存在偏差。通過對比分析漢語國際教育專業第一版、第二版培養計劃,發現該專業的基礎英語課程主要集中在一、二年級,而三、四年級涉及英語相關的課程微乎其微。這樣的課程設置強調前期英語專攻與強化學習,但后期復習鞏固與應用有所脫節,不利于學生雙語能力的可持續發展,導致教學效果欠佳。但在第三版培養計劃中,T大學漢語國際教育專業進行了部分調整,分階段有重點地開展雙語課程。英語相關課程持續保持一定的比例,穩健地提高學生的英語語言應用能力,促進英語與學科教學融合。但占比始終低于中文課程,凸顯專業特色。
3.教學師資配備不充足,教學質量降低
充足的師資配備是有效實施雙語教學的關鍵和保障。漢語國際教育專業特殊的人才培養計劃和雙語教學獨特的教學目標,對雙語教師提出了更加“苛刻”的要求。“高校雙語教學要求教師不僅要有牢固的專業知識、扎實的語言功底,還要具有開闊的專業視野以引導學生進入學科前沿,培養學生的創新能力”。調查發現,能夠勝任雙語課程的教師相對短缺。目前T大學漢語國際教育專業擔任雙語教學的教師,70%原來從事英語教學,其他的教師曾擔任非語言類專業課教學,真正符合雙語教學要求的專業化雙語教師鳳毛麟角。實踐證明英語學科背景的教師語言表達能力很強,但是專業知識有所欠缺;專業學科背景的教師學術功底扎實,但是外語應用能力有限。教師知識結構失衡導致雙語教學水平偏低,難以達到雙語教學的標準和要求。調查表明,從整體來看學生對教師雙語教學效果滿意度處于中等偏下水平,35%的學生認為部分雙語教師教學能力不足,主要表現在跨語言融通性較差,課堂上經常照本宣科,有時不能及時解答學生的疑惑,課堂互動較少。訪談中一些教師談到他們參與相關學術會議或培訓的機會非常有限,而雙語教學要求高,教師的備課時間明顯加長,教學壓力較大。與本專業的相關領導訪談得知,學院計劃專門聘請美國教學專家以及外國語學院的語言學專業教授負責某些雙語課程,并且積極鼓勵目前擔任雙語教學的教師積極參加英文類學術會議,提高學術造詣和外語應用能力。學院將組織不同學科背景的教師組成教學科研團隊,語言和文化相融,形成教育合力,共同提高雙語教學質量。
4.學生英語聽說技能不精湛,學習負擔加重
學生的語言應用能力直接影響雙語教學效果。在我國,傳統英語教學模式占主導地位,重視掌握書面知識,忽略全面發展聽說讀寫綜合應用能力,學生缺乏學習自主性和靈活性。調查發現,超過90%的學生認為實施“英、漢雙語教學”模式的障礙是“英語水平有限”。在雙語學習過程中,超過25%的學生需要教師重復后才能聽懂授課內容,甚至5%左右的學生需要教師逐句翻譯。而且學生缺乏語言輸出能力,接近80%的學生不能使用正確的語法規則表達自己的想法。加之雙語課程本身學習任務重,內容難度高,學生有時無法跟緊上課節奏,學習效果難以保證。超過60%的學生坦言以雙語的形式開展課程增加了學習負擔。與單語課程相比,他們需要花費更多的時問精力完成課后鞏固練習。由此可見,學生語言能力有限使課程內容的專業性受到削減。因此,提高學生的外語水平是進一步推進雙語教學的關鍵因素之一,教師需要綜合考慮學生的實際英語應用能力,靈活合理地運用教學策略,提高雙語教學質量。
5.教學材料編寫不精良。教材選擇困難
教材是知識的載體,選擇合適的教材是順利開展雙語教學的重要保障。目前市面上流行的雙語教材主要有四大類:國外原版教材、國外原版教材加中文注釋的導讀本、國內編寫外文教材和中文教學參考資料。調查發現,T大學漢語國際教育專業雙語課程教材選擇不夠規范,缺乏系統性和整體規劃。首先,學生對教材類型的選擇具有較強的工具性和實用性。超過70%的學生選擇國外原版教材加中文注釋的導讀本,這類教材雖然和原版教材內容一致,但注釋版教材中所涉及的教學案例等已與當下生活實際不相符,時效性缺失。而且中西方文化和課程體系存在差異,外文原版教材很少涉獵中國元素,教學情境與中國的教學實際情況不相符,學生在雙語學習過程中易出現理解性障礙。其次,教師于教材選擇方面存在的誤區是過分追求“原汁原味”而忽略了學生的認知水平和語言能力。教師一般會選擇國外原版教材,這類教材內容難度高,涉及的專業術語較多。而且課堂觀察發現,一些教師在班級討論中完全使用英語,結果導致部分語言水平較薄弱的學生難以跟上教學進度,一直處于被動緊張的學習狀態。此外,雙語教學資源有限,缺乏參考讀本、配套練習。目前學校圖書館幾乎沒有提供雙語教輔資料,全英文教材難度偏高,易導致學生失去學習興趣,甚至形成對雙語學習的抵觸心理。因此,選擇適合的教學材料是促進雙語教學發展的重要因素。
