999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“金課”時(shí)代翻譯課程混合式教學(xué)模式研究

2021-11-03 12:29:52李大鵬王偉峰
教師教育論壇(高教版) 2021年4期
關(guān)鍵詞:翻譯混合式教學(xué)

李大鵬 王偉峰

摘要:隨著“互聯(lián)網(wǎng)”與教育的深度融合發(fā)展,“金課”建設(shè)步入“智能+”時(shí)代。利用和開發(fā)在線教學(xué)資源和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,結(jié)合虛擬仿真技術(shù),采取線上線下混合式教學(xué),可有效建設(shè)英語類“金課”。高校應(yīng)創(chuàng)建智慧型學(xué)習(xí)環(huán)境,系統(tǒng)化設(shè)置教學(xué)目標(biāo),信息化備課,并參照《中國英語能力等級量表》,完善課程評價(jià)體系,促進(jìn)線上線下混合式教學(xué)模式向縱深發(fā)展,打造英語翻譯“金課”,高質(zhì)量培養(yǎng)應(yīng)用型英語人才。

關(guān)鍵詞:翻譯;混合式教學(xué);虛擬仿真;金課;中國英語能力等級量表

中圖分類號:G434

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:2095-5995(2021)07-0083-04

隨著現(xiàn)代信息技術(shù)與高等教育深度融合,高等教育事業(yè)也迎來了內(nèi)涵式發(fā)展的全新契機(jī)。教育部于2018年連同國家語委發(fā)布了《中國英語能力等級量表》,以期規(guī)范國內(nèi)英語課程教學(xué)與考試測評機(jī)制。同年,“金課”的概念首次正式寫入教育部文件,教育部也提出了“金課”建設(shè)目標(biāo)。在此背景下,借助“互聯(lián)網(wǎng)+”教學(xué)資源開展混合式教學(xué)模式試驗(yàn),建設(shè)語言文化類“金課”,對高校英語專業(yè)建設(shè)和發(fā)展意義重大。

一、翻譯課程教學(xué)改革的必要性

《中國英語能力量表》于2018年發(fā)布,其中的翻譯量表(包括口、筆譯分量表)對英語學(xué)習(xí)者的翻譯能力做出了明確的分級界定。這個(gè)量表,有助于翻譯課程科學(xué)評價(jià)體系的形成,對于新時(shí)期高校英語翻譯教學(xué)具有極大的指導(dǎo)意義。此外,“金課”建設(shè)目標(biāo)明確指出:不同于“水課”的低階性、陳舊性,新時(shí)期的“金課”應(yīng)符合高階性、創(chuàng)新性與挑戰(zhàn)度特征,并具備發(fā)揮專業(yè)課程的思政教育功能,堅(jiān)持課程方向的正確性、課程內(nèi)容的思想性、課程教學(xué)的育人性。[1]據(jù)此要求,高校應(yīng)及時(shí)轉(zhuǎn)變思維,更新教學(xué)理念,以學(xué)生發(fā)展為中心,深度發(fā)掘互聯(lián)網(wǎng)資源,營造智能化學(xué)習(xí)環(huán)境,優(yōu)化線上線下教育服務(wù),從而構(gòu)建和完善課程教學(xué)模式。在《中國英語能力量表》和“金課”建設(shè)目標(biāo)的指導(dǎo)下,翻譯課程的教學(xué)理念、教學(xué)模式也需要保持與時(shí)俱進(jìn),實(shí)現(xiàn)全面教學(xué)改革,促進(jìn)應(yīng)用型高校轉(zhuǎn)型發(fā)展。

