王曉芳
〔關鍵詞〕 文言文教學;熟讀;講授;翻譯;領悟
〔中圖分類號〕 G633.3
〔文獻標識碼〕 A
〔文章編號〕 1004—0463(2014)
13—0102—01
文言文教學從以前的只讀不講,到以后的重講輕讀,再回到現在的所謂返璞歸真,我認為都是從一個極端走到了另外一個極端。只讀不講的做法有少慢差費的嫌疑,而重講輕讀又有填鴨式教學的嫌疑,我認為文言文教學應該讀講結合,譯悟并舉。這樣既能開發學生的智力,又能適應快節奏的現代生活。
一、讀——文言文教學的基礎
古人云:“書讀百遍,其義自現”。 熟讀或背誦一定數量的文言篇目,加深對文言文的文意理解,培養語言感知、直覺、積累、頓悟能力有很大的幫助。字音讀準確,是誦讀的起碼要求。一篇文言文,我們可以先讓學生試讀一遍,或全班齊讀,或個別朗讀,從試讀中發現他們讀字讀音中出現的問題,然后一一板書糾正,并由老師再范讀一遍全文。要求學生聽清句讀,只有讀清了句讀,才有可能弄懂文章的詞句結構和語言意義;反過來也才能讀得更準確、更清楚。同時通過反復誦讀,利用文言構詞造句的特點以及語音停頓、邏輯重音、語氣聲調等誦讀要訣來深化詞義句意的理解辨析,體會作者的思想感情。文言文的傳統的誦讀方法是科學的。它利于知識的積累,利于明白事理,利于語言表達能力和寫作水平的提高,從而使學生真正掌握語言的運用能力。
讀文言文要有講究,要讀出節奏,讀出長短高低,讀出感情,讀出韻味,讀出思想,這就是學問,這就是水平。例如《出師表》的開頭幾句“先帝/創業/未半/而/中道/崩殂,今/天下/三分,益州/疲憊,此誠/危急存亡/之/秋也”。其中第二句不能讀成“今天/下/三分”。以上講的為節拍。節拍不同,意思就不同。在誦讀時教師要指導學生讀,不能放任自流。要有選擇地讀,不能總是全文讀、整段讀,那樣不僅費時而且效果差。
二、講——文言文教學的手段
講授是老師“傳道授業解惑”的重要方法。只不過什么應當講什么不應當講,這就要憑借智慧,憑借經驗,掌握好火候就能收到事半功倍的效果。語文老師在講堂上的講授應像東家之子一般,“增之一分太長,減之一分太短”。必要講的可以大肆渲染,不必講的可以只字不提,帶有啟發性的,可以點到為止。例如我講《孔雀東南飛》其中的“漢樂府”到“新樂府”,以及“偏義復詞”點到為止。如“自”“令”“適”等多義詞,還有文中的偏義復詞、通假字等就讓學生分組梳理歸類,然后由各小組在班上公布,再由同學或老師評點。這樣既節省時間,效果又好,“相”則由老師重點講授,把從實到虛的幾種用法全部列出來,然后由學生把文中19個“相”進行梳理歸類,這樣明了又清晰,學生印象深刻?!短m亭集序》中的干支紀年法與公元紀年法的換算,“諸”為什么釋為“之于”,這是學生提的疑問,老師應該給以點撥。
三、譯——文言文教學的前提
翻譯是理解文言文的前提,要會翻譯文言文就要多讀多背,讀出語感,背出味道;還要積累一定量的實詞和虛詞,懂得常見的文言句式,常見的古文化常識和古漢語修辭。翻譯時還要把握原則——“信”“達”“雅”。這三個意思分別是:要準確表達文章的意思;翻譯出來的文章要語義通暢;文采要好。還要把握翻譯的要點——留、對、拆、增、刪、調。留——凡是有古今意思相同的詞語,以及專有名詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名等都可以保留下來,沒有必要作變動。對——將已由單音節發展成雙音節的詞對譯出來。拆——文言中有兩個單音詞,在白話文中恰好有一個雙音詞,對這類詞語,需要拆成兩個單音詞來翻譯,而不能用白話中雙音詞的詞義去翻譯。增——增補句子的省略成分和詞語活用后的新增內容。刪——文言文中的一些虛詞沒有實在意義,或者為語氣助詞,或者表示停頓,或者是湊足音節,或者起連接作用,在翻譯的時候可以刪去,而不必硬譯。調——把文言文中的倒裝句子調整過來,使之符合現代語法的習慣。我在教學中經常讓學生翻譯一些重要語句,為他們理解課文打下基礎。
四、悟——文言文教學的目的
領悟是讀文言文的最高境界。學習語文,就是為了讓學生接觸語文,走進語文,而學習文言文更需要我們教師引導學生與之對話,與之交流,盡可能為學生營造良好的學習環境與空間,讓學生領悟博大精深的古代文化。我們只有解除束縛,大膽創新,才能使文言文教學教得新、教得好、教出靈性。
編輯:劉於誠endprint