6.評價規約機制不完善,效果監測缺失
建立完善的評價規約機制是監測教學效果的重要手段。目前T大學漢語國際教育專業對雙語課程的教學效果考核缺乏科學合理的評估體系。首先,就考核形式而言,當前主要以標準化測驗為主,著重考察學生對書本知識的識記效果。調查顯示,60%的學生認為當前的評價標準維度單一,缺少對語言應用能力、專業知識理解能力等多方面的考察。其次,評估對象單一化。在實施雙語教學過程中,學院僅重視教師對學生雙語學習效果的考核,而學生對教師雙語教學水平以及教學效果的評價卻流于形式。每學年學生都會通過教務系統對授課教師進行評價,但是對評教結果的分析發現,學生的評教分數整體偏高而且區分度較小,基本都在90分以上,主觀評價以積極樂觀滿意為主。事實上,這樣的評價結果與實際不相符,根本無法真實反映教師的雙語教學水平以及雙語教學實施效果。本次調查發現,超過70%的學生認為目前的雙語教學課程未達到其目的。因此,不完善的監督和評價機制是制約雙語教學發展的一大瓶頸。
三、提高漢語國際教育專業雙語教學質量的對策
本文通過對T大學漢語國際教育專業雙語教學的現狀進行梳理和分析,嘗試探索漢語國際教育專業雙語教學的長效發展路徑并提出明確雙語教學定位、優化課程體系、加強師資隊伍建設、開發雙語學習資源、慎重學科教材選擇、完善評價監督機制等策略,以期更好地促進漢語國際教育專業雙語教學的發展。
(一)明確雙語教學定位,規劃專業培養思路
實施雙語教學是順應時代發展,提高高校人才培養質量的內在要求,也是漢語國際教育專業的學生走向世界,傳播中華文化的基礎。教學單位應加強宣傳力度,積極開展學術講座,增進教師和學生對雙語教學的理性認識。雙語教學,是將母語外的另一種語言(主要是英語)直接應用于非語言類課程,并使語言和學科知識被學習者同步獲取的一種模式。其最本質的目的是提升學生的專業學術水平和外語思維能力,開闊國際視野,學習先進的教育理念。其次,學院要努力加快國際化培養進程,加強國際聯合辦學,積極聘請外籍專家學者蒞臨學校指導,優化我國漢語國際教育專業的培養思路。學院設計教學方案時要遵循由點到面、循序漸進的原則,切忌為了趕時髦或應付高校教學評估,不顧實際情況單純追求“雙語”標簽。教學實施過程中,教師要摒棄傳統“滿堂灌”的教學方式,注重學生的全面發展。通過多種教學手段,鼓勵學生自主學習,小組合作探究,調動課堂積極性,使雙語教學落到實處,達到最佳效果。
(二)優化課程設置體系,注意雙語教學范圍
優化課程體系,注意雙語教學范圍,即關注雙語課程的開設內容、時間點以及兩種語言使用比例等問題。首先,雙語教學應該重點開設基礎主干課程,這些課程體系規范,內容集中,而且教材資源豐富,自主選擇空間較大。根據外語教學ESP(English for Specific Purpose)教學理論中的“語言共核”思想,在開展雙語教學的過程中要建立關聯課程組,共享教學資源,提升雙語教學的有效性。其次,雙語課程的時間安排要基于專業定位和培養方案,根據課程的難易程度、學生的語言綜合應用水平和專業認知能力具體調整。一般認為,雙語課程開設于第五學期比較合適。經過前期基礎英語學習和訓練,學生的語言應用能力有所提高,為雙語課程學習奠定了語言基礎。同時這學期開設的大量專業課程與雙語課程在內容上互相補充。最后,關于雙語教學兩種語言的使用比例,教師要根據學生的實際情況堅持循序漸進的原則。雙語教學不排斥用漢語解釋一些重難點知識。從長遠看,這有助于提升學生學習的適應性,但要把握好“度”,隨著課程的推進和學生英語應用水平的不斷提升,適當增加外語授課比例,可以促進學生學科能力和語言能力同步提升,突出雙語教學特色。
(三)加強師資隊伍建設,提高雙語教學水平
