祁海珍 陳莉霞
摘 要: 英語學科在我國是一門必修課,其地位日漸提升。英語學習的好壞與教學方法的選擇有至關重要的關系。本文對比分析三種教學法即語法翻譯法、交際法和任務型教學法在大學英語課堂中的使用,辯證地分析各方法的優勢和不足,進而提出教師要根據不同的情境選擇相應的教學方法,充分融合各種教學法的優勢以提高教學質量。
關鍵詞: 大學英語課堂 語法翻譯法 交際法 任務型教學法
1.引言
“聾啞英語”是我國眾多英語學習者出現的普遍現象。為了解決這一問題,我國外語教學研究者不斷探索新的教學方法。語法翻譯教學法、交際教學法和任務型教學法是外語課堂上經常使用的三種方法。語法翻譯法始于18世紀和19世紀,是外語教學中歷史最悠久、使用范圍最廣的方法之一。語法翻譯法在教學中以翻譯為基本手段,以學習語法為入門途徑。它重視詞匯和語法學習,強調閱讀和寫作能力的培養和系統的語法知識傳授。交際法在20世紀70年代初開始流行,認為語言學習的實質是學習者在交流過程中掌握語言知識。近二十年來,任務型教學法受到廣大師生的普遍接受和認可。它興起于20世紀80年代,強調“做中學”的語言教學方法,把語言應用的基本理念轉化為具體實踐的課堂教學方式(王麗媛,2009)。在英語課堂的實踐中,我們不難發現任何一種教學方法都不是孤立使用的,而是多種教學法共同應用于課堂教學。
2.英語課堂中的教學法分析
2.1 語法翻譯法
不同學者對翻譯法的理論基礎持有不同的觀點,Richards and Rodgers(2000:5)認為語法翻譯法沒有理論基礎,左煥琪(2002, 38)認為是歷史比較語言學,還有學者認為官能心理學是語法翻譯法的心理學基礎,甚至有人認為翻譯法是以心理學上的機械主義為理論基礎的。語法-翻譯法是用母語翻譯教授外語書面語的一種傳統外語教學法,其主要特點是:在外語教學過程中母語與目的語并用,通過兩種語言的互譯充實學生的知識、培養學生的能力;重視閱讀和寫作能力的培養,忽視輕聽說能力的培養;是教師權威的課堂,學生嚴格按照老師所教的語法規則學習;學生的母語是學習的中介,而翻譯是學習的基本手段。例如,在大學英語課堂中,老師對于詞的講解不僅局限于一個詞,還涉及相關的短語、同義詞和反義詞,并通過反復的中英互譯的方式進行強化練習。對于復合句,要從語法結構上分析句子,讓學生明白句子的主謂成分,從整體到局部地看長難句。有時這些復雜句子的講解,涉及語法、句型和詞匯的綜合分析。
語法翻譯法的優勢在于通過對比母語和目的語及系統的語法知識的學習,學生更容易理解抽象的和復雜的目的語知識;對閱讀的重視可以提高學生的閱讀能力。而對于老師來說,這種方法易于實施,只需要照本宣科,不需要其他教學設施的輔助。但它最大的缺點在于沒有抓住語言學習的本質,忽視聽說能力的培養。另外,它還適用于應試教育,教師的絕對權威不利于學生主體性的發揮,違背我國當前的教育方針和目標。
2.2 交際法
交際法又叫功能法或意念法,其理論基礎主要來自Hymes的交際能力理論和Halliday的功能語言理論。Howatt(1984)認為其有兩種定義即弱定義和強定義。弱定義強調通過課堂活動,給學生提供使用英語達到交際目的的機會。在這層定義里,以語言結構為基本形式的課文信息被看做是語言范例的展示,學生則在課堂上通過一系列的交際活動訓練語言的運用。因此,我們把弱定義概括為“學會使用”。另外,強定義則倡導“用語言本身學習語言”,即在交流中通過激活固有語言信息和刺激語言系統本身的發展而獲得語言。比如多數老師運用角色扮演、情景模擬、小組活動等方式調動學生參與課堂的積極性。
交際法彌補了語法翻譯法的不足,強調交流的重要性。交際教學法的主要特征:以培養交際功能為宗旨,從學生的需要出發,努力創造以教師為主導、學生為主體的課堂環境;以功能意念為綱。根據學習者的實際需要,選取真實自然的語言材料;話語作為教學的基本手段,學習者在交流中掌握知識,培養能力;在不影響理解的情況下,對學習者出現的錯誤并不及時糾正,體現學習的目的在于交流而不是形式;教學手段多樣,課堂氣氛活躍;努力創設真實情境,讓學生身臨其境,用目的語交流。
交際教學法在提高學生的語言能力、增強實際應用水平方面有其獨特的優勢。交際教學法重視培養血神的交際能力,從學生需求出發,確立學習目標,做到學以致用;此外,教師和學習者的角色有所轉變,教師從知識的傳授者變為教會學生學習的主導者和促進者,學生由被動變為主動學習。但存在一定的問題,對于教師的素質要求較高,尤其是口語;大學英語都是大班授課,這種方法不易控制,效果不明顯;強調語法教學只學使用、不學用法,這是不可行的。
2.3 任務型教學法
