999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談《翻譯中文化空缺的譯法》

2017-05-05 02:16:49邊索
魅力中國 2016年43期
關鍵詞:翻譯解決措施

邊索

摘要:雖然漢族文化與藏族文化之間有很多的相似點,但是由于民族文化產生的歷史背景、地理環境、宗教信仰等的不同,所以文化的個性就會導致民族語言中蘊含一定的文化信息,而其中的這些文化信息往往只有本民族的讀者才能夠理解,這就是我們所說的翻譯中的文化空缺。本研究從漢藏翻譯過程中存在的文化空缺入手,然后對導致翻譯中出現文化空缺的原因進行了分析,最后給出了面對翻譯中的文化空缺如何通過有效的譯法解決的措施。

關鍵詞:文化空缺;譯法;翻譯;解決措施

翻譯不僅僅是兩種語言之間的簡單轉換,實際上也是兩種文化之間進行的轉換,但是由于兩種語言往往產生于不同的文化,所以在翻譯中一直存在著文化空缺,這就對翻譯者提出了挑戰,要求翻譯者需要在翻譯的過程中有效的克服文化空缺所造成的翻譯困難。

一、漢藏翻譯過程中存在的文化空缺現象

漢藏翻譯不僅僅是一種簡單的符號轉換,還需要將兩種語言上所承載的文化進行轉換,而這正是翻譯中的難點。由于漢藏文化的差異,那么在翻譯實踐中就遇到了文化空缺的現象,一方面是在藏語當中存在而在漢族的文化當中卻不存在,另外一中是漢族文化當中存在而藏族文化當中卻不存在。例如我們的漢語當中有“三個臭皮匠能抵一個諸葛亮”,但是在藏族的文化當中“諸葛亮”卻沒有相應的翻譯;在例如在藏族的史詩《格薩爾王傳》的人物在漢族的文化當中是沒有的,直到后來漢藏文化不斷的滲透,人們才逐漸的對藏族的英雄格薩爾有了更深的認識。

二、導致翻譯中出現文化空缺的原因分析

奈達將文化分為五種類型,分別是社會文化、生態文化、宗教文化、語言文化及物質文化,語言作為文化的重要組成部分,翻譯不僅是一種對語言的轉換,實際上更多的是一種文化的轉換。文化空缺最早是在上世紀50年代的時候由美國的語言學家發現的,導致翻譯中出現文化空缺現象的原因主要有下面幾點:

1.基于不同的人文歷史而導致出現的詞匯文化空缺:藏族與漢族都有著悠久的歷史,這兩個民族都具有自己特色風俗習慣及特色文化,所以在這兩種語言之間必然會出現文化詞匯空缺的現象,例如藏族中的雪頓節、漢語的端午節,兩個民族在稱謂上是有一致的,也就是我們所說的詞匯文化空缺。

2.基于宗教信仰而導致出現的文化空缺:在民族文化的形成過程當中宗教信仰對文化的影響是最為深刻的,藏族的宗教信仰基本上是以苯教和佛教為主的,而漢族地區則是一個多宗教文化氛圍,這樣在差異化的宗教信仰下藏漢文化之間就會產生差異,例如在藏語當中有灌頂、堪布等,漢語當中的真人、道觀等則是藏語中沒有的。

3.基于生存環境而導致的文化空缺:文化是人創造的,環境對文化有著不同于尋常的制約作用,例如藏語雪山是水源等,漢語中有福如東海,壽比南山等,這些文化的產生都是與生存環境有著直接關系的。

三、有效破解翻譯中文化空缺現象的譯法策略

對于譯者來說,面對文化空缺自身自需要具有過硬的語言基本功,對兩個民族的文化及語言有更加充分的認識了理解,在漢藏翻譯的過程中,由于兩個民族文字系統存在差異、民族的文化、生活環境等存在差異,基于以上對導致出現文化空缺現象的原因分析,為了在漢藏翻譯的時候對信息文化進行正確的傳遞,譯法策略應該采取下面幾種:

1.直譯法:對于藏語當中的一些地名、人名及新概念,若在翻譯的時候在本民族的語言當中找不到相應的詞匯表示,則可以采用直譯的方法直接將其介紹到譯文語言中,這樣既能夠保證原文的生動性、形象性,還能夠實現詞匯的擴充,使譯文更充滿活力。

