胡小青
【摘 要】本文選取了2009年7月6日美國媒體關于“新疆7?5事件”不同視角的三篇新聞報道,從互文的角度揭示其意識形態傾向性,并用社會認知分析法闡述新聞記者的社會認知對新聞文本撰寫的影響。
【關鍵詞】新聞記者 社會認知 互文性 意識形態
Stuart Hall在《新聞的社會生產》中認為新聞并非單純地衍生于現實,它是與政府、與其他各種政治組織相聯系而誕生的產業產品;它反映了一個特定歷史語境下的社會的主導價值觀。然而,令人遺憾的是,早期的新聞理論忽略了語言學,缺乏對媒體自身話語結構的確認與解釋。自20世紀70年代,話語分析和批評語言學方面的發展使解釋與社會歷史語境相聯系的新聞文本意義成為可能。20世紀90年代Van Dijk①通過引入認知因素, 使話語與社會的互動關系呈現為話語—認知—社會的三角關系。這樣,話語和社會的互動不再是一種機械的運動,而是包含了人的因素。正是由于人的認知,話語才有可能反映不同屬性的社會現實并對其產生塑造作用。本文采用社會認知分析法從互文的角度闡述了新聞記者的認知對新聞文本撰寫的影響。
一、新聞記者通過互文對新聞“真相”施加影響
新聞的互文性首先指的就是新聞文本和信源的關系?!靶旁础敝感侣動浾攉@取信息的來源。Jakobs②指出新聞生產就是一種“再寫”,即根據信源再寫,把多個新聞話語轉寫成一個對某新聞事件的權威描述。此時新聞制作的例行程序、文化范疇、社會地位,新聞記者的國家、民族以及受教育背景都會交織在對某一事件的解釋中。因此互文性除了有文本的維度,還可以看作是“新聞生產者建構意義,設計活動,追尋結果所使用的具有戰略部署的社會實踐”③。
2009年7月5日晚,新疆發生了暴亂。第二天美國媒體迅速做出反應,多家報紙對該事件進行了報道。本文選取了2009年7月6日美國媒體的三篇關于“新疆7·5事件”不同視角的新聞報道:“Chinese riot police,Muslims clash in nort-
hwestern city”(Barbara Demick 《洛杉磯時報》)“China Locks Down Restive Region After Dea-
dly Clashes”(Edward W-
ong《紐約時報》);“Riots in Western China Amid Ethnic Tension”(Huang Yuanxi《紐約時報》)。這三篇報道選擇了不同視角,并且通過互文的手段表達了具有一定差異的意識形態傾向性。下面是三篇新聞報道的信源統計見下表:
Barbara Demick引用中國官方消息少,引用世維會成員話語多,尤其是給予世維會代言人Dilxat Raxit相當多的話語權,選用的錄像資料具有對立性,一個是暴亂分子希望展現的:規模宏大的抗議人群和遭到“武裝鎮壓”的網絡畫面;一個是中國政府展現的:暴亂分子肆無忌憚的暴行,無辜百姓受到傷害的電視畫面。但部分話語的添加體現了撰稿人的傾向性,如:“Video that circulated on the Internet for a few hours before being removed by Chinese censors showed …In what was emerging as a battle of images,Chinese television ...”。Edward Wong引用對立雙方的話語,但來自暴亂分子的消息頻次大于中國官方的消息頻次,此外撰稿人引述了與事件相關的維吾爾百姓多達5次,漢族百姓0次。Huang Yuanxi 引用大量目擊者的證言,且主要目擊者是外國人Mr. Grode,是毫無利益關系的第三者,且稿件中還有不利于中國政府的傾向性表達。
帶有意識形態傾向的思維模式是意識形態話語的基礎,它會影響話語的各個層次。引語的使用是新聞敘述者遮掩自身在文本中身份的策略之一。通過使用引語,敘述者形式上將發言權出讓給文本中的人物,造成表面上客觀、真實的感覺。但通過選擇、截取、刪除,給或多給某些人話語權,不給或少給某些人話語權來構建新聞事件的真相并對讀者產生影響。
二、三位記者的社會認知與新聞文本意識形態傾向性的關系