外語類專業(yè)相對于其他專業(yè)具有極強(qiáng)的國際化特征,外語類人才質(zhì)量對我國與國際社會(huì)的有效交流和溝通至關(guān)重要。2020年10月審議通過的《中共中央關(guān)于制定國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十四個(gè)五年規(guī)劃和二〇三五遠(yuǎn)景目標(biāo)的建議》明確指出,“十四五”期間,我國將會(huì)建設(shè)更高水平開放型經(jīng)濟(jì)新體制、推動(dòng)共建“一帶一路”高質(zhì)量發(fā)展,并積極參與全球經(jīng)濟(jì)治理體制改革。翻譯類課程不僅涉及雙語信息轉(zhuǎn)換,也包含兩種語言文化差異的對比,幫助學(xué)習(xí)者對語言所承載的歷史、地理、藝術(shù)、風(fēng)俗、觀點(diǎn)等各方面內(nèi)容的理解。[2]高校和教師團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)站在國際化高度,加快英語專業(yè)線上線下混合式翻譯“金課”和虛擬仿真實(shí)驗(yàn)實(shí)訓(xùn)類“金課”的建設(shè)步伐,全面實(shí)施翻譯課程教學(xué)模式改革,提升學(xué)生的語言運(yùn)用能力、跨文化交際能力,提升學(xué)生的國際化視野,培養(yǎng)更多符合“十四五”規(guī)劃發(fā)展目標(biāo)的應(yīng)用型外語人才。

二、翻譯課程混合式教學(xué)策略

高校應(yīng)結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)平臺和信息技術(shù),將慕課、微課等在線教學(xué)資源與傳統(tǒng)課堂相結(jié)合,借助網(wǎng)絡(luò)社交媒體平臺和手機(jī)APP等組織課堂互動(dòng),引入網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)軟件實(shí)現(xiàn)智能評價(jià)與傳統(tǒng)課程評價(jià)體系的互補(bǔ)。在此基礎(chǔ)上,針對性開發(fā)適用于教學(xué)對象的在線教學(xué)資源,打造虛擬仿真實(shí)訓(xùn)平臺,彌補(bǔ)傳統(tǒng)教學(xué)的不足,引導(dǎo)學(xué)生通過線上預(yù)習(xí)、線下翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)、線上線下協(xié)同練習(xí)和實(shí)踐等途徑,實(shí)現(xiàn)混合式教學(xué)。

(一)利用在線資源輔助教學(xué)

在備課過程中,教學(xué)團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)盡可能收集和整理在線學(xué)習(xí)資源,包括但不局限于學(xué)習(xí)類網(wǎng)站、視頻網(wǎng)站、新聞資訊平臺等。在此基礎(chǔ)上針對教學(xué)目標(biāo)和學(xué)生需求,合理調(diào)整人才培養(yǎng)方案和專業(yè)課程設(shè)置,進(jìn)行教學(xué)資源整合,將在線教學(xué)資源融會(huì)貫通到具體授課過程中。

以翻譯課程教學(xué)為例,教師可以引入翻譯技巧相關(guān)在線微課、慕課資源,供學(xué)生在課前自學(xué),從而提升課堂授課效率。另外,除教材內(nèi)容外,教師可以適當(dāng)引用新聞資訊平臺、網(wǎng)站中和授課內(nèi)容相關(guān)的語料素材,引導(dǎo)學(xué)生完成翻譯練習(xí),實(shí)現(xiàn)知識的擴(kuò)展和鞏固。這樣,既能夠打破知識的局限性,又能夠保證教學(xué)內(nèi)容的時(shí)效性,也符合“兩性一度”的“金課”建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)。

(二)借助在線平臺組織教學(xué)

在課堂中,教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)使用的計(jì)算機(jī)應(yīng)配備基本的計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具。[3]通過合理的在線翻譯練習(xí),能夠確保學(xué)生把握翻譯技巧,并適應(yīng)在線翻譯工具相關(guān)功能,為就業(yè)做好準(zhǔn)備。教師也可以選取適當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)平臺作為備選或在線學(xué)習(xí)資源庫,將篩選出的音視頻資源、語料素材上傳到在線教學(xué)平臺,并設(shè)置循序漸進(jìn)的任務(wù)節(jié)點(diǎn),逐步向?qū)W生開放,確保學(xué)生能夠循序漸進(jìn)的完成自學(xué),并在教師強(qiáng)化講解后進(jìn)行知識夯實(shí)和鞏固。在課堂中,教師可以借助教學(xué)平臺的分組討論、搶答、投屏等功能,實(shí)現(xiàn)課堂互動(dòng)和課程評價(jià),并針對性提供指導(dǎo)和答疑。