2.意譯法:對語言進行詞匯空缺和語義空缺的填補過程中,采用意譯法進行是較為有效的,例如大量的詞匯一般只存在于漢語當中,那么在翻譯的時候就可以根據藏語的構詞規則進行,這樣的意譯實際上屬于一種概念上的借鑒。

3.歸化翻譯法:當在翻譯當中對原本保留字面意義,但是卻無法正確傳達原文內涵的時候,那么翻譯者應該從翻譯的目的、讀者反應兩個維度去考慮,根據譯文閱讀對象、原文的文化功能,進行等效功能的翻譯,這時候是不受表達意象及文學形象的限制及影響的。

總結:

所謂文化空缺指的是在跨文化交際的過程當中由于非語言的手段之間的差異而導致出現的空缺,例如由于民族風俗習慣、宗教信仰等的不同而導致出現的民族手勢語及體態語等。文化空缺對于一個民族來說是有其獨有的文化意義,面對著漢藏翻譯中的文化空缺主要采用的譯法有直譯法、意譯法及歸化翻譯法,而究竟利用哪種譯法則是需要譯者根據需要翻譯的具體內容去選擇。

參考文獻:

[1]萬智杰.淺談跨文化翻譯中的詞匯空缺現象及翻譯策略[J].西南農業大學學報(社會科學版),2011(8):166-167.

[2]部芬.淺談翻譯中文化空白的處理方法—以《圍城》為例[J].焦作師范高等專科學校學報,2012(3):32-33.

[3]徐丹.文化融合中的語言翻譯問題[J].中國翻譯,1998年第3期.

[4]久美才讓.試論藏譯本《水滸全傳》的翻譯策略[J].安多研究,2008年第1期.

猜你喜歡
翻譯解決措施
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
初中英語課堂教學效率提升的方式方法研究
關于保險公司內控問題與對策的分析
供電企業黨政工作新思路
基于IPv6的互聯網安全問題探析
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
淺談城市道路設計中的問題及解決措施
科技視界(2016年21期)2016-10-17 20:46:50
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 成人国产免费| 呦女亚洲一区精品| 国产成人乱无码视频| 2020最新国产精品视频| 亚洲天堂久久久| 久久青草精品一区二区三区| 精品少妇人妻一区二区| 久久公开视频| 2022国产91精品久久久久久| 动漫精品中文字幕无码| 免费看黄片一区二区三区| 在线国产91| a亚洲视频| 国产一区在线观看无码| 亚洲综合天堂网| 亚洲国产中文精品va在线播放| 好久久免费视频高清| 伊人色在线视频| 免费可以看的无遮挡av无码| 91色国产在线| 欧美亚洲欧美| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 日本午夜三级| 色综合天天操| 国产噜噜在线视频观看| 日韩毛片视频| 国产麻豆另类AV| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 91在线高清视频| 东京热av无码电影一区二区| 精品偷拍一区二区| 日韩专区欧美| 国产一区二区三区在线精品专区| 中文字幕无码制服中字| 国产91蝌蚪窝| 波多野结衣在线一区二区| 亚洲欧美成人综合| 国产麻豆永久视频| 国产自在自线午夜精品视频| 手机精品福利在线观看| 国产三级韩国三级理| 人妻精品久久久无码区色视| 午夜啪啪福利| 欧美色伊人| AV不卡无码免费一区二区三区| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 夜精品a一区二区三区| 国产视频欧美| 五月天久久综合国产一区二区| 青草视频久久| 亚洲成人精品| 高清不卡毛片| 亚洲国产日韩欧美在线| 全部免费特黄特色大片视频| 国产精品永久不卡免费视频| 日韩不卡免费视频| 日本午夜影院| 久久久久人妻一区精品| 国产伦片中文免费观看| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 亚洲成人在线网| 免费AV在线播放观看18禁强制| 亚洲色偷偷偷鲁综合| www.日韩三级| 日本一区二区不卡视频| 亚洲精品色AV无码看| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 日日摸夜夜爽无码| 日本福利视频网站| 手机在线看片不卡中文字幕| 狠狠色成人综合首页| 久久精品中文字幕免费| 国产凹凸视频在线观看| 中文天堂在线视频| 亚洲精品片911| 1级黄色毛片| 99久久性生片| 2021国产在线视频| 91小视频版在线观看www| 国产成人乱无码视频| 国产日韩精品一区在线不卡| 亚洲精品桃花岛av在线|