任務型教學法的理論依據是建構主義,按照Jonassen的理論,建構主義強調任務的真實性和互動合作性,強調學生是學習的主體,通過大量的語言實踐,建構新知識和新經驗。任務型教學法以任務組織教學,在任務的履行過程中以參與、體驗、互動、交流、合作的學習方式,充分發揮學習者自身的認知能力,調動他們已有的目的語資源,在實踐中感知、認識、應用目的語,在“干”中學,在“用”中學。例如,老師通常會在導入的時候談論與學生的生活息息相關的問題或者讓學生進行小組討論完成任務,在學習的同時培養合作精神。
任務型教學法是交際教學法的擴展和延伸,因此具備交際法的優點。它以學生為中心,注重交際能力的培養。在完成各種各樣的任務過程中,有助于激發學習者的興趣;培養學生分析解決問題的能力和思辨能力,從而增強與他人交流和合作的能力。但它存在一些問題,比如,教師在設計任務的時候很難把握問題的難易程度,在課堂上很難把握問題的時間等。
3.三種教學法在大學英語課堂上的綜合應用實例
在一節正式的英語課堂中,老師往往不僅使用一種教學法。以21世紀大學英語第三冊Uint 3 Sense of Wonder的 Section A部分為例,討論語法翻譯法、交際法和任務型教學法在一節英語課中的應用。
以學生的課前演講引入話題“sense of wonder”,并讓學生討論都生活中有什么“sense”,通過學生的激烈討論引出本課話題——新奇之感,這個任務型教學法的應用可以很好地調動學生的積極性,也可以鍛煉學生的口語表達能力。在文章的結構劃分和擴展閱讀等部分也有此方法的應用,讓讓學生在完成任務的同時學習知識,鍛煉能力。
在詞匯和語法的講解上主要應用語法翻譯法,把抽象的語法知識具體化,易于理解。例如,在講解單詞“influence”時,除了詞匯的名詞和動詞詞性外,還擴展表示影響的“affect”,“effect”,以及短語“influence with sb”。為了讓學生熟練地應用這個詞,老師可列舉多個英漢互譯的句子強化練習。對于復雜句子:“If facts are the seeds that later produce knowledge and wisdom, then emotions and impressions of the senses are the fertile soil in which the seeds must grow.”主要用漢語講解,除了時態、語態還有修辭(暗喻)的講解外,還需要更多的例子對修辭加以練習,更多的反復練習可以讓學生較容易掌握其知識點。
交際法在本課中的應用體現在最后的英語辯論賽上,選出8名學生分為兩組,圍繞是否應該保持好奇心這一主題展開辯論。在學習完課文內容后,老師會進行簡單的總結,提出辯論賽的要求和注意事項。辯論可以鍛煉學生的口語能力,也可以鞏固本課的內容。
4.結語
本文并沒有列舉所有的教學方法,只列舉了常用的三種:語法翻譯法、交際法、任務型教學法,每種方法都有各自的優缺點。本文對于教學具有一定的啟示意義,在實際教學中,教師應辯證地看待這些教學法,綜合其優勢提高教學質量。隨著英語地位的提升,人們對其需求的多樣化,僅靠一種教學方法是不能滿足大眾需求的。因此,各位英語教師要根據自身的情況,靈活、適當地使用各種方法,取長補短,將教學法有效結合可以更充分地提高教學質量。
參考文獻:
[1]Jack C.Richards &Theodore S. Rogers. Approach and Methods in Language Teaching[M].Beijing:Foreign language teaching and research,2013.
[2]Howatt,A.P.R.A History of English Language Teaching[M].Oxford:OUP,1984.
[3]高小平.交際教學法在英語語法教學中的應用[J].中國科技創新導報,2009.
[4]韓毓,趙巖.大學英語課堂中教學法的綜合應用[J].遼寧教育行政學院學報,2009.
[5]王紅梅.外語教學法主要流派評價[J].山東科技大學學報(社會科學版),2004.
[6]王麗媛.任務型教學理念與我國高中英語教學實際的適應性研究[D].長春:東北師范大學,2009.
[7]袁春艷.當代國際外語教學法發展研究[D].南京:南京師范大學,2006.
[8]王鑫.任務型教學法在大學英語教學中的應用[J].教育理論與實踐,2011.
[9]左煥琪.外語教育展望.華東師范大學出版社,2002.
項目:本論文為陜西省十二五教育科學規劃項目“以內容為依托的大學英語通識化課程體系構建實踐研究”的部分成果。
項目編號:SGH13127。