此外,教師可以通過社交媒體軟件和手機(jī)APP建立班級群組,打破時(shí)間和空間的局限,通過網(wǎng)絡(luò)端的班級管理與傳統(tǒng)班級管理進(jìn)行互補(bǔ)。同時(shí),通過有效互動(dòng)和資源共享,也能夠營造班級的學(xué)習(xí)氛圍,并通過組員互助,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢互補(bǔ),及時(shí)督促學(xué)生完成課后強(qiáng)化練習(xí),形成知識體系的良性循環(huán)。

(三)開發(fā)在線資源強(qiáng)化教學(xué)

除利用已有資源和平臺外,教師應(yīng)基于專業(yè)優(yōu)勢和教學(xué)需求,加快遠(yuǎn)程翻譯教學(xué)共享平臺的研發(fā)與建設(shè),同時(shí)教師必須選擇適切的平臺,參與完成教學(xué)資源庫的建設(shè)。[4]教師團(tuán)隊(duì)需結(jié)合學(xué)生基礎(chǔ),借助多媒體和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),在學(xué)校和企事業(yè)單位的支持下,開發(fā)和維護(hù)符合專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)的在線教學(xué)資源。

英語翻譯在線教學(xué)資源建設(shè)可以從專題型微課入手,如數(shù)字、專有名詞口筆譯等,進(jìn)而發(fā)展到在線課程,并逐步建設(shè)學(xué)科語料庫。通過在線資源建設(shè),不僅能夠強(qiáng)化教師的教學(xué)能力,加深對知識內(nèi)容的領(lǐng)悟,也能夠強(qiáng)化教師與時(shí)俱進(jìn)的學(xué)習(xí)能力,并通過在線平臺,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢教學(xué)資源共享。

(四)打造虛擬仿真實(shí)訓(xùn)平臺

虛擬仿真實(shí)訓(xùn)平臺是“金課”建設(shè)中不可或缺的一個(gè)環(huán)節(jié),對于應(yīng)用型英語人才培養(yǎng),尤其學(xué)生的跨文化溝通能力提升有極大的意義。“雙一流”和“新文科”專業(yè)建設(shè)工作的開展,也為英語人才培養(yǎng)帶來了新的機(jī)遇。

翻譯類虛擬仿真實(shí)訓(xùn)平臺的建設(shè),能夠促進(jìn)英語專業(yè)課程教學(xué)模式改革,加速英語專業(yè)跨文化“金課”建設(shè),為培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能提供有效助力。教師科學(xué)運(yùn)用虛擬仿真技術(shù)設(shè)備,可以較好地為學(xué)習(xí)者提供相關(guān)的學(xué)習(xí)要素,構(gòu)建翻譯課程所需的教學(xué)環(huán)境。[5]通過實(shí)踐教學(xué),進(jìn)一步完善英語專業(yè)教學(xué)模式的創(chuàng)新性改革,重新定位學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)的具體策略和知識呈現(xiàn)形式,鞏固教學(xué)。

三、英語翻譯混合式教學(xué)模式構(gòu)建

翻譯課程涉及文化元素與跨文化交際較多,因而有必要在教學(xué)內(nèi)容中反映新時(shí)代中西方特色語境和文化特征。翻譯類“智能+”型“金課”,更能夠凸顯高階性、創(chuàng)新性、挑戰(zhàn)度的特征,實(shí)現(xiàn)信息技術(shù)和傳統(tǒng)教學(xué)的優(yōu)勢互補(bǔ),切實(shí)提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力。

(一)制定系統(tǒng)化目標(biāo)

教育部高等學(xué)校外國語言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)于2020年4月發(fā)布了《普通高等學(xué)校本科外國語言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指南》。英語專業(yè)相關(guān)課程教學(xué)目標(biāo)應(yīng)依照《指南》進(jìn)行設(shè)置,滿足所在高校英語專業(yè)人才培養(yǎng)方案的相關(guān)要求,符合當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需求,并保持與時(shí)俱進(jìn),酌情調(diào)整和優(yōu)化。