加強師資隊伍建設,提高雙語教學水平是推動雙語教學發展的不竭動力。首先,學院要積極支持教師考取雙語教師資格證書,定期組織雙語教師進修培訓和資格再認定,著力考察教師在英語語言應用能力、專業學科知識水平和教學技能三方面的能力。注重雙語教師的師德教育與培養,增強教師教書育人的責任感和使命感。適當開展雙語教學公開課,教師之間互聽互評,取長補短。積極鼓勵雙語教師遠赴國外孔子學院教學,學習借鑒國外雙語教學模式,積累雙語教學經驗,不斷提高教學水平。并且學院要大力引進有多年教學經驗的外籍教師和海外歸國的專家學者,不斷優化雙語教學師資隊伍建設。其次,學院要建立有效的激勵機制,參考國內外部分高校建立的雙語課程認證機制,根據課程標準對雙語教師的工作量賦予不同的系數,在職稱評定、獎金發放等方面給予雙語教師一定的政策傾斜。此外,學院要積極推動高校交流與互訪,加強校際間的聯系與合作,周期性地組織教師進行教學考察和觀摩學習,實現資源共享,促進共同發展。
(四)開發雙語學習資源,提升學生語言能力
“只有學習者的語言水平達到足夠熟練的程度,才能把主要注意力放在學科知識的學習上,也才能達到雙語教學的真正目的。”優化雙語教學環境,開發特色學習資源,努力提高學生語言應用能力對提升雙語教學質量尤為重要。首先,學校主管部門應提供資金和政策支持,加強雙語校園建設,營造濃郁的語言環境氛圍,讓學生潛移默化地提高語言運用能力。學院要根據學生的英語基礎水平循序漸進地開展語言課程,保證學生語言學習的適應性和連續性。其次,教師在教學實施過程中通過小組合作探究、知識競賽等方式鼓勵學生大膽發言,強化語言表達能力,提高學習積極性和主動性。以學生的興趣為導向,通過開辟英語學習俱樂部、課余時間播放英文廣播、嘗試讓學生閱讀一些英文原著等方式開發特色課程資源,拓展語言學習途徑,加強學生英語課外延伸學習。此外,就學生自身而言,要發揮主觀能動性,充分利用學習資源系統,注重課前預習和課后復習,積極參與課堂互動活動,珍惜每一次發言的機會,努力提高自己的外語應用能力。
(五)慎重學科教材選擇,參照學界專家推薦
選擇合適的學科教材是保證雙語教學質量的重要因素,因此應該慎重選擇。就教材類型,大家的共識是推薦使用國內外名牌大學使用的教材或學術界專家推薦的內容豐富、體系結構完整的高質量教材。教師在使用這類教材時需要考慮教材結構是否適合學習過程,教材內容是否實用豐富并且處在學科發展的前沿。同時就邏輯結構、教學內容等方面與同類教材認真比對,考量教材的敘述方法、難易程度等是否與學生的認知水平相符。就教材難度,教師應優先選擇入門級教材。部分教材信息量大,內容難度高,對學生的理解應用能力有較高的要求,直接利用與學生的實際學情不符。根據克拉申(Krashen)輸入假說,學生可以在成人或者更有能力的同伴幫助下,利用情境、上下文或超語言信息等理解稍超出于現有水平的內容。因此,教師可以按照課本的基本思路設計教學,根據學生的語言水平和專業認知能力有針對性地重新剪裁改編一本雙語講義。在教學實施過程中將教材和講義相結合,根據學生的實際接受情況適當調整教學難度,有效緩解學生的英語學習壓力,同時加深對專業知識的掌握。
(六)完善評價監督機制,優化雙語教學效果
不斷完善評價監督機制,優化雙語教學效果。一方面,就學生雙語學習效果評價,教師要積極構建注重學習過程的評價體系,爭取將形成性評價和終結性評價相結合。教師在雙語教學過程中重點關注學生的學習過程,重視學生的課堂表現、課后作業以及平時測驗的完成度。每次測驗盡可能將具體的要求和范圍告訴學生,讓學生有針對性地復習,提高學習的主動性和自覺性,形成一個開放寬松的評價氛圍。就某一次具體考試,將筆試與口試,個人交流和小組討論結合,使評估考核更加客觀合理有效。另一方面,就教師雙語教學效果評價,學院要積極構建綜合評價體系,充分發揮多種評價方法的優勢,將質性與量化評價、教師督導組評價與學生評價相結合。學院組織教學評估小組不定期地深入雙語課堂跟蹤檢查,及時準確地把握教師的雙語授課情況。學生是教學活動最直觀的參與者和感受者,學院領導和教師要加強與學生交流溝通,定期召開師生座談會,及時了解學生對雙語學習的滿意度。爭取逐步形成符合雙語教學特點的評價體系,完善監督機制,促進雙語教學模式不斷優化完善。
經濟全球化迅猛發展,中國以更加開放的姿態融入世界,培養優秀的國際化人才適應經濟全球化和教育國際化的需求使得雙語教學成為教學改革的焦點。對漢語國際教育專業雙語教學的探索處于起步階段,研究不夠深入,缺乏系統成熟的模式可以借鑒。以T大學漢語國際教育專業為個案進行分析,研究問題更加具體,T大學在開展雙語教學過程中所出現的種種問題,可能也是其他院校的現狀微縮,期望本研究對漢語國際教育專業雙語教學長效發展具有一定的參考價值。