皮埃爾·布爾迪厄指出:“如果考察那些肩負傳達信息使命的人是怎樣接受信息的,又是怎樣生成話語的,我們將發現,他們只不過是接受了其他傳達者傳達的信息,并利用各種引語形式把其他傳達者的話語轉換成了自己的話語”。④“其他傳達者”之所以愿意主動配合記者的采訪在于通過與記者合作, 有利于對新聞事實進行定義、設定解釋框架,“框限”部分事實、選擇部分事實以及主觀地“重組”這些社會事實以形成認知某一事實的“知識”,所以新聞是消息來源所決定的“真相”。這里我們需要注意的是新聞記者可以根據需要選擇信源,決定不同信源的比例,這些“選擇”與“決定”反映了新聞記者的認知和其意識形態傾向性。因此,決定新聞真相的不僅僅是信源,其更重要的決定者是處于一定國家社會歷史文化語境下的受到新聞部門、新聞政策、行業規范等種種限制的新聞記者。
Barbara Demick,美國記者,現任《洛杉磯時報》北京分社社長。她先后獲得了羅伯特·F·肯尼迪新聞獎,喬治·波爾克獎,阿瑟·羅斯獎,塞繆爾·約翰遜獎,于2013年2月12日Barbara Demick因她“在過去的十年中對東北亞地區的創新且敏感的報告”獲得肖嫩斯坦新聞獎。Edward Wong華裔美國記者,《紐約時報》文化和控制系列的主要作家,其國際報道贏得了利文斯頓獎。Yuanxi Huang,中國人,2007年- 2009年8月在《紐約時報》北京分社工作,無顯著新聞行業成就。三位記者都為美國新聞機構服務,但其社會文化背景和受教育背景不同。三位記者的新聞職位和新聞成就在一定程度上反映了他們在其新聞部門和新聞行業的受認可程度。
三位記者的報道看上去很“客觀”,但是這種“客觀”的背后有各種利益、各種需求以及存在差異性的社會認知。三位記者與其三篇關于同一事件的新聞報道展現了語篇與認知的關系以及認知與社會的關系。
三、不同意識形態傾向性的新聞文本在同一國家社會語境出現的原因
不同意識形態傾向性的新聞文本在同一國家社會語境的出現體現了美國新聞行業對新聞報道的“客觀性”追求。然而表達意識形態傾向,捍衛美國國家政治利益是其新聞報道的使命。所以不利于中國的意識形態表達必然是主基調。近年來美國大肆宣揚 “中國威脅論”,妄圖使用輿論武器和心理戰術來遏制中國的發展,中國邊疆少數民族地區出現不安定局面是美國以“自由、民主、人權、種族、平等”為幌子來干涉中國內政的大好時機,因此,美國主流媒體必然積極塑造“迫害少數民族的中國形象”,破壞中國在世界人民心目中的形象,以達到遏制中國發展的目的。然而,美國對中國的態度總是撲朔迷離,有敵對,有防范,又有友好,這多重面孔都服務于其利益?!靶陆?·5事件”不管美國如何報道,畢竟發生了諸多不可否認的暴力恐怖事件,美國也是恐怖主義活動的受害者。此外,以市場為導向的新聞生產促使記者和媒體公司努力協調商業和新聞的利益,一種論調的新聞報道會讓讀者覺得缺乏新意,缺乏客觀性,為保持和擴大自己的公信力、權威性,多視角的新聞寫作是必要的。
結語
互文性不光具有文本的維度,還是新聞生產者建構意義,設計活動,追尋結果所使用的具有戰略部署的社會實踐。在這個解釋實踐中,新聞制作的例行程序,新聞職業規范,職業階梯,主流文化,新聞記者個人的國家民族以及受教育背景都會交織在對某一事件的解釋中。信源在塑造新聞“真相”,新聞記者在利用信源塑造新聞“真相”,但最終的“真相”是由統治階級塑造的,新聞媒體不過是“制度的臣服者”,“最高利益的服務者”。但即便如此,我們依然可以在新聞文本中看到新聞記者利用知識和技能在有限的空間里努力從“客觀表達”的限制中尋求釋放的影子。
【基金項目:自治區重點研究基地—中外文化比較與跨文化交際研究基地重大項目:英美媒體對新疆報道研究XJEDU010712A03】
參考文獻
①Teun A.van Dijk:“Principles of Critical Discourse Analysis”,“Discourse & Structure”,April 1993,4(2)
②Jakobs E.-M.:Reproductive wr-
iting—writing from sources.Journal of Pragmatics,2003,35(6):893-906
③Peterson , Mark Allen:Getting to the story: Unwriteable discourse and interpretive practice in American journalism.Anthropological Qua-
rterly,2001,74:201-211
④皮埃爾·布爾迪厄 著,許均 譯:《關于電視》,遼寧教育出版社,2000:22、25
(作者:新疆大學外國語學院講師)
責編:姚少寶