翻譯課程教學(xué)目標(biāo)應(yīng)系統(tǒng)地囊括知識、能力、情感與價(jià)值觀三個(gè)維度,并做到以學(xué)生為本,從學(xué)情出發(fā),為學(xué)校和社會(huì)服務(wù)。除常規(guī)知識內(nèi)容和翻譯技能外,英語專業(yè)教師應(yīng)發(fā)揮專業(yè)優(yōu)勢,在語言文化方面進(jìn)行深度挖掘,確保學(xué)生樹立積極向上的人生觀和價(jià)值觀,培養(yǎng)學(xué)生的社會(huì)責(zé)任感和時(shí)代使命感。在此基礎(chǔ)上,教師需要靈活變通,適時(shí)適當(dāng)整合與優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容,調(diào)整教學(xué)方法,選取教學(xué)手段,完善教學(xué)評價(jià),保證翻譯課程的科學(xué)性、系統(tǒng)性和時(shí)效性,從而促進(jìn)教學(xué)模式的有效改革。

(二)實(shí)現(xiàn)信息化備課

相對于傳統(tǒng)教學(xué),混合式教學(xué)的備課有明顯區(qū)別,也具備獨(dú)特優(yōu)勢。教師在課前資源準(zhǔn)備階段,有很大的工作量。[6]翻譯教師在課程準(zhǔn)備過程中應(yīng)凸顯信息化特征,做到現(xiàn)代信息技術(shù)與線上線下教學(xué)的全面結(jié)合。在教學(xué)素材選取方面,教師應(yīng)注意時(shí)效性,擺脫傳統(tǒng)教材的束縛,適當(dāng)結(jié)合音視頻素材,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。此外,應(yīng)發(fā)掘在線教學(xué)平臺的特色功能,為學(xué)生布置學(xué)習(xí)任務(wù)節(jié)點(diǎn),使學(xué)生完成任務(wù)后,通過擴(kuò)展資料實(shí)現(xiàn)知識強(qiáng)化和技能操練。教師可以將擴(kuò)展資料按照難易程度劃分為多項(xiàng)任務(wù),向不同基礎(chǔ)的學(xué)生開放,實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)。

同時(shí),教師應(yīng)保持教學(xué)理念與時(shí)俱進(jìn)。作為新時(shí)代的英語專業(yè)教師,首先應(yīng)該具備信息化備課的能力和專業(yè)敏銳度,不斷強(qiáng)化網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺運(yùn)用能力,確保信息化教學(xué)順利進(jìn)行。其次,應(yīng)該樂于和學(xué)生溝通,及時(shí)了解和解答學(xué)生遇到的問題,通過在線平臺或即時(shí)通訊軟件及時(shí)督促學(xué)生按時(shí)完成學(xué)習(xí)任務(wù)。

(三)混合式呈現(xiàn)內(nèi)容

教師應(yīng)關(guān)注學(xué)習(xí)平臺的預(yù)習(xí)數(shù)據(jù),根據(jù)學(xué)生的知識把握程度制定線下課堂知識呈現(xiàn)計(jì)劃,并酌情調(diào)整授課進(jìn)度。“金課”的建設(shè)需要教師不懈的努力,也需要經(jīng)過實(shí)際教學(xué),結(jié)合學(xué)生的反饋逐步完善。在課堂中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)參與課堂活動(dòng),通過翻轉(zhuǎn)課堂、對分課堂等方式實(shí)現(xiàn)高效互動(dòng),并客觀認(rèn)識到不同班級學(xué)生的個(gè)體差異,力爭實(shí)現(xiàn)因材施教。在此過程中,教師應(yīng)該作為課堂的主導(dǎo),幫助課堂的主體——學(xué)生完成語言的產(chǎn)出。

語言實(shí)訓(xùn)、實(shí)踐也是混合式教學(xué)不可或缺的一環(huán)。在此過程中,教師可以檢驗(yàn)學(xué)生的知識把握程度,也可以鞏固學(xué)生的語言技能。對于翻譯課而言,可以按照口譯、筆譯的不同授課目標(biāo),分門別類的設(shè)置實(shí)訓(xùn)任務(wù)。有條件的院校,可以逐步建設(shè)和完善跨文化翻譯類虛擬仿真實(shí)訓(xùn)平臺,營造語言學(xué)習(xí)環(huán)境,借助信息技術(shù)突破傳統(tǒng)課堂的時(shí)間和空間限制。

