祁海珍 陳莉霞
摘 要: 英語學科在我國是一門必修課,其地位日漸提升。英語學習的好壞與教學方法的選擇有至關(guān)重要的關(guān)系。本文對比分析三種教學法即語法翻譯法、交際法和任務(wù)型教學法在大學英語課堂中的使用,辯證地分析各方法的優(yōu)勢和不足,進而提出教師要根據(jù)不同的情境選擇相應(yīng)的教學方法,充分融合各種教學法的優(yōu)勢以提高教學質(zhì)量。
關(guān)鍵詞: 大學英語課堂 語法翻譯法 交際法 任務(wù)型教學法
1.引言
“聾啞英語”是我國眾多英語學習者出現(xiàn)的普遍現(xiàn)象。為了解決這一問題,我國外語教學研究者不斷探索新的教學方法。語法翻譯教學法、交際教學法和任務(wù)型教學法是外語課堂上經(jīng)常使用的三種方法。語法翻譯法始于18世紀和19世紀,是外語教學中歷史最悠久、使用范圍最廣的方法之一。語法翻譯法在教學中以翻譯為基本手段,以學習語法為入門途徑。它重視詞匯和語法學習,強調(diào)閱讀和寫作能力的培養(yǎng)和系統(tǒng)的語法知識傳授。交際法在20世紀70年代初開始流行,認為語言學習的實質(zhì)是學習者在交流過程中掌握語言知識。近二十年來,任務(wù)型教學法受到廣大師生的普遍接受和認可。它興起于20世紀80年代,強調(diào)“做中學”的語言教學方法,把語言應(yīng)用的基本理念轉(zhuǎn)化為具體實踐的課堂教學方式(王麗媛,2009)。在英語課堂的實踐中,我們不難發(fā)現(xiàn)任何一種教學方法都不是孤立使用的,而是多種教學法共同應(yīng)用于課堂教學。……