(四)智能化完成評價(jià)

教師應(yīng)適當(dāng)參考網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的智能化評價(jià)系統(tǒng),結(jié)合任務(wù)完成度等平臺智能評分,實(shí)時(shí)把握學(xué)生的收獲和弱點(diǎn)。同時(shí)應(yīng)確保評價(jià)體系靈活適度,并能夠兼顧學(xué)生的翻譯基礎(chǔ)和個(gè)體差異,不完全依賴平臺智能評分。

此外,應(yīng)加大形成性評價(jià)的比重,適當(dāng)引入學(xué)生互評機(jī)制,避免依據(jù)終結(jié)性評價(jià)認(rèn)定學(xué)生成績。教師也不應(yīng)該只關(guān)注學(xué)生的課內(nèi)表現(xiàn),應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生積累翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),或發(fā)揮虛擬仿真實(shí)訓(xùn)平臺的作用,允許學(xué)生通過翻譯實(shí)踐經(jīng)歷置換部分成績,并考慮允許學(xué)生用專業(yè)實(shí)習(xí)和實(shí)踐證明置換課內(nèi)學(xué)時(shí)或?qū)W分。[7]將線上、線下預(yù)習(xí)、課內(nèi)、課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐整體納入評價(jià)范圍,合理分配學(xué)習(xí)和訓(xùn)練時(shí)長、任務(wù)完成度、活動(dòng)參與度等評價(jià)權(quán)重,并將教師評價(jià)和學(xué)生評價(jià)有機(jī)結(jié)合,才能實(shí)現(xiàn)科學(xué)合理的課程評價(jià)目標(biāo)。

四、結(jié)語

在“金課”建設(shè)的時(shí)代背景下,高校應(yīng)把握機(jī)會(huì),深化教學(xué)模式改革,促進(jìn)信息科技與人才培養(yǎng)的深度融合,加大線上線下混合式“金課”、線上“金課”和虛擬仿真實(shí)驗(yàn)教學(xué)類“金課”的建設(shè)力度。現(xiàn)代意義的翻譯人才應(yīng)該具備語言素養(yǎng)、信息素養(yǎng)、職業(yè)素養(yǎng)和翻譯能力。[8]在英語專業(yè)翻譯課程教學(xué)中,任課教師應(yīng)發(fā)揮在線教學(xué)資源和教學(xué)平臺的優(yōu)勢,利用已有在線教學(xué)資源和平臺,進(jìn)而開發(fā)在線教學(xué)資源,建立虛擬仿真實(shí)驗(yàn)實(shí)訓(xùn)平臺。同時(shí),教師在備課、授課和評價(jià)環(huán)節(jié)也應(yīng)結(jié)合智能化手段,提升課程質(zhì)量,從而提升學(xué)生的英漢雙語翻譯能力和跨文化交際能力,為社會(huì)培養(yǎng)合格的應(yīng)用型翻譯類人才。

參考文獻(xiàn):

[1]王立非,任杰.商務(wù)英語“金課”標(biāo)準(zhǔn)的“六性”與“六度”[J].浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2019(03):13-18.

[2]歐秋耘.打造金課背景下跨文化溝通能力培養(yǎng)研究——以商務(wù)英語翻譯課程為例[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2020,37(10):94-98.

[3]王萌.數(shù)字化英語翻譯教學(xué)模式研究[J].商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2020,19(04):68-71.

[4]吳耀武.疫情背景下的翻譯教學(xué)改革與學(xué)科創(chuàng)新發(fā)展[J].中國翻譯,2020,41(06):61-65.

[5]梅明玉.基于VR/AR的商務(wù)翻譯具身認(rèn)知教學(xué)環(huán)境構(gòu)建[J].上海翻譯,2019(06):56-61.

[6]馮俊英.基于SPOC的高職商務(wù)英語混合式教學(xué)模式探析[J].黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2018,31(01):141-143.

[7]李大鵬,田曉蕾.基于CSE的商務(wù)英語翻譯課程評價(jià)體系改革研究[J].校園英語,2020(45):20-21.

[8]劉玉玲,賈雪蓮,李俊芳.地方本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究——以晉中學(xué)院為例[J].晉中學(xué)院學(xué)報(bào),2021,38(01):91-94.

Abstract:Withthein-depthintegrationof“InternetPlus”andeducation,andtheconstructionof“GoldenCourses”,thecultivationoftalentsincollegesanduniversitieshasenteredtheeraof“IntelligencePlus”.Inthecontextofinformationeducation,collegesanduniversitiesshouldbestudent-oriented,makeadjustmentstoteachingstrategies,useanddeveloponlineteachingresourcesandteachingplatforms,soastobuildEnglish“GoldenCourses”withthecombinationofvirtualsimulationtechnology.Atthesametime,collegesanduniversitiesshouldcreateasmartlearningenvironment,makesystematicteachingplansandapplyblendedteachingmodeonlineandofflinewithreferencetotheChinaStandardsofEnglishLanguageAbilitytoimprovethecurriculumevaluationsystem,soastobuildablendedteachingmodeonlineandoffline,improvethedevelopmentofEnglishtranslation“goldencourse”andcultivatepracticalEnglishtalents.

Keywords:translation;blendedteaching;virtualsimulation;goldencourse;ChinasStandardsofEnglishLanguageAbility

猜你喜歡
翻譯混合式教學(xué)
混合式大學(xué)英語教學(xué)實(shí)證研究
離散數(shù)學(xué)課程教學(xué)方法改革
基于SPOC平臺的混合式教學(xué)模式研究和實(shí)踐
基于SPOC模式的《大學(xué)計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)》課程改革的研究
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 00:35:30
淺論在混合式教學(xué)模式下高職思政課評價(jià)體系的構(gòu)建
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
《C語言程序設(shè)計(jì)》課程的教學(xué)改革與實(shí)踐
科技視界(2016年22期)2016-10-18 16:12:24
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 99精品福利视频| AV在线麻免费观看网站| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 中字无码精油按摩中出视频| 欧美精品伊人久久| 91亚洲视频下载| 亚洲精品无码抽插日韩| 国产麻豆aⅴ精品无码| 色婷婷亚洲十月十月色天| 国产www网站| av一区二区三区在线观看| 欧美日韩动态图| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 国产va在线| 亚洲aⅴ天堂| 国产精品亚洲一区二区三区z| 欧美一级大片在线观看| 91在线免费公开视频| 99视频在线观看免费| 成年片色大黄全免费网站久久| 亚洲码在线中文在线观看| 久久精品视频亚洲| 中文字幕在线视频免费| 88国产经典欧美一区二区三区| 国产欧美日本在线观看| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 久久久久久久久久国产精品| 国产在线小视频| 在线欧美日韩国产| 99re在线免费视频| 久久精品国产999大香线焦| 亚洲精品无码人妻无码| 成人噜噜噜视频在线观看| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产一区二区三区精品久久呦| 广东一级毛片| 欧美一级专区免费大片| 在线观看亚洲精品福利片| 国产一级精品毛片基地| 激情视频综合网| 欧美午夜精品| 国产成人精品第一区二区| 欧美日韩中文国产| 久久久久久久蜜桃| 日本成人福利视频| 91视频日本| 国产成人精品高清不卡在线 | 国产激情在线视频| 日韩在线视频网| 中国国产一级毛片| 青草视频网站在线观看| 久久6免费视频| 男人天堂伊人网| 国产成人午夜福利免费无码r| 91麻豆国产在线| 波多野结衣无码视频在线观看| 91伊人国产| 亚洲成人在线网| 四虎永久在线| 国产成人超碰无码| 亚洲精品777| 一级毛片免费播放视频| 日韩免费成人| 女人av社区男人的天堂| 国产三级视频网站| 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲综合亚洲国产尤物| 九九线精品视频在线观看| 红杏AV在线无码| 欧美一级在线播放| 国产一区二区精品福利| 精品亚洲国产成人AV| 欧美一区二区三区不卡免费| 亚洲综合国产一区二区三区| 亚洲欧美日韩高清综合678| 亚洲自偷自拍另类小说| 国产视频 第一页| 久久女人网| 国产女人在线| 国产中文一区二区苍井空| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 91娇喘视频|